Информация о мире
Замок Вилфорд
Непреступная крепость на севере Милэйна. Первые короли и королевы построили замок и жили в нём первые столетия, пока не обустроили столицу.
Вилфорд находится на краю обрыва. Когда-то рядом располагался порт, но он быстро опустел.
Там всегда царит холод, идут дожди или стоит туман.
В нынешнее время замок используют, как место для отдыха. Хотя приезжают редко из-за плохой погоды.
Мир начал кружиться ещё до того, как Лиан открыла глаза. Голова пульсировала в нескольких местах, и боль отражалась по всему телу. Ухватиться за одну деталь было невозможно. Лиан пришлось напрячь ноги до судороги, чтобы медленно открыть глаза и вдохнуть, чувствуя жар в лёгких. Боль была только внутри, растекалась, словно обжигающий жидкий металл.
Вокруг царил мрак.
Лиан откинула руку и нащупала жёсткую ткань. Чёрный балдахин свисал с потолка и закрывал кровать, на которой лежала принцесса, от остальной части помещения. Воздух был свежим и холодным. Где-то слышались удары порывистого ветра о стекла и крышу. Завывания напоминали звуки волков и других хищников.
У Лиан замерло сердце. Она медленно приподняла голову, покрутила ею в стороны и издала странный гортанный звук, похожий на возглас.
«Этого не может быть».
Чтобы убедиться, Лиан с трудом перекатилась на бок, ближе к краю кровати, и схватилась за балдахин. Ноги почти не слушались, в руках не осталось сил. Лиан сделала ещё одно движение вперёд. Матрас скрипнул от движений. В последний момент Лиан успела схватиться за ткань, но всё равно упала на промерзший деревяный пол. На тумбочке рядом стояла одинокая свеча. Пламя было единственным ярким огоньком в этом мрачном месте.
Лиан стиснула зубы, схватилась за край кровати и вытянула себя наверх. Выждав несколько долгих и мучительных минут, пока ноги привыкнут к тяжести тела, а голова перестанет кружиться от боли, принцесса сделала неуверенный шаг вперёд. Она не отпускала ткань, дошла до конца кровати и осмотрела комнату.
Всё тело задрожало. Не от холода или страха, хотя это её тело чувствовало в достатке. Волнения было больше. Лиан не стала идти вглубь комнаты, а направилась к двум витражным окнам с широкими подоконниками. Холодный камень обжёг пальцы. Лиан сжала пальцами угол стены и заглянула в чистое окно. Горло судорожно сжалось.
Грозовые тучи заволокли небо. Сокрушающие потоки воды ударялись в каменный утёс и брызгами разлетались в стороны. Земля тряслась, когда две стихии встречались и расходились.
«Замок Вилфорд».
Лиан осела рядом и уткнулась лбом в подоконник. Её привезли в замок Вилфорд.
Место, которое таило множество секретов и служило детской площадкой для Лиадан и Брена, теперь стало её тюрьмой.
От тишины становилось тошно.
Сидя на полу у окна, Лиан медленно обвела взглядом обширную комнату. Мебели было немного. Помимо кровати и тумбы, в дальнем углу стоял шкаф, напольное зеркало в серебряной раме, а немного левее — камин, в котором догорали поленья. Окно рядом было забрызгано каплями дождя. Перед камином поставили диван, обтянутый серой тканью. Лиан глянула на кровать позади.
«Будто чёрная могила».
Стекла дрожали, стоило ветру повторить попытки ворваться в замок.
Лиан сосредоточилась на дыхании, досчитала до десяти и услышала шаги за дверью. Из-за боли в голове девушка не могла сосредоточиться на предметах вокруг. Взгляд терялся, а затем возвращался обратно, но не мог усвоить информацию.
Звук открывающегося замка заставил зажмуриться. Довольный смешок — открыть глаза. Лиан повернула голову, позволяя руке упасть к ногам, и почувствовала нарастающую ярость, которую не могла показать незваному гостю.
— Надо же. Ты пришла в себя быстрее, чем я думала.
Далина склонилась над Лиан и схватила за подбородок, вынуждая поднять голову. Вспышка боли была быстрой и почти незаметной. Наверное, глаза Лиан всё-таки выражали искренние эмоции, потому что Далина скривилась и отпустила её.
— Наша храбрая принцесса кажется не такой храброй сейчас. Тебе страшно? — Не дожидаясь, пока Лиан ответит, Далина продолжила. — Твоё появление здесь может стать проблемой. Но королю никто не перечит. Поэтому я воспользовалась случаем и кое-что сделала с тобой.
— Где… Хэдин…
Лиан не узнавала свой голос.
Однажды, сражаясь с орками, один из них попал ребром ладони по горлу Лиан. Она несколько недель восстанавливала голос. Сейчас ощущения были смутно похожими на те. Помимо того, что Лиан не понимала, в каком состоянии находилась и почему вообще в него попала.
Кости ломило. Мысли сплетались в один тугой комок.
Лиан откинула голову назад. Далина притащила из угла деревяный стул и уселась на него, не убирая довольной улыбки.
— Его Величество пока занят. Знаешь, столько дел навалилось после коронации. Пока его нет, я отвечу на любые твои вопросы.
Наглая усмешка.
— Хотя, ты вряд ли найдёшь в себе силы что-то спрашивать. Я расскажу сама.
Голос Далины действовал на нервы. Она начала с самого начала. Когда Лиан оказалась пленницей Айоланты, вся столица сошла с ума от волнения. Люди боялись, что варварское королевство попытается навредить принцессе и начать войну.
Хэдин едва сдерживал себя, пытался собрать отряд для похода в Айоланту, молил короля принять хоть какие-либо меры. Но отец Лиан ясно дал понять, что этой ситуации могло бы не быть, если бы Хэдин держал свой отряд при себе.
Лиан догадывалась, что именно в этот момент связь между семьями Лейнсфон и Ронфальд дала первую трещину. Хэдин прекрасно осознавал последствия своего участия в заточении Лиан. Но он, и все члены его семьи, никогда не принимали критику. Хэдину меньше всего хотелось выслушивать обвинения в свой адрес. Далина делала из его отрицательных качеств нечто хорошее.
«Такой человек не должен становится королём».
Пока Далина излагала свою версию происходящего, Лиан не могла отделаться от мысли, что на протяжении всех лет она была той, кто держал Хэдина в узде. Сколько раз принцесса слышала, что без неё у Хэдина не будет шансов встать на нужную дорогу. Что принц не справиться из-за семейного и исторического давления. Лиан не верила в предрассудки. Она верила в Хэдина, знала, что он справится.
Видимо, зря.
— Орки усилили атаки на наши земли. — Голос прорвался сквозь мысли. — Мы потеряли многих наших людей. А потом несчастье постигло и нашего короля.
Лиан подняла глаза и заметила намёк на усмешку. Далина насмехалась над собственными словами. Лиан не была глупа. Она всё поняла.
— Какая потеря. Король Арвэль потерял сознание и не смог прийти в себя. Он по-прежнему находится в королевских покоях в столице, окружённый обречённостью и людьми, которые верят в его пробуждение.
И снова насмешка. Далине не нужно было говорить, чтобы Лиан понимала смысл слов.
«Она замешана в отравлении отца».
— Мы сделали всё, чтобы коронацию Хэдина ускорили. Милэйн не мог выстоять без короля. Хэдин Лейнсфон занял своё законное место на троне и, наконец-то, повёл нас в нужном направлении.
Смерть.
Голод.
Война.
Нужное направление.
Лиан хотелось засмеяться, но изо рта вырвался хриплый звук.
Далина продолжила свой разговор. О том, что происходило в Милэйне, когда они закрыли границы. О прекращении нападений орков. Жители сравнивали это с чудом, но всё было гораздо проще. Давние союзники снова встретились. У орков не было причин нападать на Милэйн, когда им пообещали весь континент.
Советники отца Лиан оставались в столице, но не жили во дворце. Их просто выгнали и почти не приглашали на совещания, чтобы избавиться от неожиданных сюрпризов.
— Конечно, никто не запретил им навещать бывшего короля. — Далина называла его так, порождая в Лиан ещё больше злости. — Они приходят каждый день, потом летают к санталам и молятся. Их не оставляет надежда, хотя, как по мне, бессмысленное занятие. Даже, если твой отец вернётся, сесть на трон снова будет сложно. Большинство советников выбирает сильнейшего правителя.
«Они попрощаются с жизнью за своё предательство».
Рассказ Далины был наполне радостью и уверенностью, хотя в его восторгах Лиан видела ужасные перспективы для королевства. Все деньги уходили на развитие военных отрядов. В маленькие города приезжали пустые повозки, чтобы забрать весь урожай и отвести в столицу. Повысили налоги.
«Значит, многие потеряли дома».
Далина не думала об этом. Хэдин, вероятно, тоже.
Всеми своими действиями нынешний король разорял собственные земли.
— Если не научишься управлять одним королевством, никогда не сможешь править всем миром.
Эти слова король Арвэль сказал отцу Хэдина. Сражения — это ещё не всё. Завоёвывать территорию просто. Сохранить её в первоначальном варианте гораздо труднее.
«Никогда не бывает одного сильного правителя. То, что забрал ты, могут забрать у тебя».
Хэдин не получит континент, если захочет. Всем будет управлять не он, а жестокая женщина, сидящая перед Лиан.
«Я должна понять, насколько велико её влияние на Хэдина».
В дверь тихо постучали. Далина цокнула языком.
— Отдохните, принцесса. Скоро вы встретитесь с Его Величеством. В моём присутствии, разумеется.
Долго ждать не пришлось. Далина не успела открыть рот, как дверь открылась нараспашку. Хэдин ворвался в комнату, подобно северному ветру, завёрнутый в длинный плащ. Чёрные одежды выделяли бледную кожу и волосы, похожие на бездонные пропасти. На голове корона, которую когда-то носил отец.
Лиан не смогла выдержать его взгляд. Глаза казались пустыми, но в них сочилось волнение. Он тяжело вздохнул и обратился к Далине, делая уверенные шаги.
— Почему Лиан на полу?
— Я нашла её здесь, мой король.
Хэдин аккуратно поднял Лиан и отнёс к дивану у камина, огонь в котором почти потух от сквозняков. Места соприкосновений их кожи обдало холодом. Лиан вздрогнула, но не только поэтому. Ей хотелось уверенно подняться, наорать на Хэдина, высказать всё, что она про него думает. Напомнить про обещание, которое он так просто нарушил ради удовлетворения собственных интересов.
За эти месяцы он стал другим.
Внезапная ответственность сделала из него тирана. Другое слово Лиан подобрать не могла.
Хэдин молча принес таз с водой и окунул туда тряпку. От холодных мокрых прикосновений становилось лучше. Лиан прикрыла глаза и застонала. Хэдин водил тряпкой, стирал потные дорожки с шеи и плеч.
Далина возвышалась пугающей тенью. Острый взгляд следил за каждым движением.
Минуты шли в молчании. Хэдин отбросил тряпку и прижал пальцы к подбородку Лиан.
— Что же они с тобой сделали?
Вопрос звучал искренне. Лиан дёрнула головой назад, пытаясь избавиться от его пальцев. Хэдин стиснул челюсть. Пустые глаза загорелись огнём ненависти.
— Помнишь, что произошло? — спросил Хэдин.
Лиан устало посмотрела на него.
— Ты напала на моих людей, когда они пытались забрать тебя домой. Кричала, что мы не правы. Что ты в своём уме. Но посмотри на себя сейчас. Будешь продолжать защищать их, зная, что они довели тебя до такого состояния?
Далина не смогла скрыть довольную улыбку.
«Я не была такой, пока не попала в Милэйн».
Ситуация казалась странной. Хэдин был встревоженным и злым. Его переживания выглядели искренними. Лиан снова посмотрела на Далину.
«Она счастлива».
— Не волнуйся. — Хэдин погладил Лиан по волосам и улыбнулся. — Всё вернётся в прежнее русло. Мы исправим ошибки наших предков. Добьёмся успеха там, где они потерпели поражение. И станем великими правителями. Твои волосы тоже вернут прежний цвет.
Лиан не могла терпеть такую ужасную энергетику. Хэдин продолжал говорить, уверенный, что его присутствие как-то помогает состоянию принцессы.
— Я очень скучал по тебе Лиан. Места себе не находил. Я чувствовал всё, что они с тобой сделали.
— Это… не так…
Хэдин нахмурился. Далина решила вмешаться.
— Она всё ещё не в себе, мой король. Пройдёт ещё много дней.
— Сколько?
— Моя семья уже работает над лекарством.
«Над какими лекарством?».
— Не переживайте. Скоро принцесса снова станет прежней.
Хэдин положил руку на плечо Лиан и наклонился. Слова Далины восполнили его уверенность.
— Они заплатят за всё, что сделали с нами.
Лиан застыла на месте, не в силах пошевелиться.
Человек перед ней не был Хэдином — её другом детства. Перед ней был правитель Милэйна, похожий на своих предков, который вновь собирался заполнить земли королевства кровью ради могущества и силы.
Беспокойные сны прокручивались по порядку. Ей снились отец, матушка, Брен. Они все погибали от рук Далины или Хэдина. Лиан никак не могла добежать до них. Спасти семью или отомстить убийцам. Она пыталась. Кричала. Рука тянулась в темноту и ощущала пустоту и обречённость.
Тёплое прикосновение оставило след на щеке. Лиан сощурилась, дёрнула рукой и только потом вспомнила, что их связали за спиной. В глазах всё поплыло. Лиан быстро сосредоточилась на человеке впереди, замерла и вздохнула.
Брен.
Брат сидел перед креслом на корточках, осматривая открытые участки тела Лиан. Он не заметил, что она открыла глаза, потому почти не дышал и хмурился. Лиан шевельнула плечом, привлекая внимание.
Брен поднял голову.
Тёмные волосы снова отрасли. Брат потрудился убрать их в небрежный низкий хвост, но несколько прядей всё равно торчали в разные стороны. Скулы стали ещё заметнее от постоянного напряжения и волнения. Губы, покрытые трещинами, потеряли свой яркий розоватый оттенок. Брен словно стал меньше, хотя внешне практически ничего не изменилось. Долгие месяцы, проведённые в компании Хэдина и его последователей, не пошли брату на пользу. Он выглядел уставшим и подавленным. Даже, глядя на Лиан, Брен не мог скрыть тревожности.
— Почему ты позволила им сделать с собой такое?
Этого и боялась Лиан. Брен был уверен в правдивости лжи, которую Хэдин распространил по всему королевству. Несчастная принцесса, попавшая в лапы тирана-короля Айоланты.
Пока Лиан набирала в себе силы ответить, Брен продолжил:
— Все развалилось.
Эти два слова затронули что-то сокровенное внутри Лиан. Она приоткрыла рот, снова дёрнула телом.
Брен убрал руку и сжал её в кулак у своего лица.
— Хэдин быстро взял всё под свой контроль. Далина и Мэйм ему помогали. Люди поверили Хэдину, когда он говорил про тебя.
«И ты тоже поверил».
Было сложно озвучить мысли. Лиан до сих пор не понимала, откуда взялась эта усталость. Почему тело совсем её не слушало? Почему Далина была так уверена в своих силах?
— Почему король Андрас так поступил? Он же обещал…
Брен опустил голову и тяжело задышал.
— Я не справился.
Лиан замерла. Когда Брен посмотрел на неё, в глазах брата застыла пустота.
— Я делал всё, что мог, чтобы поддерживать людей. Когда тебя забрали. Когда отец впал в кому. Я правда пытался. Но у меня ничего не получилось.
Лиан подтянула колени к себе и оттолкнулась от дивана, чтобы сесть. Передние пряди упали на лицо. Она напрягла каждую клеточку тела, чтобы выдавить из себя:
— Это я.
Брен отшатнулся.
— Что?
Лиан чувствовала усталость. Ей хотелось закрыть глаза и провалиться в сон, но она заставила себя говорить дальше.
— Они ни… ничего не делали… со мной.
Лиан зажмурилась, чувствуя злость.
«Далина сделала из меня куклу, не способную дать отпор. Я не позволю Брену поверить в их с Хэдином историю».
— Это я, Брен.
Брат вскочил на ноги и отшатнулся.
— Я не верю.
— Посмотри на меня.
Брен отвернулся. Его сбившееся дыхание заполняло тишину в комнате.
— Брен…
У Лиан не было сил, чтобы встать на ноги, подойти к брату и успокаивающе обнять. Доказать, что её сознание осталось прежним. Что такой она стала после того, как отряд Хэдина забрал её в Милэйн.
Всё складывалось чертовски удобно для Далины и Мэйм. Хэдин слепо верил им словам, а Брен был слишком напуган, чтобы посмотреть сквозь пелену страха.
Лиан протянула ему дорожающую руку.
— Пожалуйста…
Она сглотнула.
— Помоги мне…
Только ему Лиан могла доверить свою жизнь.
«Мне надо доказать ему, что всё в порядке. Что Айоланта не представляет угрозы ни для меня, ни для Милэйна».
Сомнения Брена чувствовались в каждом движении и вздохе. Он открыл рот, но дверь внезапно открылась. Лиан уже давно поняла, что оставлять кого-то наедине с принцессой Далина не намерена. Женщина обратилась к Брену вежливо, но холодно:
— Ваше Высочество, принцессе необходим отдых.
Брен недовольно посмотрел на женщину, но возражать не стал. Выпрямившись, он пообещал Лиан, что зайдёт позже, и ушёл. Комната снова заполнилась аурой смерти.
Далина подошла к столу, схватила кувшин, на который Лиан не обратила внимание, и потушила огонь, который Хэдин развёл в камине. Быстрое действие выдавало отношение Далины к Лиан.
Холод тут же заполнил комнату, а тень Далины накрыла всё пространство.
«Ей нравится чувство превосходства».
— Ты так усердно пытается доказать всем вокруг, что находитесь в своём уме. Но для чего?
Далина села на край дивана и посмотрела на Лиан сверху вниз.
— Ничего уже не изменишь. Король не пойдёт за тобой снова, но заставит пойти за ним. Принц Бреннан слишком напуган одиночеством и страхом, чтобы как-то помогать тебе.
— Что ты… сделала… со мной…
— Принцесса, ты что-нибудь слышала о бессмертной эрсе?
«Почему она…?».
— Мои предки были целителями. Они много времени проводили в непроходимых лесах Милэйна, долгие месяцы жили в горах и спускались к границе с ущельем, изучая дикие растения и ставя эксперименты. Именно они нашли эрсу.
Далина скрестила руки на груди.
— Эрса не всегда была опасна. Её использовали для лечения серьёзных болезней. Ею обрабатывали раны, омывали новорождённых детей, и пили для профилактики в зимние месяцы. Это была единственная трава в королевстве, которая обладала столькими целительскими свойствами сразу. Разумеется, мои предки быстро поняли, что это не все особенности эрсы.
Лиан, глядя на паутину на люстре, чувствовала, как холод медленно подступает к её конечностям. От голоса Далины становилось не по себе.
— Они смешивали эрсу, совершенствовали её, пока не открыли удивительные свойства. Это осталось секретом нашей семьи. Влияние эрсы всегда зависело от её количества. Уверена, вы уже видели, что происходит, когда эрсы слишком много.
«Она говорит про нападению в Айоланте. Про Хэварта и других воинов».
Лиан попыталась шевельнуться. Попытка вызвала у Далины улыбку.
— Плохо, когда человека можно использовать только один раз. Зато результат всегда на лицо. Маленькое количество эрсы избавит от головной боли. Эрса, смешенная с водами из холодных озёр, недалеко от ущелья, порабощает сознание человека. Превращает его в овощ.
Лиан перестала дышать.
— Его тело постепенно отказывает. Человек не может говорить. Двигаться. Выражать чувства. Он слабеет, пока совсем не теряет способность мыслить.
Их взгляды встретились. Лиан поняла, что даже её сердце забилось медленнее.
— Ты…
— Вы выпили много жидкости, пока были тут. — Лиан посмотрела на пустой кувшин. — Пока принцесса была без сознания, мы влили в вас немного настойки, чтобы подготовить к встрече с королём и советниками.
«Советниками?».
— Ах, да. Я же совсем забыла. Жители Милэйна знают, что принцесса вернулась в королевство. Они так же знают, что с вами не всё в порядке. Через два дня сюда приедут королевские советники. Они желают увидеть доказательство того, что принцессу Лиадан, действительно, превратили в куклу.
«Она напоила меня бессмертной эрсой, чтобы подставить Андраса».
— Спокойнее, принцесса. — Далина надавила Лиан на плечо, когда та начала брыкаться. — Будьте осторожны. От ваших действий зависит, как быстро начнётся война с Айолантой. Молю вас, будьте не послушны. Это быстрее убедит короля и советников, что Айодланту представляет угрозу.
Далина громко засмеялась и встала.
Лиан была уверена, что женщина уйдёт, но тут она остановилась и обернулась. Наверное, Далина долго думала над тем, что сказать напоследок. Лиан никак не ожидала услышать именно это.
— А если в эрсу добавить дикие травы, которые растут только в одних пещерах на севере Милэйна, можно постепенно завладеть сознанием человека. И никто этого не поймёт, за исключением самых близких. — Далина оскалилась. — Вы же понимаете? Когда дорогой вам человек начинает вести себя не так, как раньше.
Далина ушла. Она оставила после себя пустоту. А ещё ответ на вопрос, которые мучил Лиан многие месяцы.
«Если она сказала правду…».
Лиан посмотрела в запотевшее окно и задрожала.
«Они поили Хэдина эрсой всё это время».