Глава 45

Теперь мы спешили, но, видимо, всё-таки недостаточно. Потому что то и дело оборачивавшийся Флегетон с каждым разом становился всё смурнее и смурнее. Прослеживая его взгляд, я видела, как тьма неумолимо надвигалась от горизонта — такое чувство, что прямо на нас. Вскоре стали заметны вспышки молний, рассекавших её яростными клинками, а до слуха начал доноситься пока отдалённый рокот. В спину задул ледяной ветер, подталкивая вперёд.

— Не успеваем! — крик Следопыта почти сдуло очередным порывом. — Нужно искать убежище!

— Где? — крикнул в ответ Гарм. — Можешь найти?

Флегетон не ответил, только сильнее пришпорил найтмара. А я каким-то чутьём поняла: не может.

Потому что нельзя найти то, чего нет.

Мы неслись по пустоши, подгоняемые ветром и чувством смертельной опасности. И в какой-то момент доселе умудрявшийся держаться на луке седла смирр вдруг уменьшился и, юркнув ко мне под плащ, вцепился коготками в стёганую ткань куртки. Вовремя — тотчас после этого на отряд налетел вихрь жалящих, словно осы, льдинок.

— Ближе! Не теряться!

Над нашими головами полыхнула яростная вспышка, и командный голос герцога почти потонул в сокрушительном громовом раскате. От ужаса Жемчужина взвилась на дыбы, и если бы не Эктиарн, чудом успевший перехватить её под уздцы, я бы вылетела из седла.

— Спокойно, девочки! — донеслось до меня. Я хотела поблагодарить, но шквал больно ударил меня в лицо, затыкая рот.

— К холмам! — Флегетон ещё пытался найти укрытие.

— Поздно! — крикнул герцог. — Держитесь!

И на нас обрушилась буря.

Ни верха, ни низа, ни направления — только кусачий рой льдинок. Только толкающий со всех сторон ветер, только жуткий холод, от которого очень быстро перестаёшь чувствовать пальцы на руках и ногах. И дикий, животный страх — где все? Неужели я потерялась, осталась одна в этой белёсой круговерти? Куда скакать? Или надо, наоборот, остановиться?

— Где вы?!

Издевательский хохот бури.

«Га-а-арм!!!»

И в ответ спасительное, похожее на раскат грома:

— Держите лошадей!


От земли вверх бесшумно вспыхнула золотая обратная молния. Осветила янтарём серую мглу, растопила жаром злой лёд. И улеглась вокруг нас, сбившихся в кучу, как испуганные дети. Окружила стеной из огненной чешуи, крышей раскинула полупрозрачные перепончатые крылья.

— Великие Прежние! — ахнул позабывший о высокородном достоинстве герцог, и в наших головах прозвучало недовольное: «Я бы попросил!»

— Прости. — Герцог спрыгнул с коня, оставив животное на попечении уже спешившегося Эктиарна, и шагнул к защищавшему нас огромному змеиному телу. Стянув перчатку, протянул руку к переливающейся жёлто-оранжевыми всполохами чешуе — и тут же отдёрнул, будто обжёгшись.

«Осторожнее».

К нам опустилась увенчанная острыми рогами драконья голова — в точности, как на картинках в моих детских книжках — и окинула нас вполне узнаваемым насмешливым взглядом антрацитовых глаз без зрачка и радужки. Кони перепугано захрапели, зато позабытый мною смирр с восторженным «Ми-и-у!» вырвался из-под плаща и принялся умильно ластиться к дракону, рядом с которым выглядел совсем крошечным. И хотя, как мне показалось, последний был этому совершенно не рад, зверька он прогонять не стал.

Где-то поблизости громыхнул новый раскат, заставив нас невольно втянуть головы в плечи.

«Не волнуйтесь, — хладнокровно успокоил Гарм. — Меня молнии обойдут стороной».

— Я и не представлял, что ты способен на такое, — Флегетон смотрел на дракона почти не мигая, однако приблизиться и коснуться, как герцог, даже не пытался.

Гарм немного смущённо скосил глаза и признался: «Я сам не представлял. Чего только не сделаешь, когда жить захочешь».

— Думаю, дело не в этом, — негромко заметил Эктиарн, которому наконец удалось успокоить лошадей. А Гарм вдруг спросил: «Госпожа Астрейя, вы в порядке?»

— Д-да, — только сейчас я поняла, что всё это время наблюдала за происходившим будто со стороны.

— Это от сильного потрясения, — герцог немедленно оказался рядом с Жемчужиной. — Давайте помогу вам спуститься.

— Спасибо, не надо. — Я перекинула ногу через спину единорога, но неудачно зацепилась каблуком за стремя и почти свалилась герцогу на руки. Пробормотала:

— Благодарю, — однако тот пропустил фразу мимо ушей. С тревогой заглянул мне в лицо: — Вам надо отдохнуть, — и одновременно с этим воздушная волна мягко толкнула смирра в мою сторону. Зверёк всё понял верно: без промедления подлетел ко мне и прижался к груди.

«Маленький предатель, — пробурчал Гарм. — Без пинка о хозяйке не позаботится. — А затем, не давая мне возможности вступиться, обратился ко всем: — Буря закончится нескоро, отдыхайте. Я скажу, когда можно будет ехать».

На земле, рядом с горячим, как печка, драконьим боком для меня соорудили подобие кушетки из сложенного с несколько раз полотнища и спальных мешков, обложенных седельными сумками. Я расположилась на нём в обнимку со смирром, а после того как сгрызла порцию выданного Флегетоном сухпайка, расслабилась окончательно. И под беснования снежной бури снаружи и негромкие разговоры спутников о будущем маршруте незаметно для себя задремала.

«Подъём».

Меня будто слегка тряхнули за плечо. Так не хочется, горестно вздохнула я. Там холод и много лиг в седле, а здесь так тепло и безопасно.

«Я понимаю, пташка. Но если мы не хотим ещё больших проблем, надо сегодня добраться до Тиада. Давай, ты можешь».

Да, конечно.

Я заставила себя разлепить веки и кое-как встала на ноги.

— Вы точно в порядке? — обеспокоенно уточнил герцог.

— Да, — выпустив смирра, я с силой потёрла щёки. — Всё хорошо, я готова ехать.

— У вас очень сильная невеста, — заметил Эктиарн, нагружая поклажей своего найтмара.

— Я уже понял, — серьёзно кивнул герцог. — И даже немного жалею, что здесь у меня нет шансов.

Ответное «Пф-ф!» Гарма было очень громким и очень говорящим. А я, хоть и слегка зарумянившись, с укоризной спросила у герцога:

— Зачем вы так?

Тот незло усмехнулся и, понизив голос, объяснил:

— Это месть. За годы регулярных нарушений субординации.

«Чрезвычайно коварно», — едко отозвался Гарм. Окружавшее нас кольцом драконье тело вдруг исчезло, и выяснилось, что с тёмного неба по-прежнему сыпет ледяная крупа, а ветер, пусть не ураганный, противно задувает под одежду.

— Давайте-ка шевелиться. — Совершенно обычный Гарм уже помогал Флегетону застёгивать ремни последней седельной сумки. — И так приедем в Тиад не раньше полуночи.

С этим спорить никто не стал, так что вскоре наш отряд вновь зарысил по засыпанной снежным крошевом пустоши.

Загрузка...