ДЖО ХИЛЛ © Перевод М. Зенкевич

БРОДЯГА

Коль себе заткнете рот,

Я спою вам в свой черед,

Как один молодчик мучился в беде.

Вовсе не был он лентяй,

Ему работу подавай,

Но один ответ он получал везде:

«Прочь, прочь, прочь иди, бродяга,

Нет работы никакой;

Если ж будешь здесь торчать,

То в тюрьму пойдешь опять.

Лучше уходи, бродяга, с глаз долой!»

Он по улицам бродил,

Пока не выбился из сил.

Видит — в доме леди варит свой обед.

Тут он к ней: «Привет, мадам,

Дров не наколоть ли вам?»

А она ему отрезала в ответ:

«Прочь, прочь, прочь иди, бродяга,

Нет работы никакой;

Если ж будешь здесь торчать,

То в тюрьму пойдешь опять.

Лучше уходи, бродяга, с глаз долой!»

Видно, надпись неспроста:

«Потрудитесь для Христа»,

Он подумал: «Здесь работу я найду».

Кланялся он до земли,

Так, что ноги затекли,

Получил же отповедь, а не еду:

«Прочь, прочь, прочь иди, бродяга,

Нет работы никакой;

Если ж будешь здесь торчать,

То в тюрьму пойдешь опять.

Лучше уходи, бродяга, с глаз долой!»

Вдруг, как будто бы из стен,

Появился полисмен,

Спрашивает: «В город к нам попал ты как?

Тебя к судье отправлю я».

Сказал судья: «Здесь власть моя.

С нас и так довольно нищих и бродяг.

«Прочь, прочь, прочь иди, бродяга,

Нет работы никакой;

Если ж будешь здесь торчать,

То в тюрьму пойдешь опять.

Лучше уходи, бродяга, с глаз долой!»

Вот настал счастливый час —

Он, отмаявшись, угас

И уверен, что пойдет на небо в рай.

Но у золотых ворот

Петр-апостол, старый крот,

Дал ему такой хороший нагоняй:

«Прочь, прочь, прочь иди, бродяга,

Нет работы никакой;

Если ж будешь здесь торчать,

То в тюрьму пойдешь опять.

Лучше уходи, бродяга, с глаз долой!»

КЭЙСИ ДЖОНС — СКЭБ[95]

Рабочие на Эс-Пи лайн[96] волнуются опять,

Но Кэйси Джонс, наш машинист, не хочет бастовать.

Его котел давно течет, и не в порядке ось,

Подшипники колес скрипят, весь паровоз хоть брось…

Кэйси Джонс, трудись как окаянный,

Кэйси Джонс, награду получай.

Кэйси Джонс медалью деревянной

Награждается за службу Эс-Пи лайн.

Рабочие к нему: «Бастуй! Участие прими».

А Кэйси им: «Я не вожусь с подобными людьми».

Но с рельс расхлябанных сошел негодный паровоз,

И Кэйси в реку вместе с ним свалился под откос.

Кэйси Джонс, катись на дно по кочкам,

Кэйси Джонс, хребет себе ломай.

Кэйси Джонс, ты станешь ангелочком,

Прямо в небо поезжай по Эс-Пи лайн.

У райских золотых ворот, торжественно представ,

Сказал он так: «Я, Кэйси Джонс, товарный вел состав».

«Ну что ж, — ответил Петр ему, — бастует хор как раз.

Работу можешь ты найти штрейкбрехером у нас».

Кэйси Джонс нашел работу в небе,

Кэйси Джонс нашел себе там рай.

Кэйси Джонс у ангелов за скэба,

Так же как среди рабочих Эс-Пи лайн.

Собранье ангелы тогда устроили — и вот

Сошлись на том, что Кэйси Джонс и к ним не подойдет.

Союз их номер двадцать три, — он есть там, говорят, —

По лестнице его спустил, пинком поддавши в зад.

Кэйси Джонс летел с небес до ада.

«Кэйси Джонс, — сказал тут дьявол, — знай:

Выгребать тебе здесь серу надо

За штрейкбрехерство твое на Эс-Пи лайн!»

ЗАВЕЩАНИЕ ДЖО ХИЛЛА (Написано в тюрьме 18 ноября 1915 года, накануне казни)

О завещанье ль думать мне?

Ведь нечего делить родне.

К чему ее притворный вздох:

«К камням лавин не липнет мох».

А тело? Был бы выбор мой,

Я сжег бы в пепел огневой,

Чтоб ветры весело в полях

Развеяли цветам мой прах,

Чтоб увядающий цветок

Опять воскреснуть к жизни мог.

Вот все, о чем бы я просил.

Желаю счастья вам.

Джо Хилл

Загрузка...