Глава 48

Камин уже погас, и единственным источником света были искорки, пробегавшие по вздыбленной шерсти смирра. Зверёк стоял у меня в ногах и неотрывно смотрел в сторону окна.

«Что случилось?» — хотела спросить я и едва не вскрикнула, когда у занавески шевельнулась чернильная тень.

— Ушёл, — тихо заметил Гарм. Почти бесшумно открыл оконную створку и высунулся наружу.

— Кто? — спросила я шёпотом.

— Хороший вопрос.

Я моргнуть не успела, как метаморф очутился возле кровати. Хорошо рассмотреть в темноте его лицо я не могла, но отчего-то была уверена — вместо глаз у него сейчас чёрные провалы.

— Не думаю, что он вернётся, — сказал Гарм. — И пока след не остыл, хочу попытаться догнать эту тварь. Ты побудешь только под защитой смирра?

«Нет, конечно!»

Я с трудом протолкнула в горло ставшую вязкой слюну. Мне было страшно — очень-очень страшно. В голове теснились некстати всплывшие воспоминания о ренегатах, и остаться одной казалось совершенно невозможным.

Но с другой стороны, это был шанс прекратить таинственные исчезновения ни в чём не повинных горожан и одиноких путников. И след, каким бы он ни был, таял с каждым мгновением моих колебаний.

— Да, побуду.

Прежние свидетели, мне было очень непросто это сказать. И хотя я знала, что поступаю правильно, мой страх меньше не стал.

— Храбрая пташка, — Гарм положил ладони мне на плечи. — Ничего не бойся, просто запри окно.

Он наклонился ко мне, и я почувствовала, как по щеке легонько чиркнули сухие горячие губы. Сердце подпрыгнуло в груди, а Гарм был уже возле окна. Негромко стукнула по раме закрывшаяся створка, вспыхнул огонь в камине, разожжённый брошенным напоследок магическим зарядом, и в спальне остались только мы со смирром.

«Просто запри окно».

Выйдя из ступора, я вскочила с постели и бросилась к окну. Задвинула нижнюю щеколду, а потом, взобравшись на подоконник, и верхнюю. Спрыгнула на пол, задёрнула шторы так, чтобы не было ни одной щёлки, и лишь тогда немного успокоилась. Машинально коснулась щеки кончиками пальцев и отдёрнула руку, будто обжёгшись. Тряхнула головой — это же Гарм и его дурацкие шуточки! — и, пихнув в камин почти все дрова из изящной металлической поленницы, юркнула обратно под одеяло. Смирр немедленно устроился рядом, завёл одну из своих умиротворяющих песен, но остаток ночи я всё равно почти не сомкнула глаз. Лёжа в пуховом убежище и упорно отгоняя пугающие мысли, в какой-то момент поняла, что боюсь не за себя — в конце концов, я под надёжной защитой каменных стен, огня и фамильяра. А вот Гарм сейчас где-то в тёмном незнакомом городе, один идёт по следу смертельно опасной твари.

«Никто из живущих не может тягаться в силе и скорости с метаморфом».

Да, это так, согласилась я с Флегетоном из воспоминания. Но и метаморфа можно погубить, иначе Прежние не одержали бы верх тысячелетия назад.

«Он, конечно, порой — очень часто — жуть, как несносен. Но, пожалуйста, пусть с ним всё будет в порядке».

Талли, вошедшая в спальню вместе с первыми лучами солнца, застала меня полностью одетой.

— Доброе утро, госпожа. Как вам спалось? — за вежливыми фразами было слышно неподдельное удивление.

— Спалось отлично, — отговорилась я, не желая тратить время на пустую болтовню. — Скажи, герцог Арес уже встал?

Прислужница округлила глаза:

— Не знаю, госпожа.

И как быть? Ещё ждать?

Нет уж.

— Жаль. Но в любом случае проводи меня к нему.

У Талли был такой вид, словно я попросила её о чём-то неприличном. Однако возразить она не решилась и покорно ответила:

— Хорошо, госпожа. Идите за мной.

Апартаменты герцога располагались на том же этаже, что и мои, просто в другом конце длинного, увешанного картинами и гобеленами коридора. Прислужница несмело постучала в дверь из чёрного дерева и, когда с той стороны раздалось приглушённое «Входи», открыла передо мной створку.

— Доброе утро, — я решительно вошла в комнату, оказавшуюся гостиной, наподобие моей.

— Доброе, — герцог был явно удивлён. Он тоже был собран, но, в отличие от меня, облачён не в дорожную одежду, а в бархатный тёмно-синий костюм с золотыми позументами.

«Нужно было попросить Талли принести платье», — запоздало подумала я. И тут же отмахнулась от этой мысли: были дела поважнее, чем сожаления о неподобающем костюме.

— Господин герцог... — начала я, однако мой собеседник неожиданно приложил палец к губам. Я растерянно замолчала и обернулась — в гостиной никого, кроме нас, и дверь закрыта. Однако герцог сделал мне знак следовать за ним, и только когда мы вошли в соседнюю спальню, заговорил:

— Прислуга в этом доме чрезвычайно нескромная. Не представляю, как магнус такое терпит.

— Талли подслушивала? — для меня подобное было полнейшей дикостью.

— Я практически уверен, что да, — подтвердил герцог. И напомнил: — Так о чём вы хотели поговорить?

Я почувствовала, что краснею, и всё же спросила с самым независимым видом:

— Скажите, Гарм вернулся?

На медальные черты лица собеседника легла тень.

— Ещё нет. Но не волнуйтесь, я уже отправил на его поиски Флегетона.

У меня немного отлегло от сердца, однако я уточнила:

— Когда отправили?

Теперь герцог как будто смутился.

— Перед рассветом. Сразу же как получил вестницу.

Ох.

«Но здесь есть и хорошая новость, — прагматично заметил внутренний голос. — Вестница означает, что Гарм благополучно пережил эту ночь».

— Кстати, — отвлёк меня герцог, — в конце послания была весьма любопытная приписка. Взгляните.

Он достал из-за борта камзола сложенную вчетверо бумагу, развернул и отогнул край так, чтобы мне была видна только последняя строчка.

«Проследите, чтобы Трейя хорошо ела» было написано твёрдым каллиграфическим почерком, и горячий румянец залил уже не только мои щёки, но и шею.

— Вот нахал! — возмущённо пробормотала я, не зная, куда деться от неловкости.

— Это его манера заботиться, — успокаивающе заметил герцог. — Согласен, поначалу злит, но к ней быстро привыкаешь.

Понимая, что если открою рот, наговорю лишнего, я предпочла промолчать. И собеседник, не дождавшись ответной реплики, дружелюбно произнёс:

— Надеюсь, услышав моё предложение, вы не рассердитесь и на меня тоже.

— Какое предложение? — я никак не могла себя заставить посмотреть ему в лицо.

— Отправиться на завтрак, — герцог галантно предложил мне руку. — Поскольку здесь я полностью согласен с Асгармом: перед дорогой вам нужно как следует подкрепить силы.

Я сделала глубокий вдох, выдохнула и послушно взяла герцога под локоть.

— Да, вы правы. — Потому как нет ничего более детского, чем действовать кому-то назло.

И мы отправились завтракать.

Загрузка...