Переноску огромно мешка с грузами уже можно считать за тренировку. Из-за того, сколько весил этот мешок, я думал, что мой корабль не выдержит, и просто утонет на месте. К счастью, он все еще на плаву, однако его скорость наверно сильно снизиться. Удивительно, но мешок я не волочил по земле, а тащил на плечах. Хоть сейчас и кажется, что у меня горит все тело, а пот льётся так, будто я бился целый день.
Сойдя с корабля на подрагивающих ногах, я перевел дыхание, и посмотрел в сторону зала, где меня должен ждать Гарп. Этот старик нес его на себе так, будто это что-то не существенное. Я же после каждого шага делал большие перерывы, чтобы не потерять сознание. Чем сильнее я становлюсь, тем больше ощущаю разницу между мной и Гарпом.
Медленно выпрямив спину, я поплелся в сторону зала. Если Гарп хочет проверить, насколько я стал сильнее с нашей прошлой встречи, нужно этому старику все показать.
Только подойдя к двери зала, мне в глаза попалась недалеко стоящая и целующийся парочка. Действительно, разве нет более подходящего места, чем здание рядом с которым сотни людей потеют ежедневно. А ведь на самом деле я просто хочу тоже уединиться с кем-то…
— Гарп, я пришел. — Открыв дверь, я сразу дал Гарпу о себе знать. Сам старик стоял прямо посреди зала и видимо ждал меня. Даже не отреагировав, Гарп просто молча смотрел, как я иду к нему на ринг. — Ты хочешь начать прямо сейчас? Просто я немного не в лучшей форме. — Взгляд Гарпа все еще был суровым, и я не мог понять, что случилось. Вот он весело отдает мне подарок, а вот он хмурый.
— Гару… Я не ожидал, что ты сможешь сдвинуть мешок с грузами. — Лицо Гарпа моментально разгладилось, и я увидел на нем одобрение и… Гордость? — Вижу ты не сидел без дела, а раз так, то мне нужно, чтобы при следующей нашей встрече, ты не плелся с этим мешком, как черепаха. Ты в курсе, что прошло полчаса? Сопляк, ты думаешь у меня время резиновое?
— Э-э… — Слегка открыв рот от такого выпада, я закатил глаза. Сам хвалит меня, а в следующий момент уже недовольный. К тому же, хочет, чтобы я мешок таскал так же, как и он. Старик чертов, совсем не изменился. — Ты сказал, что проверишь мою силу. Так замолчи уже и давай устроим спарринг.
— Сопляк, ты так и не научился манерам? Ладно, тогда покажи, как ты вырос за последнее время. Не используя техники и силу фрукта, я хочу увидеть только твою истинную силу. — На лице Гарпа появилась дерзка улыбка, и он встал в стойку защиты. Сразу видно, что он относиться ко мне более серьезно.
Не обращая внимания на всех дозорных, собравшихся в зале, чтобы посмотреть за боем, я так же встал в стойку, и сосредоточился. Воля наблюдения развернулась на весь зал, и я рванул на Гарпа. Не используя волю вооружения, я сразу нанес удар со всей своей силы.
ТРррррррр*
Пол под Гарпом затрещал, и здание слегка завибрировало. Гарп конечно блокировал удар, но я увидел, как его тело слегка пронесло назад. Из-за того, что зал сделан из специальных материалов, сломать которые очень сложно, не было не единой трещины от атаки. Однако сам зал все еще продолжал дрожать, медленно утихая.
— Черт, это была только одна атака!
— Эй, вы чувствуете, как пол дрожит?
— Хахахаха, у меня голос вибрирует. — Начали разговаривать дозорные, а мы с Гарпом молча смотрели друг на друга. Руки Гарпа медленно начали покрываться волей, и я понял, что он хочет.
Так же покрыв руки волей, я снова собрал всю силу в кулаке, и сделав рывок вперед, сразу оказался перед Гарпом, и снова нанес удар. Здание сразу затрясло еще сильнее, чем от прошлого удара, и Гарпа снова слегка пронесло назад. Не став больше останавливаться и играть в гляделки, я снова рванул на Гарпа, и начал серию атак.
Из-за того, что старик еще не знает всей моей силы, он блокирует все мои атаки. Вот только когда он все выяснит, он начнет прессовать меня.
— Эй, а тут вообще можно использовать такие сильные атаки?
— Не знаю, но мне кажется зал не выдержит.
— Давайте доложим Адмиралу-флота, пока здание не рухнуло. — Несколько дозорных быстро покинули здание, пока остальные молча наблюдали за боем. Медленно, но я начал чувствовать этот азарт. Противник выдерживает все твои атаки, и не падает сразу после первого удара. Вот чего мне не хватает во время путешествия по морю, и чего мне будет не хватать, если я покину дозор.
БАХ*
Ударная волна разнеслась по всему залу, вызывая еще большие вибрации. Гарп начал действовать. Заблокировав мой удар своим, я почувствовал, как не могу удержать себя на месте, и делаю шаг назад. Гарп же, не останавливаясь на достигнутом, и сразу начал комбо из атак. Как бойцы кулачного боя, мы оба привыкли развивать скорость наших атак. Вплоть до такой степени, что каждый удар разрывал звуковой барьер.
И если пропустить хоть один подобный удар, все тело содрогнётся от ужасной боли. И главное, если пропустить удар, усиленный волей вооружения, есть большой шанс переломать себе все кости. Именно поэтому каждый спарринг с Гарпом такой интересный, всегда есть шанс сломать себе что ни будь.
— Я удивлен. — Впервые подал голос Гарп за время спарринга. — Ощущение, будто ты быстрее развиваешься без моих наставлений. Ты стал намного сильнее с момента, как я в последний раз с тобой дрался, сопляк, как ты это делаешь?
— За время, что мы не виделись, я сражался с Кайдо. А также с Большой Мамочкой, только об этом никому неизвестно. А как ты знаешь, сражение на смерть лучший способ подстегнуть себя к росту. — Слегка приврав ему, я заблокировал удар Гарпа.
— Бвахахаха, я слышал, читал ответ о твоей битве с Кайдо. Хорошая работа сопляк, смог прогнать эту ящерицу. Однако про Мамочку я не знал, может расскажешь мне? — Вел он диалог во время того, как мы бились друг с другом. И если мне было немного не комфортно от того, что я отвлекаюсь на болтовню, ему видимо это не мешает.
— Ах… Я встретился с ней, когда охотился на одного пирата, который залез на ее территорию. Пирата я нашел, когда за ним гнался флот Большой Мамочки. Решив избавиться от обоих, мы потопили все корабли. А потом показалась и она. Разъяренная и злая она летела огненном шаре, она быстро догоняла нас. Бой… — Я закрыл свой рот, когда кулак Гарпа чуть не ударил мне в челюсть. — Бой с ней был был очень долгий, наши атаки никак не могли ей навредить. Но в конце объединив атаки со своей командой, мы смогли отправить ее в море. — Рассказывая ему откровенно придуманный бред, я увидел одобрение в глазах Гарпа.
— Хорошая работа сопляк, я начинаю гордиться за тебя. — Гарп остановился, и размял плечи. — Думаю на этом хватит, я достаточно проверил твою силу.
— Э? Я думал у нас будет долгая тренировка.
— Нет, если мы продолжим, то разнесем это здание. — Гарп отмахнулся рукой. — Давай только под конец покажи мне свою продвинутую волю вооружения. Интересно насколько она стала сильнее. — Гарп выставил руки на груди крестом, и с ожиданием смотрел на меня. Улыбка налезла на лицо.
— Ох, мои успехи в этом не особо большие. — Вытянув ладонь вперед, я молча вытеснил волю вооружения из своего тела, и атаковал Гарпа.
— УХ… — Гарп удивленно поднял брови, когда его протащило несколько метров, и чуть не скинуло с ринга. — … Вахахахахахах. — Гарп облокотился на колени, и начал смеяться. Сила моей продвинутой воли вооружения уже достигла своего предела. Должна была. В табличках ясно написано, что у воли нет предела, и ее можно развивать бесконечно. Обычные люди никогда не узнают, как пройти через этот барьер, чтобы и дальше можно было развивать продвинутую волю. — Отлично, сопляк, очень хорошо. Ты полностью научился дистанционной атаке воли вооружения.
На лице Гарпа была широкая улыбка.
— Но знаешь ли ты, что это еще не все. У воли вооружения две продвинутые техники. — Пока Гарп начал рассказывать о еще одном продвинутом уровне, я достал из своего пространства железный меч, и молча ввел в него волю вооружения, мгновенно разрушая хлипкий клинок.
Только я это показал, как Гарп молча завис с открытым ртом. Временами, когда мне надоедает развивать свое тело, я прокачиваю волю вооружения. Высвободить волю вооружения в виде атаки, довольно тяжело, но, когда есть информация о том, как ее лучше всего развивать, процесс идет очень быстро. Намного сложнее ввести волю внутрь объекта, тем самым разрушить его изнутри, и особо я в этом не продвинулся, и мой максимум — это плохо сделанные железные мечи. Как я слышал, этой техникой можно даже кайросеки сломать…
— Ты сам научился этой технике, черт возьми. Хорошая работа сопляк. — Гарп подошел ко мне, и взял несколько кусочков железного меча. — Вахаха, ты в курсе, что уже можешь претендовать на место адмирала? Силы у тебя достаточно, скорость с волей тоже на высоте. — Гарп положил руку мне на голову, и широко улыбнулся. — Подавай заявку на адмирала, я поддержу тебя.
— … Старик, ты просто хочешь, чтобы я дослужился до Адмирала-флота, и облегчил тебе жизнь. Но меня никто не повысит, пока я такой мелкий.
— … Блин, ты прав. — Взгляд Гарпа медленно угас, и он убрал руку с моей головы. — … Ладно, потерплю еще несколько лет. Тебе сейчас четырнадцать, значит через три-четыре года уже сможешь подать заявку на Адмирала. Осталось только надеяться, что к тому времени кто-то из нынешних Адмиралов покинет свою должность.
— Ты слишком на этом заморачиваешься. — Покачав головой, я отвел взгляд. Как же он отреагирует, если узнает, что я пробудил свой фрукт? Тогда может у него поднимется настроение… Нет, тогда не буду рассказывать.
— Что вы тут устроили! — Вдруг дверь в зал открылась, и внутрь вбежал Сэнгоку, вместе с еще несколькими дозорными. — Шум стоял на весь Маринфорд, вы его хотели разрушить что ли? — Сэнгоку с недовольным лицом подошел к нам, и суровым взглядом оглядел нас двоих.
— Гоку, я просто проверял силу своего ученика. — Гарп отмахнулся от него рукой. — Я же не виноват, что зал для тренировок такой хрупкий.
— Ты с ума сошел? В правилах же ясно написано, что этот зал не для жестких боев. Если хотите драться, то валите на необитаемый остров…
— Сам же сказал, что нам нельзя покидать Марифнорд. — Прошептал я, и Сэнгоку сразу перевел свой суровый взгляд на меня. — Ладно-ладно. Не больно то и хотелось. — Пожав плечами, я вышел с ринга, и пошел на выход. — Думаю нужно отдохнуть после сегодняшнего.