— Эт-то что ещё такое?!
Неуловимым для глаза движением Гарм схватил золотистый шар за шкирку. Точнее, уже не шар, а маленького пушистого зверька с короткими лапками, острыми ушками и круглыми глазищами на чуть приплюснутой мордочке. За спиной у него были полупрозрачные крылья, похожие на бабочкины, однако летал зверёк вряд ли благодаря им, о чём внятно говорил таявший в воздухе золотистый след.
— Это же смирр! — ахнула я, бесстрашно выходя из-за спины Флегетона.
— Кто? — недоверчиво переспросил демон.
— Смирр! — Неужели им в детстве не рассказывали сказок? — Волшебный помощник, который умеет превращаться в разные предметы! Вы не представляете, как я о таком мечтала, когда была маленькая!
— Раз мечтала, получи, — постановил Гарм и сунул зверька мне в руки. Однако тот немедленно вывернулся из моих пальцев и опять устремился к метаморфу. Замельтешил вокруг, громко урча и явно стараясь потереться о нелюбезного двуногого.
— Боюсь, командир, он предпочитает тебя, — философски заметил Эктиарн.
— Естественно! — фыркнул Гарм, вновь ловя вёрткого смирра. — Просидев столько столетий на голодном пайке, будешь рад и Огненному. — И прикрикнул на зверька: — Ну-ка, марш к хозяйке! Мне фамильяры не нужны.
Как ни странно, окрик подействовал. Смирр печально опустил ушки и всем своим видом выражая крайнее огорчение подлетел ко мне. Я прижала пушистика к груди, с удовольствием запустив пальцы в мягкую шёрстку, и спросила:
— А что такое фамильяр?
— Сначала объясните, кто такой смирр. — Флегетон хотел погладить зверька, но едва успел отдёрнуть руку, спасаясь от острых когтей.
— Ты что! — от неожиданности я чуть не выпустила смирра. — Это же друг!
— Похоже, не для него, — во взгляде Эктиарна появилась задумчивость. — А если так? — И он протянул зверьку раскрытую ладонь. Смирр осторожно понюхал кончики чужих пальцев и предупреждающе зашипел.
— Энергия демонов для него чересчур жёсткая, — как о чём-то общеизвестном заметил Гарм, уже усевшийся у костра. — Возможно, постепенно он привыкнет, но пока лучше не лезть.
— Любопытно, — подал голос герцог, доселе молчаливо наблюдавший за происходящим. Вернул меч в ножны и, опустившись на своё место, сделал приглашающий жест. — Полагаю, пришло время интересной истории. Не так ли, Асгарм?
Метаморф поморщился, однако признал:
— Так. Хотя она будет не особенно длинной.
Я услышала, как усаживающийся Флегетон пробормотал «Ну-ну» и мысленно с ним согласилась.
Не особенно длинная, ха. Да кто же от него так просто отстанет?
— Эти существа, — начал Гарм, когда все разместились вокруг костра, — были выведены кланом Земли незадолго до прихода Прежних. Называются они, конечно, не смирры, однако истинное название вам не произнести, так что можете смело пользоваться ангельской выдумкой.
— Почему не произнести? — тут же вклинилась я.
Гарм закатил глаза — пташка в своём репертуаре! — и тем не менее ответил:
— Из-за устройства вашей гортани. Даже я в этой форме не сумею передать все звуки в точности.
— Понятно. — Мне впервые пришло в голову, что на самом деле его могут звать вовсе не «Гарм» и не «Асгарм». Однако уточнить я постеснялась, и рассказчик беспрепятственно продолжил:
— Смирров задумывали для украшения, развлечения и охраны. А поскольку они во многом искусственные существа, для нормального существования им нужна энергия хозяина.
— То есть они что-то вроде кровососов?! — взвился Флегетон, вскакивая. — И ты отдал подобное существо госпоже Трейе?
— Сядь, — в тоне Гарма лязгнула сталь. — Смирры — фамильяры. То есть забирая часть энергии у хозяина, они компенсируют это тем, что приводят в порядок его узор. Например, восстанавливают разрушенные энергетические каналы. Я бы и тебе велел его подержать, но, как уже было сказано, энергия демонов смиррам не подходит. С энергией ангелов дело получше — потому, скорее всего, в Альбедо сохранились сказки о волшебных помощниках. Ну а энергии метаморфа он рад, как благословению предков. Более того, — уголки губ рассказчика дёрнулись вниз, — я практически уверен, что именно моё присутствие рядом с госпожой Астрейей пробудило его от многовековой летаргии. Что в результате привело к тому, что мы имеем.
— Весьма занимательно, — герцог не спускал глаз с восседавшего у меня на коленях зверька. — Но непонятно, каким образом он смог активировать Врата и Святилище.
Гарм вздохнул.
— Для смирра обретение подходящего источника энергии в прямом смысле вопрос жизни и смерти. Особенно в текущих реалиях, где большая их часть если не погибла, то пребывает в пограничном состоянии. Потому ничего удивительного, что, ощутив прикосновение метаморфа, он обрадовался, и эта радость обернулась фонтаном энергии. А Врата и Святилище уже отреагировали на неё — так, как заложено в их предназначении.
— Значит, если бы мы с госпожой Астрейей прежде не попросили бы Святилище о благословении… — Герцог не стал заканчивать и устало резюмировал: — Итак, загадка разгадана. И поскольку она не дала нам подсказки, как исправить случившееся, у меня остался всего один вариант. Краска, официальная церемония и отъезд госпожи Астрейи в замок Копий.
— Краска? — моргнула я. Если с остальным всё было более или менее ясно, смысл первого пункта до меня не дошёл.
— Чтобы изобразить обратный знак, — герцог указал на своё запястье. — Самым опасным моментом, конечно, будет церемония, но здесь, — он взглянул на Гарма, — мы можем использовать старый трюк.
— Только не в присутствии королевы, — твёрдо возразил тот, получив за это острый взгляд.
— Не понимаю, отчего ты так её опасаешься. Однако, — герцог встал на ноги, — настаивать не буду. Что же, — он окинул нас взглядом, —сказка на ночь рассказана, пора отдыхать. Завтра я хотел бы добраться до Тиада и ночевать уже в кроватях и под крышей.
— Придётся выехать до рассвета, — заметил Флегетон.
— Именно, — кивнул Гарм. — Потому ложитесь. Первую половину ночи покараулю я, потом разбужу Эктиарна. — И, повысив голос, закончил: — Это не обсуждается!
По лицам герцога и Следопыта скользнуло одинаковое упрямое выражение, однако вслух ни один из них возражать не стал. А я снова задалась вопросом: что может связывать этих двоих?
— Мр? — смирр посмотрел на меня снизу вверх.
— Нет, ничего, — улыбнулась я. Почесала зверька за ушами и, склонившись над ним, шёпотом спросила: — А ты точно-точно не можешь помочь Флегетону? Ему от гарпии тоже сильно досталось.
Смирр заметно опечалился, но всё-таки поднялся в воздух и перелетел к перестилавшему постель Следопыту. Тот встретил зверька настороженно, однако позволил ему усесться к себе на плечо. Бросил взгляд в мою сторону и, увидев ободряющую улыбку, отвёл глаза, как будто смутившись. А я, довольная, что могу помочь хотя бы так, отправилась к своему спальному мешку. Забралась внутрь, укрылась плащом и сомкнула веки. И несмотря на все беды этого дня и полную неопределённость дней будущих, уснула крепким сном без сновидений.