Глава 19

— У меня есть для тебя поручение. В гостинице остались мои вещи, их нужно забрать, — мне дали возможность отдохнуть в течение получаса.

— Сейчас? — я сонно проморгался и встал. Зная предприимчивость принцессы, раздеваться перед отдыхом я не стал, лишь плащ повесил на спинку стула. Поэтому спокойно реагировал на появление в своей комнате нежданной гостьи.

— Да. Нам же нужно наведаться к портнихам? Или у тебя неограниченный запас денег?

Мне стало неловко.

— За свой гардероб предпочитаю платить сам, — с раздражением ответил я.

Принцесса посмотрела на меня с усмешкой и заявила:

— Я тоже, поэтому ты и идешь за моими вещами. И коня забрать не забудь.

Снова я проиграл эту маленькую словесную войну человеческой женщине. Что за испытание моим нервам?

Молча начал натягивать плащ, чтобы не услышать в свой адрес еще каких-нибудь гадостей.

— Постарайся не задерживаться, — напутствием в дорогу меня все равно наградили.

И в этот раз смолчал, потянув пальцами щеколду на двери.

Вывел из сарайчика Браша и понял, что не удосужился уточнить, где именно находится гостиница. Возвращаться и выслушивать ехидные замечания Лиэр мне определенно ни к чему, а потому лучше спрошу у кого-нибудь из местных.

Оказалось, что тащиться придется чуть ли не через весь город, но не это стало самой большой трудностью. Когда я открыл дверь того самого заведения, названного гостиницей, меня встретили весьма нелюбезно.

— Мест нет! — гаркнул хозяин, не скрывая своего недовольства, вызванного моим появлением.

— Мне и не нужно. Я за вещами пришел, — спокойно ответил я.

— Какими вещами? — подозрительно сузил глаза человеку стойки.

— Ее Высочество поручила мне забрать оставленные здесь вещи, — терпеливо разъяснил я. — И коня.

— А где она сама? — человек выглянул в окно.

— Я не обязан отчитываться.

Никогда не был заносчивым, но сейчас этот человечишка вызывал во мне раздражение.

— А я не обязан какому-то проходимцу отдавать ценные вещи! — демонстративно скрестив на груди руки, ответил хозяин.

— Это кто проходимец? — меня оскорбление искренне возмутило, я даже капюшон стянул. Реакция была совершенно неожиданной.

— Что ты сделал с принцессой, урод синекожий? Стража!

Я понял, что дела мои плохи. Связываться со стражей у меня никакого желания не было, пришлось спешно покидать негостеприимную гостиницу. Вот такой каламбур…

— И где вещи?

Дома встретили меня тоже неласково.

— Хозяин мне их не отдал, — признался я, стыдливо отведя глаза.

— Надо было требовать, а не просить, — хмыкнула принцесса.

— У меня даже и времени на это не было, стражу сразу начали вызывать, — о том, что при этом меня еще и оскорбляли, я уточнять не стал.

— Даже так? Ну, ладно, сейчас мы разберемся с этим вопросом, — принцесса грозно сдвинула свои брови и тряхнула волосами.

— Думаю, винить хозяина не в чем, он ведь прав. Заботится о своих постояльцах.

— Конечно. Только голову на плечах тоже иметь нужно. Кто бы в своем уме осмелился за просто так от моего имени прийти за вещами? У нас таких самоотверженных не имеется.

Мне на это сказать было нечего, людские порядки пока для меня не совсем понятны.

— Идем, — меня потянули снова на выход.

До чего дожил, послушным питомцем таскаюсь за своей госпожой. Разве о такой свободе я мечтал? Впрочем, чего зря лукавить, я, не задумываясь, повторил бы все с самого начала, представься мне такой шанс.

Браш обиженно зафырчал, когда я снова начал выводить его. Конечно, только-только успел расседлать, как опять…

— Ваше Высочество, а это не будет выглядеть неприлично? — выводя коня за ворота, спросил я.

— Ты о чем? — Лиэр о своем размышляла, поэтому не сразу поняла смысл моего вопроса. Пришлось объяснить:

— Ну, конь-то у нас по-прежнему один…

— Еще о такой ерунде заморачиваться, — отмахнулась принцесса.

Я уже привычным жестом втянул девушку в свое седло.

Добраться до гостиницы мы не успели, обещанная хозяином стража встретилась нам гораздо раньше. Причем во главе ее ехал какой-то весьма серьезный дядечка, явно из магической братии.

— Отпусти принцессу, мерзавец, или ты умрешь! — грозно сказали мне, демонстрируя на руках огненный шар.

— Посмотреть, что ли? — хохотнула Лиэр, нагнувшись к самому моему уху, а потом сказала: — И кто тут такой смелый, чтобы моего спасителя обвинять в похищении?

— Спасителя? — стражники враз растеряли свою боевитость.

— Да. Вблизи вашего «благополучного» городишки орудует целая шайка разбойников. Если бы не этот благородный молодой человек, то даже не знаю, когда бы я снова увидела свободу, — принцесса трагично закатила глаза.

— Мы немедленно займемся поимкой преступников. Но почему вы сразу не обратились в магистрат? — даже обида в голосе дядечки появилась.

Я с интересом посмотрел на человека. Оказывается, порядки здесь не только обычный гарнизон охраняет, у эльфов такого нет.

Лиэр ответила на вопрос представителя власти тоном взбалмошной девицы. Я даже рот приоткрыл, глядя на такие таланты.

— Хотелось для начала в порядок себя привести, видите, в каком состоянии мой наряд? Денег нет, вещей нет. Попросила своего спасителя оказать еще одну услугу — ну, дальше вы и без меня все хорошо знаете. И вот я, как пугало, тащусь через грязные улицы…

— Простите великодушно, Ваше Высочество. Вызвать карету? — маг заерзал в седле.

— Да теперь уж не стоит. Как-нибудь дотерплю до гостиницы, — театрально вздохнула принцесса.

— Мы составим вам кортеж.

— Валяйте, а то еще у кого-нибудь ума достанет встрять, — благодушно разрешила принцесса.

Вот такой весьма представительной командой мы и подъехали к знакомым дверям.

Маг сразу же засуетился и помог принцессе спуститься с коня, на меня бросили настороженный взгляд. Видимо, о моем внешнем виде тоже рассказали, и человеку хотелось утолить свое любопытство. Что ж, мы не настолько гордые…

Я откинул капюшон, пригладил свои косички и соскочил с коня.

— Ваше Высочество, кто это?

— Эльф, разве не видишь?

— Таких эльфов не бывает.

— Конечно, этот ведь особенный.

— Да?

Принцессе явно не поверили, но и перечить не стали. Вот что значит положение.

Лиэр указала взглядом на дверь, и маг самолично распахнул ее для высокопоставленной гостьи.

— Так, значит, у вас принято уважение выказывать? — девушка с порога набросилась на хозяина.

Тот непонимающе хлопал глазами, поэтому Лиэр продолжила:

— По вашей милости мне пришлось через весь город тащиться в это убогое заведение. И зачем? За тем, чтобы забрать сумки! Сумки!

Хозяин уныло посмотрел на представителя магистрата, тот невразумительно пожал плечами.

— Ноги моей больше не будет в этом паршивом заведении! — пригвоздила хозяина принцесса и, гордо вскинув голову, направилась за вещами.

Маг так посмотрел на человека, что тот только руками развел:

— Я же не знал…


Загрузка...