Джордж Уитьер (1588–1667)

Рождественская песнь

Вот мы дождались Рождества!

Пусть песнь из глóток льется,

Плюща зеленая листва

Пускай по стенам вьется.

Хоть брови хмурят старики,

Давайте пить им вопреки!

Живей, сплетем себе венки

И будем веселиться.

Из ближних сёл толпу крестьян

Привлек французский балаган;

Весь город нынче будет пьян,

Все будут веселиться.

Эдвард свой выкупил наряд

К рождественской неделе;

Кусок батиста, говорят,

Себе купила Нелли.

Кто хлеб один имел в обед

И был лишь рубищем согрет,

Сегодня будет сыт, одет

И всласть повеселится.

Девицы с песнями бегут

И эль разносят сладкий,

Играют дети там и тут

В горелки или в прятки.

Все разоделись в пух и прах,

Забот забыты раны,

У молодых парней в руках

Волынки, барабаны.

Вся молодежь наперебой,

Тревожа стариков покой,

Хохочет, подымает вой,

Спешит повеселиться.

У бедных тоже пир идет,

И музыка играет;

От них, набивши мясом рот,

Собаки выбегают.

Велел накрыть нам повар стол;

Дрожит повсюду в доме пол, —

То полк соседей к нам пришел,

Чтоб здесь повеселиться.

А нам в такие дни сидеть

Ужель с лицом угрюмым?

Нет, лучше будем песни петь

И веселиться с шумом.

И грому нашей кутерьмы

Пусть вторят рощи и холмы,

Чтоб небу доказать, что мы

Умеем веселиться.

Перевод О. Румера

На море

Вокруг меня пучина вод.

Я слышал от людей,

Что чудеса увидит тот,

Кто взглянет в очи ей.

Над этой бездной будь ко мне,

Отец Небесный, благ!

Я чую, в зыбкой глубине

Таится грозный враг.

Я на коне сижу лихом,

Что мчится, как стрела,

И яростно вспененным ртом

Кусает удила.

Он сразу на дыбы встает,

Лишь дунет ветерок,

И через миг опять вперед

Несется без дорог.

Возьми в Свою святую длань

Поводья, мой Господь,

У нашего кормила встань,

Чтоб волны побороть.

Прямее паруса поставь

И в этот грозный час

Нас на надежный путь направь

И якорь брось за нас.

Попутным прикажи ветрам

Нам тихо в спину дуть

И по встревоженным волнам

Прокладывать нам путь.

От бурь, и отмелей, и скал,

И от пиратских рук

Спаси, как и досель спасал,

Твоих смиренных слуг.

От тошноты, от страшных снов,

Господь, нас охрани,

Но особливо от грехов:

Всего страшней они.

Дай в гавань из пучины злой

Прибыть нам, наконец,

И благодарною хвалой

Почтить Тебя, Отец.

Перевод О. Румера

Молитва старика

Покров мой плотский, что ни год,

Всё боле стар, поношен, рван.

Пора в иной облечься — в тот,

Что в жизни вечной будет дан.

Остаток скудных дней моих

Пусть будет благостен и тих,

Чтоб в час прощания с душой

Плоть ощущала лишь покой.

И мирно будет почивать

В обители могильной плоть.

А в день, когда ее опять

С душой соединит Господь, —

Тлен отряхнувши навсегда,

Я воссияю, как звезда,

И до скончания времен

Пребуду в юность облечен.

Перевод О. Румера

Загрузка...