SONG OF THE DON COSSACKS.51
some old Spanish melodies, but is more plaintive; it is soft yet penetrating as the warble of the nightingale when heard at a distance, by night, in the depths of the woods. Now and then the bystanders repeated in chorus the last words of the strophe.
The following is a prosaic translation, verse by verse, which a Russian has just made for me :
They shout the loud alarm, My war steed paws the ground ;
I hear him neigh,
О ! let me go !
Let others rush to death :
Too young and gentle, thou
Shalt yet watch o'er our cottage home ;
Thou must not pass the Don.
The foe, the foe,— to arms ! — I go to fight for thee : If gentle here, against the foe, Though young, I still am brave.
The old Cossack would blush with wrath and shame
If I should stay behind.
See thy mother weeping, Behold her sinking frame ; We shall be victims of thy rage, Ere yet the foe is seen.
When they talk of the campaign, They would call me a poltroon : But if I die, and comrades praise my name, Thy tears shall soon be dried. D 2