Глава 63

— Легче чем я думал. — Поставив свою подпись на последней бумаге, я наконец посмотрел на чистый стол. Как только я зашел в кабинет, количество бумаг заставило мое сердце сжаться, но когда я разобрался в них, то понял, что это как то… Слишком легко. Почему бумажная работа в этом мире намного легче, чем в моем? Может из-за уровня образования? Я знаю, что большинство дозорных учат в их академиях, обычных людей чаще всего просто учат базовым наукам кто-то из знакомых, проще говоря уровень образования в этом мире довольно слаб, только в крупных городах есть школы.

Из-за огромных отличий в уровне образования, я и смог выполнить всю работу чуть больше чем за два часа. Когда я увидел ту кучу бумаг, то вообще подумал, что это займет несколько дней.

— Навряд ли такое количество работы будет каждый день, думаю мне специально столько дали, что бы показать, что вообще нужно делать и просто нагрузить меня работой. — Бросив взгляд на стеллаж с бумагами, я решил подойди и посмотреть, что это такое. Если там еще работа, то я не против выполнить и ее, чтобы в будущем меня не нагружали.

Взяв первую же бумагу, я быстро прочитал ее, и самую малость удивился. Что такие бумаги делают у меня в кабинете? Это бумага о переводе дозорных с одной базы на другую, дорога по которой они поплывут и количество оружия с припасами с ними, это может быть важной информацией для шпиона, но почему она у меня в кабинете то? Может раньше тут работал кто-то важный, а перенести на склад эти бумаги не удосужились.

Прочитав еще несколько документов, я убедился, что этих бумаг у меня точно не должно быть в кабинете, если что-то из этих бумаг попадет к врагу, то они могут этим воспользоваться.

Тук* тук*

Раздался тихий стук в мою дверь, и через секунду она медленно открылась, и я увидел голову какого-то парня.

— П-прошу прощения. — Парень пробежался взглядом по кабинету, и найдя меня, он взволновался еще больше.

— Что-то нужно? — Я положил бумагу обратно на стеллаж, и вопросительно посмотрел на парня.

— Я-я, точнее, мы, коллектив, заметил, что вы пришли сюда несколько часов назад. Ранее тут работал наш начальник, и когда он уволился, мы очень расстроились, он был отличным… Человеком. И сегодня назначили нового начальника, мы уже поняли, что это вы, но… Вы сразу заперлись в кабинете, и ни с кем не поздоровались, мы не знаем, как реагировать… — Парень выглядел неуверенно, будто не зная, как подбирать свои слова. Сразу возникло ощущение, что он уже знает, кто я такой. Точнее мое прозвище. Ну, это и не удивительно, меня сложно спутать с кем-то другим.

Вот только… Я что, новый начальник? С какого перепугу? Сэнгоку не был уверен, что я вообще могу выполнять свою работу, а тут он дает мне место начальника. Или тут свои связи подключил Гарп? Выдохнув, я посмотрел на паренька, который все больше и больше нервничал, когда я просто молча смотреть на него.

— Понятно. Как тебя зовут? — Я подошел к парню, и открыл дверь в свой кабинет.

— Я, я Эгнон, рад познакомиться. — Паренек протянул мне руку для рукопожатия, но я просто кивнул головой, и прошел через дверь. Моему взору сразу предстало сборище работников, которые взволнованно смотрели на только что вышедшего меня. Неужели они действительно так волнуются из-за меня?

— Вижу, что все ждут меня. — Я пробежался взглядом по всем лицам, но никого знакомого не увидел. — Что ж, Сэнгоку не сообщал мне об этом лично, но раз он поместил меня в этот кабинет, то я так понимаю, что я ваш новый начальник. Плохая идея назначить меня начальником. — Последнее предложение заставило всех людей странно посмотреть на меня. — Чтобы вы понимали, я буду приходить сюда только в свободное от тренировок и плавания в море время, навряд ли вы хотите иметь такого начальника.

Только я договорил, как увидел, что все остальные облегченно выдохнули.

— Э, мистер Гару, можете не переживать по этому поводу. — Снова раздался голос Эгнона. — Наш прошлый начальник тоже часто отсутствовал, поэтому обычно и назначается заместитель, он выполняет работу начальника в его отсутствие.

— Так… Не слишком ли много работы будет делать заместитель? В то время, как начальник может прохлаждаться на каком-то острове?

— Хе-хе, мы иногда думаем, что же делают начальники, когда выходят в море… Насчет вашего вопроса, за этим тут все мы. Заместитель распределяет работу между нами, тогда, как начальник обычно выполняет работу, которую не может решить заместитель.

Я понимающе кивнул головой, и посмотрел на пустой стол напротив моего кабинета.

— Тут и должен сидеть заместитель? — Я указал на стол, где как я думал должен сидеть секретарь, и все люди в комнате кивнули. — Ладно… Так обычно ту гору бумаг, что была у меня на столе выполняете вы?

— Что-то из них делаем мы, что-то берет себе начальник, обычно он берет дела с красной обложкой, это дела, которые может решать только начальник. — Действительно, когда он сказал о красной обложке, я вспомнил, что такие дела были самую малость сложнее остальных, да и лежали они отдельно от других, будто что-то очень важное.

— У вас есть на сегодня работа?

— Мы час назад выполнили, которые дал нам бывший начальник перед своим уходом, это было довольно тяжело, но благодаря слаженной работе, мы смогли управиться всего за неделю. — Заговорила какая-та женщина из толпы, и остальные закивали головами. Либо действительно хороший коллектив, либо пиздят и просто ленились.

— Только мне страшно представить, сколько же там работы скопилось за одну неделю, боюсь, что придется работать до поздна. — Разочарованно сказал сказал-то парень, и все согласно кивнули головами.

— То есть… За сколько вы обычно выполняете такой объем работы? — Я указал на свой стол через открытую дверь. На столе лежала уже завершенная работа, но с виду ее было действительно много. Абсолютно все люди в комнате ужаснулись, как только увидели количество бумаг, у кого-то даже ноги начали дрожать.

— Примерно столько же работы дал нам прошлый начальник, мы выполняли ее целую неделю без перерывов. — Устало сказал Эгнон, но я мог только очень странно смотреть на всех находящихся тут людей.

— Вы все… Вы где ни будь учились? Школы… Морская академия? — Все люди молча смотрели на меня, никто ничего не сказал, что я сразу понял, что никто из них не учился. — А… Кого учили знакомые? — Сразу все в комнате подняли руки, и я понял, что уровень обучения в этом мире действительно маленький, хотя в этом мире есть высокие технологии. — Разве тут нет никого их больших городов? Там же должны быть школы, разве нет?

— Мы все из маринфорда, у нас тут семьи, и мы очень редко уезжаем отсюда. Иногда сюда приходят учителя, чтобы обучать детей, и все.

Я потер свои брови, и закрыл за собой кабинет на ключ. — Что ж… Работы на сегодня у вас нет, я все сделал сам. — Мгновенно воцарилась тишина, лица всех выглядели… Неубежденными, будто они мне совсем не поверили. — В отличии от вас, я образован, такая работа слишком легкая.

— Эм… Вы правда образованны? — Один из парней восхищенно посмотрел на меня. Действительно, как их вообще наняли на эту работу?

— Да, но меня огорчает, что вы не образованны… Куда черт возьми смотрит Сэнгоку, когда дает вам эту работу? Мне страшно представить, сколько ошибок вы могли допустить. — Некоторые смущенно почесали голову, а другие отвели взгляд.

— М-мистер Гару, вы позволите нам забрать бумаги? Обычно мы сразу после работы разносим их по местам. — Подала голос одна женщина, но я только покачал головой.

— Я так понимаю, что это недельная работа, можете сегодня отдохнуть. Да и Сэнгоку сказал, что проверит мою работу. — Ну и конечно я бы не пустил их в свой кабинет, там же черт возьми столько бумаг, которыми могут легко воспользоваться крысы. Нужно попросить Сэнгоку выделить мне доверенного человека, в качестве заместителя…

— М-мистер Гару, так… Что нам делать? — Спросил меня Эгнон, и я пришел в себя.

— Что ж, раз работы на сегодня нет, то вы свободны. Мне нужно еще назначить заместителя. — Я быстро посмотрел на каждого человека в этой комнате, и увидел на лице каждого маленькую радость.

— Мистер Гару… Прошлые начальники ставили в качестве заместителя кого ни будь из персонала. — Подал свой голос Эгнон, при этом выглядя взволнованно еще больше прошлого.

— Да? — Я пожал плечами и просто молча пошел на выход. Ставить заместителем незнакомого человека? Еще чего. Уверен, что хоть один, но среди тех людей должен быть крот. Было бы странно, если бы не было. Все те люди из семьи дозорных? Многим насрать на семейные узы, они легко могут продать собственную мать. И в конце концов, нанимать незнакомца, который получит доступ к кабинету, где храниться секретная информация…

Пройдя к лестнице, я поднялся всего на один этаж, и сразу увидел кабинет Сэнгоку. Действительно удобно, когда не нужно никуда ходить.

Подойдя к его кабинету, я снова встретил неменяющихся охранников, Сэнгоку будто только им и разрешает себя охранять.

— Гару, у вас дело к Адмиралу флота? — Спросил меня один из охранников, и никакого пренебрежения, как в первый день нашей встречи не было. С тех пор, как мне присудили звание капитана, они вообще были довольно дружелюбны.

— Да, несколько вопросов насчет новой работы. — Охранник кивнул головой, и постучав в дверь, он открыл ее и что-то спросил у Сэнгоку. — В порядке, проходи. — Охранник махнул мне рукой, и отошел от двери.

Войдя в кабинет адмирала флота, я в первые увидел, что он тут находиться один. Раньше, когда я к нему заходил, он всегда сидел с кем ни будь, даже не привычно.

— Гару, как идет тренировка? — Сэнгоку отвлёкся от бумаг на своем столе, и посмотрел на меня.

— В порядке. Гарп решил устроить свою тренировку, и в итоге выяснилось, что все офицеры слабаки. — Сэнгоку завис с открытым ртом. — Ну… Гарп дал каждому груз весом в двести пятьдесят килограмм, и заставил пробежать десять кругов вокруг маринфорда.

— А, я уже подумал неладное. — Сэнгоку выдохнул и расслабленно облокотился на свое кресло. — Иногда бывает такое, что новые офицеры слабее, чем в прошлом поколении, это конечно плохо, но ничего чем нельзя было бы решить усердными тренировками.

— Понимаю… В конечном итоге Гарп дал мне груз весом в пять тонн, и я пробежал десять кругов вторым. Первым был Гурен, который нес пол тонны. Зефир с Гарпом отпустили меня, поскольку хотели погонять дозорных еще, а мне нужно выполнять работу. — Сэнгоку снова завис с открытым ртом.

— Пять тонн? — Сэнгоку странно посмотрел на меня. — Хорошо, поговорю потом с Гарпом. Ты же пришел ко мне не чтобы рассказывать, как прошли твои тренировки, что нужно?

— Да, это весьма важный вопрос… Ваши люди, ну, те с которыми я теперь работаю… Они же идиоты. — Я присел на стул напротив стола Сэнгоку. — На моем столе лежала большая стопка бумаг, так я все сделал всего за два часа, и знаете, что они мне сказали? Что они бы такое делали более недели. Всем коллективом.

— Прости, что? — Сэнгоку в десятый раз завис с открытым ртом. — Ты знаешь, что у меня нет времени ну шутки? — Выдохнув, я раздраженно уставился на Сэнгоку, и через секунду я положил на его стол ключи.

— Просто пошли кого ни будь проверить работу, какой смысл спорить друг с другом?

Загрузка...