Глава 41

Все три дня пути до маринфорда мне пришлось провести на больничной койке. Никогда и ни в каком мире, я не любил больницы. Единственное, что можно делать, так это просто ждать, пока тебя не выпишут, и ладно бы у тебя ещё сосед был, но нет, мне приходилось смотреть в окно одному. Хина с Гуреном могли навещать меня только вечером из-за их тренировок, поэтому я пытался развлечь себя придумываю какие-нибудь трюки с тьмой.

И вот, наступил вечер третьего дня. Как бы это не было неожиданно, но вместе с Хиной и Гуреном, пришел и Гарп который обычно сидит у себя в каюте и не навещает меня.

— Хочешь прикол? — Гурен подошёл ко мне с улыбкой, и протянул мне газету. — Сегодня доставили газету, посмотри на самую первую страницу. — Пока Гурен разглагольствовал, я читал саму газету. «Герой дозора Гарп, совершил рейд на остров, который захватили пираты Кайдо, и отбил его. Командующий пиратов, совершивших набег на остров, был один из бедствий — Кинг, который был успешно побежден и захвачен учеником Гарпа, который до этого уже уничтожил половину флота, нападавшего на базу G9. Растет ли новый адмирал этого поколения или он метит выше? Одно можно сказать точно, будучи молодым парнем, он уже может разобраться с бедствием, а это значит, что морской дозор может вырастить из каждого ребенка здорового и сильного мужчину всего за пару лет.»

— Так… Это же реклама, к тому же про меня написана ложь, я не побеждал Кинга. — Я вопросительно посмотрел на Гарпа.

— Отчасти это мое решение, после этой «рекламы» в дозор наверняка будет большой поток новобранцев, к тому же, это выставляет тебя, как героя. — Гарп сел на стул. — Но не думай, что я не сказал правду, правительство просто не будет губить репутацию дозора, поэтому тебя и выставили в таком свете.

— Это же явный намек на то, что я опасный элемент в дозоре. Я уже не говорю про Кайдо, который возможно уже летит мстить за Кинга. Что насчет других Ёнко, которые увидят во мне угрозу? Что насчет революционной армии, лидер которой положил на меня зуб. Мне же теперь придется все время проводить рядом с тобой, чтобы иметь возможность спокойно спать.

— И еще это значит, что пока ты не станешь достаточно сильным, тебе нельзя самому выходить в море. — Сказал Гарп и зевнул. В этот момент я понял, что пока что нахожусь в безвыходной ситуации. Драгон теперь не самая большая угроза, и я уверен, что в скором времени точно встречусь с Кайдо, этот маньяк не упустит того, кто схватил верного ему человека. Значит нужно, как можно быстрее осуществить один план. Однако я не могу этого сделать, когда Гарп рядом.

— Гарп, мне нужно выплыть в море одному на три, нет, две недели.

— С ума сошел? Сам же сказал, что теперь я единственный, кто может тебя защитить.

— Но есть шанс, что этого и не потребуется. У меня есть план, благодаря которому я как минимум смогу сбежать от таких врагов. Но мне только нужно выйти на две недели в море одному. Точнее вместе с Гуреном. — Гурен сузил глаза, и казалось пытался что-то разглядеть.

— Что это за план. — Гарп не отводил от меня самого взгляда, даже Хина казалось заинтересовалась, только Гурен казалось что-то понял, и стоял со сложным взглядом. — Если ты меня не убедишь, то я не смогу довериться.

— Ты столько времени меня знаешь, но не можешь довериться?

— Проблема в том, что ты выйдешь в море один. Ты попал в обзор Ёнко, так что не проси меня довериться тебе, то, как поведут себя эти люди, вообще не зависит от тебя, поэтому ты уйдешь только с моего разрешения…

Смотря на сложный взгляд Гурена, на заинтересованный Хины и на стоящего на своем Гарпа, я выдохнул, и посмотрел на потолок.

— Я расскажу. Только Хина должна уйти.

— Что? Почему ты не хочешь рассказать свой план мне?

— Гару, я не думаю, что она проболтается. — Начал было Гурен, но я покачал головой.

— А это не важно. Я не хотел рассказывать даже Гарпу, так что Хина, как бы ты не обижалась на меня потом, я не расскажу свой план при тебе. — Я повернул голову, и посмотрел на хмурую Хину.

— Хорошо. — Взгляд Хины стал холодным, и она ушла. Если есть шанс, что в будущем мы станем врагами, я не хочу раскрывать этот секрет даже другу. Единственное исключение, которое я делаю прямо сейчас, это для Гарпа, просто надеясь, что если я в будущем стану пиратом и мы встретимся на поле битвы, то он пощадит меня…

Как только Хина закрыла за собой дверь, я посмотрел на Гурена, взгляд которого был более уверенный, чем до этого. — Раз это для безопасности, то я согласен. — Гурен улыбнулся, и облокотился о стенку, где раньше стояла Хина.

— Так о чем пойдет речь? — Гарп сложил руки в замок, и положил на них голову. Я же поднял покрытую тьмой руку, и из нее начал медленно появляться черный фрукт. Гарп же непонимающе посмотрел на фрукт, и взял его в руки. — Выглядит странно.

— … Я достал его прямо из человека. — Сказал я, и Гарп вопросительно уставился на меня. Притянув фрукт обратно к себе, я убрал его обратно в свое пространство. — Относительно недавно я провел эксперимент на одном пирате худшего поколения. Я использовал способность своего фрукта к притяжению, что вытянуть из него силу фрукта, и вложить ее в свою тьму. Так у меня в руках и оказался этот фрукт. Я могу забирать фрукты у фруктовиков.

Взгляд Гарп показал удивления, и старик молча смотрел на меня, о чем-то думая. Удивительно, но кажется, что он не знал об этой способности логии тьмы. С его опытом, не удивительно, что он может многое знать о силах фруктовиков, ведь скорее всего он раньше встречался с их пользователями, и в их числе может быть и логия тьмы, но он видимо ничего не знает о вытягивания фруктов.

— Понятно, поэтому ты не хотел никому рассказывать. Если об этом узнают, то все пираты могут устроить на тебя охоту, а мировое правительство будет пытаться заманить тебя к ним, и чтобы это сделать, они могут даже вставлять палки тебе в колеса. И все же вопрос остается открытым, зачем тебе нужно отправиться одному в море на две недели? Неужели хочешь найти какой-то сильный фрукт? Знаешь, раз ты рассказал мне, то теперь может отправиться туда вместе.

— … Это хорошее предложение, но туда придется добираться без экипажа, нельзя, чтобы кто-то узнал. К тому же, владелец этого фрукта очень силен. Только из-за силы своего фрукта, в мире есть не так уж и много людей, которые могут его победить. Я беру Гурена, потому что хочу отдать фрукт ему, но я так же ставлю его в опасное положение. И так уж сложилось, что я один из немногих фруктовиков, которые могут не обращать внимание на атаки того человека.

— И что это за фрукт? Я знаю много фруктов, которые дают пользователю невероятную мощь. И эти фрукты либо где-то потеряны, либо их съел человек, который с легкостью победит тебя.

— … Я знаю, где находиться логия молнии. На одной из вылазок, я нашел информацию, что на небесном острове есть человек, который владеет этим самым фруктом. — Пришлось соврать, и смотреть прямо в глаза Гарпа.

— Молния говоришь… Этот фрукт считается пропавшим, но если информация, которую ты нашел правдива… За все восемьсот лет с момента пустого столетия, известны только трое обладатели этим фруктов, и все они в свое время правили морем. Не хочу никого обидеть, но ты уверен, что хочешь отдать этот фрукт Гурену?

— Уверен. Я доверяю ему, именно поэтому и отдам фрукт ему. — В ином же случае. Я бы очень хотел обрести силу этого фрукта, только я совершенно не знаю, как это делать. У черной бороды был план, а так же знание, у меня же ничего нет.

— Пока незачем делить мясо неубитого морского короля, с чего ты взял, что сможешь победить этого человека? Ты не знаешь его силы, только то, что он владеет фруктом логии молнии, что если он уровня Ёнко? Глупо отправляться в такое опасное место, я поеду туда с вами.

На лицо наползла улыбка. Я знаю, что смогу его победить, ведь он не владеет волей вооружения, но говорить этого не собираюсь

— Тогда, как только сдадим Кинга в импел даун, и вылечим твою руку, отправимся на небесный остров. — Гарп встал со стула, и ушел ничего не сказав.

Место Гарпа на стуле сразу занял Гурен. — … Я не дурак Гару, я понимаю, что ты не хотел рассказывать это только из-за проблем с пиратами и мировым правительством. Знай, я поддержу любое твое решение, но… Если ты когда ни будь решишься, то ваши отношения с Гарпом могут… Мягко говоря разбиться.

— Я думал об этом, и нашел только один выход. Если я… уйду, то хотел бы по крайней мере иметь связи не только с дозором, но и в мировом правительстве.

— Как ты собираешься получить связи в мировом правительстве?

— Это мы обсудим позже. Сейчас уже вечер, и к тому же Хина обиделась на меня, так что неплохо было бы ее утешить. — На лице Гурена появилась улыбка, и он, встав со стула, пошел на выход. — И попробуй без пошлых шуток. — Гурен махнул рукой и вышел.

На следующий день

— Вставайте мистер Гару, корабль причалил, и вам нужно сопровождать Гарпа. — Послышался женский голос, и меня похлопали по щечкам. Открыв глаза, я увидел медсестру блондинку с милой улыбкой.

— Хорошо, только дайте таблетки. — Сморщив брови от боли в руке, я посмотрел на обезболивающие. Медсестра взяла с тумбочки маленькую коробку, и открыв ее, она вытащила одну белую таблетку.

— Подождите, я сейчас принесу воды.

— Не нужно, у меня с собой. — Из покрытой тьмой руки появилась бурдюк с водой, и я запил таблетку. — Я не надевал повязку раньше, не могли бы вы мне помочь? — Я посмотрел на повязку, которую мне дали, чтобы я мог нормально ходить со своей рукой.

— Конечно, тогда присядьте.

Когда медсестра надела на меня повязку и зафиксировала руку, я встал с кровати, и вышел из палаты. Всего три дня лежания на постели, и я теперь просто в кайфе от того, что могу походить. Единственное мешающее чувство, это боль в руке. Дойдя до верхней палубы, мне опять предстал вид импел дауна. В которой раз я тут, и каждый раз нравиться смотреть на такое количество кораблей, пушки которых уставлены прямо на нас.

— А вот и ты, рука не болит? — Похлопал меня по спине Гарп, заставляя меня чуть не споткнуться.

— Все хорошо, так мы идем? — Сойдя с мостика вместе с Гарпом, мы прошли через ворота, и перед нами снова предстал Магеллан. — У меня такое ощущение, будто у тебя дел нет, и ты всегда встречаешь нас.

— Да уж, с тобой у меня работы только прибавилось. Поздравляю с победой, знаю, что в газетах всегда преувеличивают, но есть же там доля истины?

— Спасибо. — Улыбнувшись через силу, я кивнул головой.

— Раз так, то прошу за мной, хотелось бы наконец посадить в клетку этого ублюдка. — Магеллан повел нас с Гарпом в тюрьму, а после и в лифт. — Как тебе кстати твой псевдоним? — Магеллан нажал на кнопку лифта, и он поехал вниз.

— О чем ты? Я не знал, что мне дали псевдоним. — Я вопросительно посмотрел на Гарпа. — Ты знал?

— Нет, в газете же не писали об этом. — Гарп тоже с интересом посмотрел на Магеллана. — Ну и что за второе имя ему приписали?

— В газетах не писали, просто тебя так называют дозорные… Черный дым.

— Что? У того, кто это придумывал фантазия двухлетнего ребенка?

— Бвахахаха, очень оригинально. — Гарп оперся о стену лифта и начал ржать. Я же с глубоким непониманием думал, что за идиот дал мне этот псевдоним.

— Такими темпами Борсалино могли назвать «Яркий Свет» а Аокидзи «Холодный Лед» — Я приложил руку ко лбу, и я молча доехал до шестого подземного этажа этой тюрьмы.

— Хватит смеяться Гарп, будь потише. — Магеллан с упреком посмотрел на Гарпа, когда мы вышли из Лифта, и оказались в комнате охраны. Дальше выведя нас из комнаты, Магеллан повел через множество клеток.

— Столько знакомых лиц. — Гарп с улыбкой оглядывался вокруг, и будто был рад тому, что видел. — Как там поживает Дуглас? Еще не сошел с ума.

— Нет, он крепкий, думаю продержится еще лет десять, перед тем, как сойти с ума. — Магеллан покачал головой, и встал перед пустой клеткой, в которой находилась одна пара кандалов. Открыв клетку ключом, мы всей группой вошли в клетку, и эти двоя уставились на меня.

— Да-да, сейчас. — Из моих ног начала выходить тьма, и покрывать пол, пока через секунду из тьмы не появились руки. — Свяжите его сначала, не хочу, чтобы он опять напал.

— Он не в силах этого сделать, так что можешь не переживать. — Сказал Гарп, но Магеллан сразу схватил наручники, и заковал в них руки. Через секунду появилось и остальное тело Кинга, и Магеллан заковал ему ноги и что-то надел ему на шею.

В итоге на полу валялось изломанное тело Кинга, закованное в наручники. — Собаки… — Прошептал Кинг, и продолжил тяжело дышать. Магеллан улыбнулся, и с его пальца упала капля фиолетовой жидкости, которая попав на тело Кинга, начала шипеть, а сам Кинг начал издавать стоны, и биться в конвульсиях.

— Это тебе не курорт, у тебя нет свободы слова. Пошли. — Магеллан подождал, пока мы не выйдем из клетки, и запер за нами дверь. — Не хотите попить чая? — Холодное выражение Магеллана быстро поменялось на добродушного отца.

— Извини Магеллан, но нам нужно в маринфорд, чтобы залечить руку Гару.

— Что ж, раз так, то не буду вас задерживать. — Проведя нас на выход из тюрьмы, Магеллан протянул руку Гарпу, и тот пожал ее. — С вашего появления, хоть и стало больше работы, но так приятно осознавать, что такие ублюдки больше не будут терроризировать это море. Еще увидимся, черный дым. — Сдержав свою руку, чтобы не показать неприличный жест, я кивнул головой, и мы с Гарпом вернулись на корабль.

— Эх, снова предстоит разговор с Лиловой. — Гарп покачал головой, и с грустным лицом пошел к себе в каюту. И что бы это значило?

Загрузка...