Глава 51

Когда мы с герцогом вышли на крыльцо особняка, я едва удержалась, чтобы не броситься по ступенькам к стоявшим у навьюченных лошадей спутникам.

Гарм и Флегетон выглядели совершенно обычно — как будто и не выслеживали ренегатов по катакомбам. А вот Эктиарн показался мне чем-то недовольным, и очень скоро я узнала чем именно.

— Очередная медаль в копилку? — с улыбкой осведомился герцог, подходя к Гарму.

— Нужны мне эти побрякушки, — отмахнулся тот. А Эктиарн вполголоса заметил: — Правильнее было бы его за уши оттаскать. Чтобы думал, прежде чем в одиночку соваться мантикоре в пасть.

— Между прочим, меня прикрывал Флегетон, — парировал Гарм.

— Между прочим, — негромко вставил Следопыт, — Флегетон подоспел к шапочному разбору.

Под двумя одинаково укоризненными взглядами Гарм состроил оскорблённую мину, однако возразить не успел. Потому что я неожиданно для себя выдала:

— Это и вправду было очень легкомысленно с вашей стороны.

И немедленно стушевалась под по-доброму насмешливым янтарным взглядом.

— Деву... Госпожа Астрейя полностью права, — поддержал меня Эктиарн. Следопыт согласно кивнул, а слушавший всё это герцог иронично заметил: — Асгарм, ты в неравном положении. Против этих троих не выстоять даже тебе.

И снова Гарму не дали ответить — на этот раз торопливо сбежавший с крыльца Калеб.

— Ваши светлости, мне доложили, вы уезжаете? Но как же город?

— Тебе верно доложили, — кивнул герцог. — А город остаётся на тебе, вплоть до указа Её Величества. Тебе же передали моё письменное распоряжение?

Калеб машинально прижал ладонь к груди — видимо, к тому месту, где под курткой лежал документ.

— Передали, ваша светлость. Но…

Герцог повёл плечами.

— Время до сих пор военное, а Тиад близок к границе. Потому отменить мой приказ может только королева. Не стесняйся напоминать об этом тем, кто считает себя чересчур высокородным, чтобы подчиняться «какому-то солдату».

С последней фразой герцог угодил в точку — по лицу Калеба скользнула недобрая усмешка.

— Слушаюсь, ваша светлость. А что делать с заключённым?

Герцог переглянулся с Гармом, и тот ответил:

— Особый отряд за бывшим магнусом жди завтра к вечеру. А до тех пор просто забудьте, что в темнице кто-то есть.

Калеб наклонил голову, но с сомнением.

— Да, я помню твои разъяснения. Хотя звучат они, конечно, сказочно.

Мои спутники многозначительно переглянулись, и герцог повторил сказанное магнусу:

— Мир полон неизведанного. А теперь, — в его тоне появились приказные ноты, — едем. Мы и так слишком задержались.

И снова над нами висело серое облачное покрывало, а копыта лошадей глухо стучали по сухой земле. Но теперь мы ехали по тракту, и найтмар Флегетона рысил рядом со мной — навыки Следопыта сейчас не требовались.

— Торным путём будет быстрее, — пояснил мне спутник. — А после уничтожения базы ренегатов ещё и безопаснее.

Я невольно обернулась назад, где Тиад уже нельзя было отличить от одного из холмов у горизонта. Вспомнила обещание герцога рассказать о ренегатах и, набравшись смелости, громко произнесла:

— Господин герцог, вы собирались объяснить, почему у магнуса был шанс на трон Нигредо.

— Что, правда? — Гарм бросил на патрона удивлённый взгляд.

— Правда, — признал тот. И будто оправдываясь, усмехнулся: — Если бы месяц назад мне кто-то сообщил, что я буду обсуждать подобные темы с невестой из Альбедо, не поверил бы.

Гарм хохотнул:

— Отлично вас понимаю. Я тоже не ожидал, что придётся рассказывать госпоже Астрейе о событиях более чем тысячелетней давности.

Мне стало немного обидно:

— Я же вас не заставляла! Всего лишь спросила, разве нельзя?

— Можно, — миролюбиво ответил Эктиарн. — Просто для них обоих такая откровенность весьма необычна.

— Верно, — подтвердил герцог. Чуть придержал найтмара, чтобы мы сравнялись, и добавил: — У вас редкий талант слушателя, госпожа Астрейя. Поэтому так интересно с вами разговаривать, пускай и о вещах, которые считаются не предназначенными для девушек.

Я порядком стушевалась: талант? У меня? А герцог тем временем продолжил:

— Вы знаете байку про хитреца, столкнувшего лбами двух силачей, и, покуда те дрались, увёдшего у них золотого найтмара?

— Серебряного единорога, — машинально поправила я. — Да, знаю.

— Так вот, — герцог устремил взгляд вперёд, — у меня такое чувство, что ренегаты задумали воплотить эту байку в жизнь. Естественно, с собой в роли хитреца и с Нигредо и Альбедо в роли силачей.

Я нахмурилась, соображая.

— Они сделали так, что началась война?

— Нет, — герцог поморщился, как от кислого. — Здесь постарались, м-м, отдельные вельможи при дворе Её Величества.

— К которым, кстати, надо бы присмотреться, — вставил ехавший впереди Гарм. — Вдруг у них тоже обманки вместо крыльев?

— Обманки? — хором изумились трое демонов, а я просто приоткрыла рот.

— Так вы не заметили? — Гарм обернулся к нам с не меньшим изумлением. — У них же узор, как пьяной мастерицей сплетён! Или, — он с подозрением прищурился, — вы вообще на магнуса Истинным зрением не смотрели?

— Смотрели! — возмутился Флегетон. — Это же первое правило!

— Но ничего подобного не заметили, — продолжил Эктиарн.

— Нет, было что-то странное, — добавил герцог. — Что-то мне не понравилось, но вот про «пьяную мастерицу» я бы точно не сказал.

Гарм помрачнел. Ещё раз обвёл нас взглядом и, отвернувшись, отрывисто бросил:

— Плохо.

— Согласен, — тихо заметил герцог. И уже обычным тоном продолжил: — Однако вернёмся к вашему вопросу, госпожа Астрейя. Война — по крайней мере, пока будем считать так — была развязана без помощи ренегатов. Однако пришлась им на руку, и не удивительно, что стоило восстановиться хотя бы хрупкому миру, как они постарались его разрушить.

— Моё похищение! — догадалась я. А затем вспомнила собственные попытки побега, и душу затопил стыд, щедро смешанный со страхом.

Если бы мне удалось задуманное, случилась бы не просто война. А, возможно, переворот, в результате которого обоими нашими государствами стали править такие жуткие создания, как памятный Кровосос.

«Великие Прежние, спасибо, что переубедили меня!»

— Верно. — Возникло ощущение, что герцог ответил не только на сказанное мной, но и на несказанное. — И потому хочу настоятельно вас попросить: на любого, кто вам встретится, прежде всего смотрите Истинным зрением. Я допускаю, что вижу заговор тайной организации ренегатов там, где его нет. Однако этот тот случай, когда малая предосторожность убережёт от большой беды.

Несмотря на тёплый день, сделалось зябко, и смирр, высунув мордочку у меня из-за пазухи, утешающе лизнул мой подбородок шершавым язычком.

— Обещаю, — почти поклялась я.

— Прекрасно, — герцог наградил меня одобрительной улыбкой. — И пусть ваш фамильяр постоянно будет с вами. Как мы убедились во время ареста магнуса, он носит своё имя не просто так.

— Что значит «убедились»?! — Возглавлявший отряд Гарм вдруг развернул коня, вынуждая нас всех остановиться. — Только не говорите, что вы разоблачали Ашборна в присутствии Трейи!

На лице герцога появилось ужасно нетипичное виноватое выражение. И хотя он немедленно надел маску невозмутимости, в его тоне всё равно слышалось искреннее раскаяние:

— Я слишком поздно сообразил, что следовало дождаться окончания завтрака.

— Потрясающе, — тяжело уронил Флегетон, а Эктиарн ровно прокомментировал: — Похоже, у нас появился ещё один кандидат на таскание за уши. Со всем уважением к вашей светлости.

Герцог вскинул подбородок:

— Перестаньте. Во-первых, я учёл свою ошибку и больше её не совершу. А во-вторых, у госпожи Астрейи есть защитник.

— Ваша светлость, господин маршал, — Гарм говорил с жутковатой мягкостью, а его найтмар по шажку наступал на герцогского. — Вы понимаете, что перекладывать ответственность за защиту Трейи на мелкого волшебного зверька…

— Асграм! — резко оборвал его герцог. — Ты себя не контролируешь!

И в самом деле, вместо огненного янтаря глазницы метаморфа заливала непроглядная чернота.

Все замерли, даже ветерок перестал что-то искать в траве. Несколько ударов сердца осознавший, что с ним происходит, Гарм боролся с собой, возвращая взгляду рыжую злость. А затем, не сказав ни слова, поднял найтмара на дыбы, развернул и послал в бешеный галоп вперёд по тракту.

— Стой! Куда ты?

Но моя Жемчужина успела сделать всего несколько шагов, прежде чем Эктиарн перехватил её под уздцы.

— Оставь, девушка, — в глазах демона были понимание и сострадание. — Чтобы во всём разобраться, ему нужно побыть одному.

— Разобраться в чём? — «Что, вообще, происходит?»

— Думаю, скоро вы всё узнаете, — ответил герцог, пристально глядя на облако пыли перед поворотом за ближайший холм. Единственный след проскакавшего там найтмара. — Едемте. Если не случится непогоды, последнюю ночёвку устроим под открытым небом.

Загрузка...