Генри Кэри (1687–1743)

Живет в моем квартале Салли

Из всех девчонок нет скромней,

Приветливей, чем Салли.

Она царит в душе моей,

Как и во всем квартале.

Какая леди на земле

С моей сравнится Салли!

Она — нет краше и милей —

Живет в моем квартале.

Ее папаша — зеленщик,

Прохожих зазывает;

Мать кружева плетет, и их

Бывает, что сбывает.

Как удалось им породить

Такое чудо — Салли!

Она — я счастлив повторить —

Живет в моем квартале.

Работа валится из рук,

О Салли вспомню только;

Хозяин-мастер очень груб —

Бранит меня жестоко;

Пусть отхлестал бы побольней —

Стерплю я ради Салли:

Она — мечта души моей —

Живет в моем квартале.

Среди всех дней есть день один —

Веселый, беззаботный;

В неделе он не посреди,

А сразу за субботой.

В тот день, одет как баронет

Я направляюсь к Салли.

Она — милей и краше нет —

Живет в моем квартале.

Меня хозяин водит в храм,

И он ужасно злится,

Что усидеть мне трудно там

Весь срок, что служба длится.

Я улизнуть стараюсь к ней,

К моей любимой Салли;

Она — нет краше и милей —

Живет в моем квартале.

Вот наступило Рождество,

Мне деньги перепали,

Но я не трачу ничего,

Я их коплю для Салли.

Будь там хоть тысяча гиней,

Я все бы отдал Салли;

Она — нет краше и милей —

Живет в моем квартале.

Посмеиваются кругом

Все надо мной наверно.

Пускай! Для Салли я рабом

Готов бы стать галерным.

Семь лет ученья промелькнет,

И я женюсь на Салли.

Нас счастье ждет. Оно войдет

В наш дом… в другом квартале.

Перевод Л. Павлонского

Загрузка...