Глава 53

Когда мы с Гармом спустились с холма, в ложбине на большой поляне уже горел костёр, над которым аппетитно булькала в котелке похлёбка. Спутники отнеслись к нашему появлению с поразительной деликатностью, отчего запоздалое чувство неловкости не сумело закрепиться в моей душе.

Однако Гарм видел больше, чем я — или просто лучше знал своих друзей. И когда Флегетон совершенно обыденно, как мне казалось, протянул ему миску с ужином, недовольно заметил:

— Ну, хватит вам. Я ещё не в подземелье Обсидианового дворца и в принципе туда не собираюсь. Расслабьтесь уже.

— Завидный оптимизм, — хмыкнул герцог. — Однако в столице ты всё равно не задержишься. — И посмотрев на меня, искренне добавил: — Простите, госпожа Астрейя. Я действительно не вижу другого выхода.

— Или не хочу его искать, — пробормотал Следопыт. Достаточно тихо, чтобы это можно было принять за мысль вслух. И достаточно громко, чтобы фразу услышал тот, кому она была адресована.

Впрочем, герцог предсказуемо предпочёл не обратить на неё внимания. А я, чувствуя, что от меня ждут какой-то реакции, заставила себя произнести честные, но с трудом давшиеся слова:

— Я понимаю.

— Определённо, до конца ужина это подождать не могло, — с укором заметил Эктиарн, обращаясь к герцогу.

— Всё правда в порядке, — я подняла глаза от нетронутой миски с похлёбкой. — Я... Я думаю, это правильное решение.

Не знаю, что не так было с моим ответом, однако герцог заметно помрачнел и, почему-то глядя на Гарма, постановил:

— В таком случае закрываем тему и ужинаем.

— Я, между прочим, молчу, — отозвался метаморф.

— Но делаешь это весьма красноречиво.

Гарм пожал плечами и повернулся ко мне:

— Госпожа Астрейя, не стоит переживать. Господин маршал в принципе склонен к пессимистичному взгляду на мир.

— Закрываем дискуссию, — в интонациях герцога появился характерные металлические нотки. Трое его подчинённых говоряще переглянулись и спокойно занялись ужином.

Позже, лёжа в спальном мешке и слушая урчание смирра, я сквозь ресницы смотрела на чёрный силуэт как обычно дежурившего первым Гарма. И, стараясь думать как можно тише, вновь повторяла себе все разумные доводы, какие могла изобрести. Что теперь опасность столицы для него огромна, что заговор ренегатов гораздо важнее поддержки какой-то ангелки, что эта поддержка в любом случае была бы номинальной — нашу разницу в положении никто не отменял. Что, наконец, я не маленькая, и вообще, у меня есть фамильяр. Да и герцогу вполне можно доверять, не зря же он признан «своим».

Но увы. Детскому чувству «Не хочу!» была глубоко безразлична взрослая рассудительность. Так что в итоге я сердито приказала себе спать, сомкнула веки — и почти сразу же их распахнула.

Где-то совсем рядом — я даже подумала, в соседних кустах — раздался протяжный волчий вой. Одинокий голос эхом подхватил ещё десяток по округе, и привязанные кони панически заржали в ответ.

— Тихо, тихо! — Эктиарн уже был рядом с перепуганными животными.

Высоко взметнулось пламя костра, освещая всю поляну вместе с коновязью. На клинки обнажённых мечей легли рыжие отблески, и не знаю, когда я успела выпутаться из спальника, однако обнаружила себя уже за спинами напряжённо вглядывавшихся в темноту мужчин. Рядом с ними стоял и смирр, но не забавное маленькое существо с крылышками, а рослый, клыкастый зверь.

— Ничего себе, — пробормотал Флегетон.

— Я же говорил, их создавали и для защиты тоже, — хладнокровно отозвался Гарм. — Тем не менее против стаи волколаков ему не выстоять, даже под завязку натрескавшись огненной энергии.

Последнюю фразу я поняла не до конца, но упоминание волколаков мгновенно воскресило в памяти название этого места.

«Волчье урочище».

Я крепче сжала челюсти, чтобы не стучать зубами. Зачем мы вообще здесь остановились?

— Не вздумай менять форму, — тем временем предупредил герцог. — До столицы меньше суток пути, Охранные камни могут проснуться.

— У них не та чувствительность, — отмахнулся Гарм, однако остался в обычном виде.

Вой сделался громче, и я, не выдержав, закрыла уши ладонями.

— Почему они не нападают?

— Обычная тактика, — с завидным спокойствием пояснил герцог. — Сначала запугать жертву до потери пульса, а затем одновременно на неё наброситься.

— С лошадьми им первый пункт почти удался, — зло откликнулся Эктиарн, не иначе как чудом удерживавший животных в повиновении.

— Есть у меня одна идея, — задумчиво протянул Гарм. Вернул меч в ножны и, бросив нам: — Помогите Эктиарну, — положил ладонь на вздыбленный загривок смирра.

Я немедленно бросилась к Жемчужине, но успела увидеть, как метаморф и фамильяр подошли к самой границе светового круга. Потом пришлось отвлечься на охваченного страхом единорога, а потом у меня чуть сердце не остановилось от раздавшегося позади грозного, нарастающего рёва. Обнимая Жемчужину за шею и лепеча какие-то успокаивающие слова, я сумела быстро обернуться и с изумлением поняла — это ревел смирр. Его заключительное «Ар-р-р-гх!» могло сравниться с раскатом грома, и ничего удивительного, что когда он замолчал, установилась звенящая тишина. Пауза длилась и длилась, но вот какой-то волколак осмелился на робкое: «У-у-у?»

— Аргх! — рявкнул в ответ смирр, и больше желающих соревноваться в мощи голоса не нашлось.

— Остроумно, — через какое-то время резюмировал Эктиарн. И на всякий случай пояснил: — Они ушли.

— Точнее, сбежали, — поправил герцог, ослабляя захват поводьев своего найтмара. — Но решение великолепное, согласен.

— Ерунда, — отмахнулся подошедший к нам Гарм. Смирр в уже обычном виде сидел у него на плече и то и дело пытался потереться о щёку. — Главное, до конца ночи они нас не побеспокоят, так что давайте отдыхать.

И хотя я с трудом представляла, как теперь усну, послушно оставила единорога на попечение Эктиарна. Затем подтащила спальник ещё ближе к огню, однако забралась в него, только когда проходивший мимо метаморф за шкирку вручил мне фамильяра.

— Кстати, Асгарм. — Герцог уселся на свой мешок, удобно скрестив ноги. — Не расскажешь, какие ещё сюрпризы, — он кивнул на смирра, — может преподнести этот зверёк?

— Без сказки на ночь не обойдётесь? — проворчал Гарм, располагаясь у костра.

— После такого-то? — хмыкнул укладывавшийся Флегетон. — Конечно, нет.

— Ну ладно, — метаморф бросил взгляд на нас со смирром. — Хотя, честно, понятия не имею, о чём здесь рассказывать. Вы всё видели сами.

— Ты знал, что он на такое способен? — с любопытством спросил последним подошедший к костру Эктиарн.

— Пока не услышал, что смирр проявил себя во время ареста магнуса, — нет, — сознался рассказчик. И как бы оправдываясь добавил: — Фамильяры были питомцами Клана Земли, реже — Воды и Воздуха. А мы, Огненные, ни в защите, ни в игрушках не нуждались.

— А при чём здесь «натрескаться огненной энергии»? — перехватил эстафету вопросов герцог.

Гарм посмотрел на него с лёгким удивлением:

— Разве это не очевидно? Чтобы создать вещество нужна энергия. А чем энергия жёстче, тем больше её потенциал, и тем большее количество вещества можно из неё получить. У Клана Огня — самая жёсткая энергия среди нашего народа. Но если смирр научится переваривать энергию Нигредо, то сможет принимать ещё более впечатляющий вид.

Демоны переглянулись, и Флегетон высказал общую мысль:

— Это не очевидно.

— На всякий случай, — предупредил Гарм. — Это не я такой умный, а предки. Не записывайте меня в учёные мужи.

Ответом ему послужило крайне недоверчивое хмыканье. Я же, решив, что тему фамильяра можно считать закрытой, несмело попросила:

— Расскажешь про свой Клан?

И по тому, как закаменели черты метаморфа, сразу же поняла, что не стоило этого делать.

Однако он пусть сжато, но ответил.

— Там нечего рассказывать. Клан Огня, защитники мира, чьей обителью считался пик Горы-Града. Первыми принимавшие любой вызов. Первыми погибавшие, если враг оказывался сильнее.

— Прости, — я не знала, как ещё загладить свою оплошность.

Гарм криво усмехнулся:

— Да всё нормально, — а герцог авторитетно постановил: — Что же, сказка рассказана, пора отдыхать.

И, подавая пример, начал укладываться.

Остаток ночи прошёл мирно — утром Эктиарн вскользь заметил, что волколаки на несколько месяцев зарекутся подходить к лощине.

— Зачем нам вообще надо было здесь останавливаться? — вполголоса поинтересовалась я у него, помогая навьючивать Жемчужину.

— Из стоянок под открытым небом эта — самая удобная, — так же тихо пояснил Эктиарн. — Строго говоря, волколаки здесь давно не появлялись — видимо, в военное время осмелели. А почему нельзя было доехать до деревни в лиге по тракту, думаю, ты и сама понимаешь.

Разумеется, я понимала. И пока боролась с глупым желанием переспросить, точно ли их сразу же отправят из столицы в новое путешествие, с серого неба спикировала вестница.

— Новости? — нахмурился Гарм, а потемневший герцог быстро развернул послание. Скользнул глазами по строчкам, и его черты сделались по-медальному резкими.

— Это от Калеба, — проронил он, обводя нас тяжёлым взглядом. — Нынешней ночью бывший магнус Тиада ухитрился сбежать из темницы.

Загрузка...