— Наконец-то!
Стоило нам показаться на опушке, как Флегетон и Эктиарн без промедления поднялись навстречу.
— Всё в порядке? — уточнил старший демон, а Следопыт прибавил: — Ужин вас ждёт.
— Всё в порядке, и ужин — это отлично, — отозвался Гарм. Я же в ответ на вопросительные взгляды смогла лишь бледно улыбнуться — отчего-то при виде костра и спутников у меня резко закончились силы.
— Садись, садись, — Эктиарн заботливо устроил меня на поваленном бревне. После чего в моих руках словно по волшебству оказались ложка и миска с кашей, а дальше я ненадолго отключилась от происходящего, целиком сосредоточившись на еде. Видимо, Гарм проголодался не меньше, поскольку наши спутники великодушно дали нам расправиться с порциями и лишь затем стали расспрашивать.
— Кто это были? — полюбопытствовал Флегетон, щедро раздавая добавку.
— Шайка дезертиров-ренегатов, — как о чём-то незначительном ответил Гарм. — Четверо, если это важно.
— Четверо? — Эктиарн взглянул на него со смесью недоверия и восхищения. — И ты справился с ними в одиночку?
— Пф! — занятый кашей Гарм посчитал дополнительные комментарии излишними. Двое демонов одновременно посмотрели на меня. Не составляло труда догадаться, о чём они подумали, так что я кивнула, подтверждая: да. И не могла не удивиться — они знали? А затем в очередной раз почувствовала уважение к этой дружбе вопреки предрассудкам.
— Интересно, что им было нужно? — при упоминании ренегатов Флегетон заметно напрягся. — Выкуп? Но откуда они узнали, что с нами путешествует дочь эрна Альбедо? И вообще, почему ты решил, будто они дезертиры?
— Они были в военной форме Цитринитаса, — Гарм начал с последнего. — А я пока не слышал, чтобы там служили ренегаты. Что касается их целей — вопрос интересный, только вряд ли мы уже узнаем на него ответ.
— Они выполняли чей-то приказ, — тихо сказала я, и трое мужчин тут же обернулись. Под их взглядами сложно было не стушеваться, поэтому следующая моя фраза вышла немного скомканной. — По крайней мере, я так поняла из их разговора. «Ангелка и три демона».
— Оч-чень интересно, — протянул Гарм, а Эктиарн, подавая мне кружку травяного напитка, заметил: — Вряд ли это тот Стальной. Мне кажется, он бы не стал связываться с таким отребьем.
— Конечно, не стал бы! — возмущённо вскинулась я. — Ирин слишком благороден для подобного!
— Скорее, брезглив, — поморщился Гарм. — Но тогда это очень нехороший признак.
— Кто-то не навоевался? — нахмурился Эктиарн.
— Вполне возможно. — Гарм взял у него свою кружку и с чувством закончил: — Ненавижу заговоры!
— У вас это взаимно, — хмыкнул Флегетон. — Ладно, давайте отдыхать. И без того полночи потеряли.
— И то верно, — согласился Гарм. — Ложитесь, я подежурю.
— Э, нет, — качнул головой Эктиарн. — Ты свой подвиг уже совершил, так что время совы на часах стою я, а время змеи — Флегетон. И не спорь.
— И зачем вам вообще командир? — риторически вопросил Гарм и совершенно неуловимым образом — я только моргнула — оказался рядом со мной. — Так, пташка, быстро баиньки.
Забрал из моих рук давно опустевшую кружку, и под локоть, поскольку ноги меня держали откровенно плохо, довёл до уже разложенного спальника.
— Спасибо, — пробормотала я, забираясь в уютный кокон. — Добрых снов.
— И тебе.
Я почувствовала, как меня накрыли плащом, и, машинально уткнувшись в него носом, соскользнула в сон.
Мрачный ельник, недоброе, вязкое безмолвие. Я стараюсь как можно тише идти по опавшей хвое, но всё равно с каждым шагом ощущаю недовольство этого места. Шумная, чужая. Крылатая.
— Просто выпустите меня.
Глухое раздражение нарастает. Деревья будто сдвигаются теснее, нарочно наклоняют колючие лапы, так и норовя попасть в лицо или зацепиться за волосы.
— Послушайте, что я вам...
Я осекаюсь и стремительно оборачиваюсь. Шорох за спиной — почудилось? Испуганным оленем раздуваю ноздри и чувствую даже не запах, а тень запаха.
Гниющая плоть.
Судорожно всхлипываю — нет, он мёртв, я сама видела! — замечаю в тёмной глубине леса две рубиновые искорки и...
Просыпаюсь.
— Всё в порядке? — обеспокоенно спросил разбудивший меня Эктиарн.
— Д-да, — я поняла, что дрожу, и подтянула плащ Гарма к самому горлу. — Просто кошмар.
Демон посмурнел и проронил:
— Неудивительно. Но тебе больше нечего бояться.
— Знаю, — я отвела глаза. А затем шёпотом призналась: — Только всё равно страшно.
Эктиарн окинул меня задумчивым взглядом и, что-то решив, поудобнее уселся рядом.
— Отдыхай, я посторожу.
У меня вырвался вздох облегчения:
— Спасибо! — Однако вместо того, чтобы последовать совету, я, слегка помявшись, спросила: — Скажите, вы давно знаете про... Гарма?
— С нашей первой встречи, — спокойно ответил Эктиарн. — Много лет назад я по дурости попал в, скажем так, безвыходную ситуацию и уже искренне простился с жизнью, когда появился он. И спас нас обоих — ценой метаморфозы.
— Надо же, — пробормотала я. Нет, в том, что Гарм на многое пошёл бы ради друзей, сомнений у меня не было давно. Но ради незнакомца?
— Я был молод и глуп, — послышалось откуда-то со стороны.
Вздрогнув, я приподнялась на локте и встретила взгляд полулежавшего на седельных сумках Гарма.
— Сейчас бы я на такое не пошёл, — закончил он и, зевнув, добавил: — А теперь заканчивай меня обсуждать и спи. Если тебе опять приснится та тварь, я приду и убью её последней смертью. Даю слово.
— Х-хорошо, — я понятия не имела, что такое «последняя смерть» и как мне реагировать на обещание очутиться в моём сне. — Спокойной ночи.
— Угу. — Кажется, собеседник успел вновь задремать.
Я тоже улеглась, и Эктиарн, с лёгкой улыбкой пожелав мне доброй ночи, отошёл к костру. Поворошил угли, подкинул в пламя немного сушняка — и рухнул на землю, сбитый с ног чем-то стремительным и тёмным.