I

Актеры молчали, как будто осмысливая значение слова, произнесенного Джеко. Оно еще висело в воздухе.

Наконец заговорил Адам Пул:

— Мистер Аллейн, надо ли понимать, что вы вообще отвергаете возможность самоубийства?

— Ни в коем случае, — отозвался инспектор. — Напротив, я надеюсь, что кто-то из вас поможет нам завершить расследование, убедительно доказав самоубийство. С другой стороны, у меня есть основания полагать, что все могло быть иначе. Так что придется разбираться.

— И что это за основания? — поинтересовался доктор Разерфорд.

— Они пока не настолько твердые, чтобы их обсуждать, — вежливо ответил инспектор. — Но вполне определенные.

Доктор хмыкнул:

— Весьма элегантный ответ. Я восхищен.

— Но, мистер Аллейн, — воскликнула Елена, — как мы можем вам помочь! В десятый раз сказать, что искренне верим в самоубийство Бена? Потому что знаем, в каком он был состоянии?

— Нет, но мы должны четко представлять, что все вы делали и где находились те восемь минут, что прошли до обнаружения тела Беннингтона. Детектив Фокс допрашивает сейчас рабочих сцены. Вы должны все подробно рассказать мне.

— Понятно. — Елена изящно кивнула. — Вы хотите выяснить, у кого из нас была возможность убить Бена?

Габи и Перри начали шумно возмущаться. Елена подняла руку, и они затихли.

— Это так? — спросила она.

— Да, — признал Аллейн, — это действительно так. Но я действую не из прихоти, а по установленным правилам. Так что давайте не будем тянуть время и начнем. С вас, если вы не против.

Елена пожала плечами.

— Со мной все ясно, мистер Аллейн. Все это время я была на сцене. Там находились также мистер Дарси, Перри, Адам и Бен. Бен покидает сцену первым, за ним Дарси и Персиваль, а мы с Адамом заканчиваем спектакль.

Инспектор повернулся к Пулу:

— Значит, вы тоже все это время были на сцене?

— Нет, несколько минут меня не было. Так совпало, сейчас это кажется зловещим, но персонаж, которого играл Бен, в конце стреляется. Это происходит за кулисами. Услышав выстрел, я убегаю. Но вскоре возвращаюсь.

— Как долго вас не было?

— Давайте лучше мы вам покажем, — предложила Елена.

Она встала в центре сцены и, поднеся ко рту сомкнутые руки, мгновенно превратилась в другую женщину.

Пул, дождавшись когда Дарси, Персиваль и Клем Смит, который должен был изображать Бена, займут свои места, направился к Елене. Они начали действие, как на репетиции. Доктор оставался лежать, распростершись на диване, глубоко дыша, безучастный ко всему.

— Я хочу кое-что сказать, — произнесла Елена, поворачиваясь к Перри и Дарси, — но это должно остаться между нами. У вас есть возражения?

— У меня, разумеется, нет, хотя все это непонятно, — ответил Перри.

— А мне нужно побыть одному, — подал свою реплику Дарси. — Ужасно разболелась голова.

Они ушли, оставив на сцене Елену, Адама и заменившего Бена Клема Смита.

— Теперь тебе ясно, что все кончено? — обратилась к нему Елена.

— Да, — ответил Клем. — Я тебя прекрасно понял. Прощай, дорогая.

Он двинулся к двери слева. Елена быстрым движением попыталась помешать его уходу. То же сделал и Адам. Клем раздраженно от них отмахнулся и вышел.

— Теперь, когда мы наконец остались одни, давай поговорим, — сказал Пул.

Затем они приглушенными голосами в быстром темпе проиграли короткий диалог. Джеко в боковой кулисе хлопнул в ладоши, имитируя выстрел, и Пул выбежал.

Елена застыла на сцене и не двигалась, пока он не вернулся.

Инспектор засек время по часам.

— Пятьдесят секунд. Спасибо. Прошу всех вернуться на сцену. — Аллейн дождался, пока актеры соберутся, затем спросил: — Кто-нибудь из вас видел мистера Пула за кулисами? — Он посмотрел на Дарси и Персиваля.

— Мы сразу пошли в гримерные, — ответил Перри.

— Вместе?

— Я первый. Правда, мы задержались в коридоре, чтобы перекинуться парой слов с мисс Тарн. Сначала я, потом Джей-Джи.

— Вы это помните, мисс Тарн?

— Конечно, — отозвалась Мартина. — Они оба со мной говорили.

— А потом пошли дальше по коридору?

— Да.

— А вскоре за ними последовали вы и мистер Беннингтон?

— Да.

— И затем мистер Доре?

— Да.

— Значит, после того, как мистер Беннингтон скрылся в своей гримерной, вы и мистер Персиваль находились в своих, вернее, ваша гримерная принадлежала мисс Гейнсфорд, а мистер Дарси в своей в конце коридора. Вскоре к вам вошел мистер Доре, который перед этим заглянул к мистеру Беннингтону. Верно?

Все смущенно закивали.

— Сколько вы там пробыли?

— Не очень долго, — ответил Джеко. — Я поправил грим малютке, и мы вернулись на сцену.

— Мне кажется, — сказала Мартина, — что Джей - Джи и Перри вернулись раньше нас. Я слышала их шаги в коридоре. Это было еще до объявления выхода на поклоны. Вы согласны, Джеко?

— Конечно, моя малютка. К тому времени вы, кажется, уже немного оправились от потрясения. Перестали видеть окружающее окутанным розовыми облаками.

— Итак, первое алиби, кажется, обозначилось, — произнес Пул.

Он подошел к Мартине сзади и положил руки ей на плечи. Для нее было совершенно естественным откинуться назад. Он притянул ее к себе, всего на секунду, но и этого хватило, чтобы ее сердце переполнилось радостным восторгом.

От Пула не укрылся внимательный взгляд инспектора, и он поспешил пояснить:

— Мы дальние родственники, но не афишируем это. Мартина стесняется.

— Думаю, скрывать это бесполезно, — произнес Аллейн с улыбкой.

— Как вы полагаете, дорогой, мне позволят взять сигареты? — громко спросила Габи, обращаясь к Дарси.

— Берите мои, — предложила Елена.

Дарси взял у нее раскрытый портсигар правой рукой. Левую он держал в брючном кармане. Вид у него был почему-то настороженный.

— А где ваши сигареты? — спросил Аллейн.

— Не важно, — ответила Габи. — Я уже курю. Извините, что прервала вас.

— Но где они?

— Честно говоря, не помню, куда их положила.

— А где вы были во время спектакля?

— Разве это имеет значение? — В ее голосе появилось раздражение.

— В время спектакля Габи находилась в артистической, — пояснил Джеко.

Инспектор посмотрел на молодого констебля.

— Майк, сходите, принесите сигареты, если найдете.

— Да, сэр, — произнес молодой констебль и вышел.

— Значит, в артистической? — задумчиво проговорил Аллейн. — Все время, мисс Гейнсфорд?

Габи собиралась ответить, но закашлялась. За нее ответил Дарси:

— Она плохо себя чувствовала. Весь спектакль провела, сидя в кресле в артистической. Потом я собирался отвезти ее домой.

— И когда вы покинули артистическую, мисс Гейнсфорд?

В этот момент Габи поперхнулась табачным дымом. Протянув сигарету Дарси, она приложила ко рту носовой платок и закашлялась, содрогаясь всем телом. Констебль Лемпри вернулся с пачкой сигарет, она отмахнулась, и он передал пачку Дарси, затем принес воды.

— Если сильно першит в горле, — посоветовал доктор Разерфорд с дивана, не открывая глаз, — поставьте ее вниз головой. Помогает.

То ли перспектива подобной терапии, то ли глоток воды, который Дарси уговорил ее сделать, то ли похлопывания по спине Джеко, подействовали. Кашель прошел.

Наблюдавший эту сцену Аллейн задумчиво кивнул.

— Мисс Гейнсфорд, если вам уже легче, будьте добры, попытайтесь вспомнить, когда вы покинули артистическую.

Она слабо качнула головой и произнесла больным голосом:

— Честное слово, не помню. Это очень важно?

— О, умоляю вас, Габи, — вскипела Елена. — Хватит изображать из себя дурочку. Когда случается, что человек поперхнется дымом, у него слезятся глаза. А у вас они сухие. Что касается вопроса инспектора, то, конечно, это важно. Подумайте сами. Ведь артистическая находится рядом с гримерной Бена.

— Вы что, — поразилась Габи, — способны вообразить такое… что я?..

— Послушайте, Габи, — вмешался Пул, — не думаю, что Элла, мистер Аллейн или кто-то из нас вообразил, что вы вошли в гримерную Бена и ударили его в скулу так, что он потерял сознание, а потом повернули кран газовой горелки. Вас просто спрашивают, что вы делали в это время.

Дарси негромко хмыкнул и приподнялся на стуле, но не встал.

— Мистер Пул, — произнес инспектор, — мне было бы интересно знать, откуда вам известно об ударе в скулу.

Загрузка...