Томас Бойд (1867–1927)

Вересковая пустошь

Сквозь багровый мрак, сквозь заросший лог

Конь бредет, а на нем — Смерть-седок.

Всаднику под стать стар и мрачен конь,

Тускло мерцает в глазу огонь.

Злат и красен венец на том, кто в седле, —

Он царит и в песчаной, и в цветущей земле.

Между ребер его виден небосвод,

Светят звезды с неба, а конь бредет.

На плечах блестит хищная коса,

Виден блеск ее сквозь густые леса,

И внезапный стук лошадиных копыт

Дальнего Путника страшит.

Перевод А. Серебренникова

Загрузка...