Глава 49

Герцог настолько уверенно вёл меня по коридорам и лестницам особняка, что я не удержалась от вопроса:

— Вы здесь уже были?

— Нет, — отозвался мой спутник. — Я просто знаю, куда идти.

И хотя разгадкой этого вполне могли быть предварительные расспросы прислужников, мне подумалось о Флегетоне и его таланте.

«То есть герцог тоже Следопыт?»

Увы, спросить я не успела — мы торжественно вошли в распахнутые двери большой трапезной.

— Доброе утро, ваша светлость, — стоявший у высокого окна магнус поспешил к нам навстречу. — Доброе утро, госпожа Астрейя. Как вам спалось? Всё ли понравилось в ваших комнатах?

— Всё в высшей степени замечательно, господин Ашборн, — ответил герцог за нас двоих.

— Тогда прошу, — магнус радушно указал на накрытый стол. — Счастлив, что наконец могу угостить вас подобающим образом.

И в самом деле, такое разнообразие блюд было уместно скорее на праздничном пиру, чем за завтраком для троих. Меня заинтересовало, почему градоначальник потчует нас в одиночестве, и при первом же удобном случае я спросила:

— Господин Ашборн, где ваши домочадцы?

— Увы, — магнус развёл руками, — моя драгоценная супруга умерла перед самой войной, а дочь сейчас в столице — верно служит фрейлиной Её Величеству. Так что я живу один.

— И вам не одиноко?

— Нет, — мой собеседник явно удивился. — В доме ведь полно слуг.

— Да, верно, — пробормотала я и вернулась к содержимому своей тарелки.

Светский разговор прекрасно тёк и без моего участия. При этом герцог ещё успевал предлагать мне то один, то другой деликатес, а поскольку отказать я не могла, вскоре почувствовала, что наелась.

«Гарм был бы доволен», — промелькнула в голове мысль, и настроение сразу же опустилось. Где он сейчас, в порядке ли? Нашёл ли его Флегетон?

—...я планирую выехать после завтрака, без задержек, — тем временем говорил герцог. — Послезавтра хотелось бы уже добраться до столицы и перестать испытывать терпение Её Величества.

— Ни в коем случае не стану вас задерживать, — магнус поднял руки ладонями вперёд. — Не желаете ли, чтобы вас сопровождал небольшой отряд?

— Благодарю, у меня превосходные солдаты, — отказался герцог. — Кстати, хотел спросить: как вам удалось заполучить самого капитана Чёрного отряда?

— О, ничего сложного, — магнус сделал небрежный жест. — После скандала с той девушкой он искал тихое место подальше от столицы. И потому сразу согласился на моё предложение.

— Был какой-то скандал? — герцог вежливо приподнял брови. — В последний год я много времени провожу на границе и, должно быть, пропустил его.

Магнус прочистил горло.

— Прошу меня простить, но эта история не для ушей госпожи Астрейи. Если вам любопытно, я обязательно расскажу позже...

Он не успел закончить. В дверном проёме возник прислужник и громко объявил:

— Калеб, начальник ночной стражи, испрашивает дозволения для доклада вашей милости!

— Потом, — поморщился магнус. — Я занят.

— Почему же позже? — удивился герцог. — Мне, например, очень интересно, какие он принёс вести.

Так вышло, что на этой фразе я смотрела на градоначальника и успела заметить мелькнувшую на его лице злость.

«В чём дело? Он не хочет, чтобы Калеб докладывал при нас?»

Даже если я была права, после слов высокого гостя у магнуса был только один вариант ответа.

— Как скажете, ваша светлость, — склонил он голову. И властно приказал прислужнику: — Зови.

Вошедший Калеб был в доспехе, перепачканном чем-то тёмным, и слегка прихрамывал на левую ногу.

— Ваши светлости, — он поклонился нам с герцогом. — Ваша милость, — градоначальник удостоился куда менее низкого поклона. — Разрешите доложить: сегодня утром в северных катакомбах было обнаружено убежище ренегатов. Двоих, чья трансформация зашла слишком далеко, пришлось ликвидировать. Ещё двое взяты под стражу, однако кому они подчинялись, пока не выяснено.

— Ренегаты?! — магнус даже поднялся из-за стола. — В моём городе? Отвратительно!

— Похвально, что вам удалось их выследить, — серьёзно заметил герцог. — Тиаду очень повезло, что волею судеб вы оказались здесь.

— Скорее, Тиаду повезло, что здесь оказались вы, — Калеб вновь почтительно поклонился. — На ренегатов вышли ваши люди, а мы всего лишь помогли их схватить.

«Значит, та ночная тварь...»

У меня по спине пробежал холодок. Какое счастье, что Гарму удалось её выследить!

А вот магнус, похоже, был не совсем рад последнему известию.

— Люди вашей светлости занимались розыском ренегатов? Но как так получилось, если даже я не был в курсе, что эта мерзость обитает в нашем городе?

— Пока не знаю, — хладнокровно ответил герцог. — Впрочем, сейчас выясним.

Словно услышав его слова, створка одного из окон отворилась сама собой, и в трапезную влетела маленькая бумажная птичка. Пролетела мимо магнуса — мне показалось, будто у того дёрнулась рука в попытке схватить вестницу, — и опустилась в протянутую ладонь герцога. Тот развернул послание, быстро пробежал глазами по строчкам и, задумчиво хмыкнув, убрал бумагу за борт камзола.

— Что там, ваша светлость? — у градоначальника не хватило выдержки дождаться реплики гостя.

— Там любопытное, — герцог неторопливо встал на ноги. И, глядя магнусу в лицо, чётко и холодно произнёс: — Господин Ашборн, именем Её Величества королевы Аспиды вы арестованы. Калеб, взять его под стражу, немедленно. Это приказ.

Загрузка...