Глава 61

Следующие дни походили друг на друга, как братья. В их первой половине меня осаждала госпожа Нинелль, творившая совершенно невообразимое свадебное платье. Во второй в особняк приходил ментор, и до ужина я изучала историю и географию Нигредо, его знатные рода, политические коалиции, общепринятые нормы. И чем больше узнавала, тем сильнее поражалась, как этот народ умудрялся не только выживать, но и воевать — на такой скудной земле и с такими жёсткими порядками. А ещё часто вспоминала предупреждение Эктирана не судить обо всей стране по ним с Гармом и Флегетоном.

«И Ресом», — поскольку то, что я успела узнать о своём официальном женихе, во многом разнилось с образом типичного демона-аристократа. Теперь мне было понятно, отчего отцовские сановники отзывались о маршале Аресе, как о великом полководце, но никогда не называли его жестоким или беспощадным.

Однажды во время вечернего разговора у камина я нечаянно сболтнула последнее, и Рес хмыкнул в ответ:

— Приятно знать, что у меня такая репутация в Альбедо. Значит, не зря стараюсь.

— Стараетесь что?

— Сдерживать дикость. — И, отвечая на мой непонимающий взгляд, он пояснил: — Несмотря на маршальский мундир, я придерживаюсь крайне непопулярной точки зрения, что война приводит к одичанию народов. Будь моя воля, мы постарались бы договориться с Альбедо, но, — Рес развёл руками, — Её Величество считает дипломатию демонстрацией слабости. Хотя, как мне кажется, эрн Альбрехт без проблем пошёл бы нам навстречу.

— Отец был бы рад помочь! — с горячностью уверила я, и Рес кивнул: — Тем более если бы узнал, что у наших народов есть общий и весьма недооценённый враг.

Как всегда при упоминании ренегатов, у меня вдоль позвоночника пробежала волна мурашек. Из доставленных вестницами посланий мы знали, что расследование в Тиаде почти завершено. В последнем докладе Гарм обещал привезти «много любопытного» и с неудовольствием сообщал, что бывший магнус пока на свободе. В конце шли традиционные приветы для меня от всей компании, а также настоятельная просьба к Ресу «держать Её Величество подальше от госпожи Астрейи». Что я полностью поддерживала, хотя чувствовала: причины опасаться Аспиды у нас с Гармом разные.

***

Вечером перед свадьбой я, как уже привыкла, пришла в герцогский кабинет.

— Я немного занят, — сразу предупредил Рес. — Полдня потратил на приёмку артефактов и, как следствие, не успел разобрать все бумаги.

— Обещаю не мешать, — заверила я. — Или всё-таки лучше уйти?

— Нет, конечно, — удивился Рес. — Меня ваше присутствие не тяготит, это вам может быть скучно.

«Зато не тревожно и не одиноко», — мысленно возразила я и поспешно ответила:

— Не будет, не волнуйтесь. И вообще, не обращайте на меня внимания.

С этими словами я опустилась в «своё» кресло, и смирр, немедленно сменив форму браслета на зверька, с урчанием принялся когтить юбку моего платья.

— Как хотите, — с лёгким сомнением отозвался Рес и вернулся к чтению какого-то многостраничного документа.

Прогорали дрова в камине, деликатно постукивал по подоконнику с полудня зарядивший дождь. Хозяин кабинета перебирал бумаги, иногда что-то черкая в них, иногда просто откладывая в сторону. А я перебирала мягкую шёрстку фамильяра, и мысли мои неуклонно ускользали в Тиад.

Как там он… они? Всех ли ренегатов выловили, будет ли теперь город жить спокойно? Успеют ли вернуться… Хотя, конечно, не успеют. А поскольку мой отъезд назначен на послезавтрашнее утро, мы, наверное, и не увидимся.

У меня защипало в носу, и я строго приказала себе не глупить. Нашла из-за чего расстраиваться.

— Мр? — смирр вопросительно заглянул мне в лицо и вдруг превратился в зеркало. По тёмному стеклу побежали тонкие разноцветные линии, в сплетении которых я с замиранием сердца угадала город за высокой крепостной стеной. Потом рисунок распался, сложился в следующий, и я почувствовала, как мои губы сами собой растянулись в улыбке.

Зеркало нарисовало двухъярусную кровать — я никогда не бывала в казармах, но почему-то сразу решила, что она стоит именно там. На нижней койке сидел Гарм — расслабленный, взъерошенный, в полурасстёгнутой рубашке — и, свободно жестикулируя, что-то рассказывал свешивавшемуся со второго яруса Флегетону и небрежно опиравшемуся плечом на боковой столбик Эктиарну. Что-то весёлое, поскольку стоило истории подойти к концу, как слушатели дружно расхохотались. Зеркало не передавало звуки, но мне было достаточно просто видеть: у них на самом деле всё хорошо.

«Как же я соскучилась!»

Я отчаянно заморгала и не заметила, что ко мне подошёл Рес.

— Что там?

Вздрогнув, я подняла на него взгляд и не без смущения показала зеркало:

— Вот.

Рес заглянул в стекло и, спрятав добродушную улыбку, проворчал:

— Значит, отдыхают и травят байки. Надеюсь, это означает, что с делами они закончили.

И словно услышав эти слова, трое в зеркале вдруг вскинулись и обернулись на что-то — или кого-то — не видимого нам. Потом Гарм пружинисто вскочил на ноги, Флегетон гибко соскользнул со второго яруса, и стекло погасло. Так и не показав, что же там случилось.

— Ох! — невольно вырвалось у меня, и Рес утешающе коснулся моего плеча.

— Не волнуйтесь. Уверен, с ними всё будет в порядке, а подробности мы узнаем из завтрашнего доклада.

— Миу! — подтвердил смирр, вновь сделавшись зверьком.

Я благодарно потрепала его за ушами и спросила у Реса:

— А вы закончили с делами?

— Да, — и собеседник, обогнув низенький чайный столик, уселся в кресло напротив. — Приказать, чтобы вам принесли шоколад или успокаивающий отвар?

— Спасибо, не нужно. — Я почесала фамильяра под горлышком и решилась на следующий вопрос: — Скажите, а о каких артефактах вы упоминали? Если это не тайна.

— Была бы тайна, я бы молчал, — усмехнулся Рес. — Артефакты из Альбедо, которые, согласно мирному договору, должен был передать ваш отец. Особо охраняемый караван с ними наконец добрался до нас, и его драгоценный груз в целости и сохранности отправлен в королевскую казну.

— Теперь понятно. — У меня совершенно вылетело из головы, что договор подразумевал не только моё замужество. — Пять артефактов, да? Свиток дождя, Камень плодородия, Глаз бури и, э-э, что-то ещё, уже не помню.

— Огненную вуаль и Чашу, — закончил Рес и доверительно признался: — Понятия не имею, зачем они понадобились Её Величеству в таком количестве — пользоваться ими никто из нас не умеет.

— Мы умеем только Камнем, — откровенностью на откровенность ответила я. — Точнее, отец умеет, а больше никто. И, по-моему, этому нельзя научиться — артефакт сам должен признать владельца.

— Возможно, в этом расчёт Её Величества, — предположил Рес. — Целых пять артефактов — с каким-то же должно повезти.

«Хорошо бы с Камнем или, на худой конец, Свитком», — подумала я. Глаз и Вуаль очевидно предназначались для войны, а для чего Прежние использовали Чашу, в принципе никто не знал.

— Вы готовы к завтрашнему дню?

Этот простой вопрос вдребезги разбил мои попытки думать о чём угодно другом.

— Нет, — я по привычке прижала к себе смирра.

Взгляд Реса потемнел.

— С моей стороны вам нечего опасаться.

— Я помню, — я попыталась улыбнуться, — и верю вам. Меня пугает... сама не пойму что. Скажите, а королева ответила? Она посетит свадьбу?

В чертах собеседника добавилось мрачности.

— Её Величество до сих пор молчит. Разумеется, всё готово к варианту, при котором она почтит нас своим присутствием. Однако мне бы тоже хотелось знать «да» или «нет».

Я опустила голову. Королева наверняка понимает это и мстит за неповиновение на приёме.

«Но с другой стороны, лучше такая месть, чем немилость для Реса или отряд стражи для меня».

— Я с вами, — с нажимом напомнил Рес. — Что бы ни случилось.

— Спасибо, — я подняла на него глаза, заставив себя сосредоточиться на благодарности.

А не на глупом сожалении, что эти слова не принадлежат кому-то другому.

Загрузка...