Глава 48 Мастерство на Хэллоуин, и кровавая лента войны продолжает раскручиваться

Бьёрн сидел в Большом зале за столом Слизерина и допивал чай. Обед уже закончился, но старшекурсники не спешили вставать. Толкаться на входе никто не хотел, поэтому Бьёрн с однокурсниками вальяжно рассматривал суетливо мечущихся малышей со всех четырёх факультетов.

— Мистер Вильямс, подойдите, пожалуйста, — внезапно голосом Макгонагалл заговорила ваза, в которой лежали фрукты. Снейп, что в этот момент потянулся за яблоком, резко отдёрнул руку. Бьёрн ухмыльнулся, выбрался из-за стола и подошёл к преподавателям.

— Присаживайтесь, мистер Вильямс, — Флитвик похлопал по стулу рядом с собой. Бьёрн не стал отказываться и аккуратно присел.

— Завтра утром, — Макгонагалл доброжелательно улыбнулась ему с другого края стола, — мы с вами отправляемся в США. Подходите к кабинету директора, Альбус откроет нам камин в Министерство магии...

Вулворт Билдинг показался Бьёрну просто огромным. Он и раньше видел большие здания, но шестьдесят этажей небоскрёба впечатляли. Внутри оказалось действительно много места, министерство магии Англии выглядело скромней.

— Госпожа Макгонагалл? — обратился к ним седовласый волшебник маленького роста с большими бакенбардами на вытянутом лице.

— О, добрый день, мистер Гримсдич, — Минерва доброжелательно улыбнулась. — Вы нас встречаете?

— Да, мадам. Я уполномочен провести вас и вашего подопечного на тридцать второй этаж, где в этот раз проходит заседание гильдии, — кивнул маг.

— Это очень любезно с вашей стороны, старый друг, — Макгонагалл кокетливо поправила шляпу.

— Мне жаль, что уважаемый Альбус Дамблдор не смог прибыть в Нью-Йорк, — на ходу посетовал волшебник.

— К сожалению, — ответила Макгонагалл. — Вы же знаете, он сейчас занят в МКМ. Слишком много дел. Может, прибудет завтра, если успеет.

Они вошли в блестящий металлом лифт, и Бьёрн почувствовал, как тот стремительно понёсся наверх. Пройдя по коридору, они вошли в двери, за которыми оказался огромный круглый зал. «Как в цирке, — хмыкнул про себя Бьёрн. — А я в роли клоуна». Они стали на движущуюся дорожку, которая немедленно заскользила вниз мимо рядов, на которых находилось довольно много людей. Некоторые степенно здоровались с Макгонагалл, другие с любопытством рассматривали Бьёрна. Внизу стояла несколько десятков молодых волшебников, а первые ряды занимали экзаменаторы.

— Я буду наверху, — Минерва посмотрела на Бьёрна. Присоединяйтесь к этим ребятам. Сейчас начнётся проверка знаний на соискание звания Подмастерья. Решение принимается тут же. Как только пройдёте, я заявлю о вашем желании пройти испытание на мастера. Дальше действуйте по обстоятельствам.

Бьёрн сосредоточенно кивнул, посмотрел вслед Макгонагалл, которая поднялась на третий ряд к другим представителям разных стран, а сам подошёл к остальным соискателям. Здесь были люди многих национальностей, в большинстве своём старше Бьёрна. Он с неудовольствием почувствовал себя самым маленьким. В толпе Магнуссон заметил знакомое лицо. Ганс Фишер — участник тройки победителей дуэльного турнира в Париже. Тот его тоже увидел и протиснулся сквозь толпу.

— Добрый день, мистер Вильямс. Приятно снова тебя встретить.

— Привет, — Бьёрн протянул руку, и немец её крепко пожал. — Ты решил к дуэлингу подключить трансфигурацию?

— Так и есть, — Фишер резко кивнул. — Но вот что здесь делаешь ты? Я помню, что в нашем последнем разговоре мы обсуждали твои увлечения артефакторикой. Или передумал уже?

— Надо развиваться комплексно, а трансфигурация важна не меньше других направлений, особенно «Вечная» и боевая.

— А ты парень не промах! — ухмыльнулся немец. — Я вот тоже подумал, что знание магии превращений никогда не будет лишним. Правда, дорогое это дело, сдавать экзамены. В прошлом году попытка получить звание Подмастерья стоила пятьдесят галеонов, а сейчас уже триста. Наверное, чтобы досыта накачать пивом всю эту толпу, — он оглядел продолжавший заполняться зал. — И ведь тут одни мастера и магистры.

— Я не знал, что гильдия трансфигураторов настолько велика, — тоже посмотрел вокруг Бьёрн. — Здесь, наверное, человек пятьсот собралось.

В этот момент раздался звук гонга и в первом ряду встал высокий волшебник в расписанном звёздами халате. Его длинная борода указывала на почтенный возраст, а смуглое лицо на восточное происхождение. Неожиданно звучным глубоким басом он произнёс:

— Уважаемые гильдийцы. Магистры, мастера. В этот день мы собрались здесь в прекрасном зале, чтобы принять в наши дружные ряды новых соискателей. Сейчас к каждому из молодых людей на подиуме, подойдёт выбранный экзаменатор, который проверит мастерство этих волшебников. В случае успеха кандидат получит значок Подмастерья и документы, подтверждающие принятие в Гильдию. Это первый шаг на долгом и тернистом пути развития. Самые лучшие Подмастерья с годами смогут подняться на высшую ступень и стать мастерами. Для профессоров, которые привезли сюда своих подопечных это тоже прекрасный день. Ведь наставник, который хотя бы одного ученика смог довести до степени Подмастерья, считается профессионалом высшей пробы. А если впоследствии такой волшебник станет мастером, то его наставнику будет присвоено звание магистра! Поприветствуйте столпов нашей гильдии, господа!

В разных местах зала поднялось на ноги несколько десятков человек, а остальные волшебники разразились громкими аплодисментами. «Вот почему декан Львов так обрадовалась, — рассмеялся про себя Бьёрн. — Наша гордая кошка не лишена тщеславия. Ну что ж, получить известность в гильдии трансфигураторов мне тоже не помешает».

— Удачи тебе Вильямс, — хлопнул его по плечу Ганс Фишер и повернулся к толпе сосредоточенных волшебников, которые спускались на площадку. — О, вот и наши экзаменаторы.

К Магнуссону подошёл один из людей, одетых в одинаковые строгие костюмы.

— Мистер Вильямс? Англия, Хогвартс. Ваш наставник — миссис Макгонагалл. Я правильно всё назвал?

— Да, сэр, — кивнул Бьёрн.

— Тогда давайте начнём экзамен, — строго посмотрел на него мужчина. — Назовите тридцать два истинных исключений из закона Гампа и шесть ложных.

Бьёрн обстоятельно начал рассказывать, приводя примеры. Благодаря идеальной памяти, он мог наизусть цитировать любые трактаты по магическим искусствам. Волшебник быстро понял, что с этой стороны придраться не к чему.

— Отлично, мистер Вильямс. Теорию вы помните достаточно хорошо, а размеры библиотеки вашей знаменитой школы вызывают уважение, — коротко хмыкнул экзаменатор. — Теперь давайте проверим ваши практические навыки.

Через час волшебник искренне улыбнулся, достал из кармана пиджака коричневую корочку удостоверения, подписанного председателем гильдии и серебряный значок.

— Носите его с гордостью, молодой человек! — маг протянул оба предмета Бьёрну. — Несмотря на ваш возраст, вы достойно прошли все экзамены и с этой минуты являетесь полноправным членом Гильдии. Добро пожаловать! Надеюсь, мы ещё услышим о ваших достижениях когда-нибудь.

— Спасибо, сэр, — Бьёрн легко улыбнулся экзаменатору, прикрепляя значок на мантию. — Я уверен, что ещё услышите. Скорей всего, даже сегодня.

— А-ха-ха, — рассмеялся волшебник. — Вы мне нравитесь, молодой человек. Меня зовут Филберт Грейвс. Желаю удачи. Трансфигурация — удивительное направление магии.

Он взмахнул палочкой, и вверх выстрелили золотые искры, которые зал встретил аплодисментами. Волшебник приставил к горлу концентратор и негромко произнёс «Сонорус». После чего уже на весь зал провозгласил:

— Ученик мадам Макгонагалл достоин звания Подмастерья. Друзья! В наших рядах появился новый трансфигуратор, и я ещё раз говорю ему от всех нас: добро пожаловать в гильдию!

В этот момент поднялась со своего места декан Львов и тоже приставила палочку к горлу:

— Уважаемые коллеги! Мастера, магистры, председатель. Прошу минуту вашего внимания, — загремел по стенам её уверенный голос. — Выставляю кандидатуру своего ученика на соискание звания мастера трансфигурации!

Зал ошарашенно затих, все изумлённо переводили взгляды с Минервы на Бьёрна и обратно. Никогда ещё в гильдии не было такого, чтобы волшебник, ставший Подмастерьем, тут же заявлялся на получение звания мастера. Филберт Грейвс ошеломлённо повернулся к Бьёрну.

— Я же говорил, сэр, вы ещё про меня услышите, — слегка улыбнулся Магнуссон.

С места встал председатель. Он откашлялся и в полной тишине произнёс, глядя на Минерву:

— В таком случае завтра объявляю заседание малого круга магистров, на котором пройдёт экзамен вашего ученика. По его результатам будет приниматься решение о присвоении вам звания магистра, уважаемая мадам Макгонагалл.

Бьёрн дружелюбно попрощался с Грейвсом и поднялся на третий уровень к декану Львов. Та старательно давила улыбку, пытаясь сохранять строгость. Однако было заметно, что женщина очень довольна.

— Поздравляю вас, мистер Вильямс, — она с удовольствием посмотрела на значок, который Магнуссон прикрепил к мантии. — Завтра вы получите вот такой перстень.

Бьёрн посмотрел на её руку, на которой проявилось замысловатое массивное кольцо из платины, украшенное тёмно-синими камнями.

К этому времени все остальные кандидаты получили свои значки и вернулись к наставникам. После чего началось обсуждение книг, которые планировалось использовать для обучения детей в новом году. Затем один из докладчиков стал рассказывать о собственных исследованиях, которыми он занимался у себя в Японии. Бьёрн внимательно запоминал сидящих в зале людей. Когда-нибудь подобные знакомства могут пригодиться.

На другой день всё прошло даже проще. Они с миссис Макгонагалл вошли в гораздо более скромное помещение, где сейчас находилось всего около сорока человек. Был здесь и Дамблдор. Он приветливо кивнул им обоим, но подходить не стал. Они с Минервой остановились перед креслами магистров на небольшом подиуме, и Макгонагалл уверенно произнесла:

— Мой ученик, Бьёрн Вильямс претендует на звание мастера трансфигурации. Его несомненный талант и упорство позволили ему подняться гораздо выше обычного волшебника. Он сумел добиться максимально возможного уровня в трансфигурации. Превращение самого себя в анимагическую форму с сохранением человеческого разума!

Магистры заинтересованно зашумели, председатель поднял руку:

— Ну, что же, мистер Вильямс. Практика — мерило истины. Продемонстрируйте нам ваши достижения.

Бьёрн кивнул, отошёл в сторону и мгновенно сменил форму. Председатель посмотрел на Макгонагалл, потом на Дамблдора. Те разрешающе кивнули, и он направил на Бьёрна целый каскад диагностических заклинаний. В воздухе появились таблицы графиков, трансфигурационных формул, тысячи вычислений. Все магистры начали внимательно их изучать, возбуждённо обмениваясь мнениями.

— Идеально! — председатель с уважением посмотрел на Дамблдора. — Вы, англичане, не перестаёте удивлять мир. Даже у оборотней не бывает такого идеального превращения, которое демонстрирует подопечный вашей ученицы. Заметьте, Альбус. Крепость тела молодого человека значительно выше, чем у обычного медведя. Не удивлюсь, если на него не подействует большинство заклинаний начального и среднего уровней. Смотрите, он замечательно использует преобразования Фурье в обратном превращении. Это действительно ранг мастера, сто́ит признать!

Бьёрн между тем вернул себе человеческую форму и поклонился важному собранию. Макгонагалл едва сдерживала торжествующую улыбку, стоя в стороне.

— Кхм, кхм, — председатель торжественно поднялся и посмотрел на остальных волшебников. — Ну что, коллеги? В наш просвещённый век, в ряду семерых известных миру анимагов появился новый талант. Достоин ли мистер Вильямс присвоения ему звания мастера трансфигурации?

Несколько секунд переглядываний, а потом зал зааплодировал. Многие магистры поздравляли Дамблдора, и тот не скрывал довольной улыбки. Макгонагалл просто светилась от счастья. Наконец, шум стих, все магистры вытащили палочки и хором произнесли довольно длинное заклинание, запуская ритуал. Из палочек вырвались тёмно-синие лучи, и в воздухе засияло маленькое солнце, которое выстреливало во все стороны яростными протуберанцами и постепенно сжималось. Через какое-то время свечение погасло, а в воздухе завис небольшой аккуратный перстень из платины. Крупный сапфир в центре загадочно сиял. Кольцо опустилось в руку председателя, он подошёл к Магнуссону.

— Поздравляю вас, мистер Вильямс, — старый волшебник в цветастом халате выглядел внушительно. Бьёрн чувствовал, что тот ненамного слабее, чем Дамблдор. Когда кольцо очутилось на пальце Магнуссона, председатель приобнял его за плечи и сказал:

— А теперь, молодой человек, можете идти праздновать, а мы побеседуем с вашей наставницей. Возможно, она открыла неизвестный до сих пор способ подготовки анимагов. Это очень интересно. А поздравить её со званием магистра, вы сможете позже.

Бьёрн поклонился всем присутствующим и вышел. Через полчаса он уже гулял по Манхэттену, разглядывая спешащих по улицам людей. Нью-Йорк оказался таким же шумным, как Лондон. Он посидел в каком-то кафе, а потом вернулся в гостиницу, где они остановились. Правда, Минерва постучалась в его номер только на следующий день. Выглядела декан львиного факультета, как кошка, налопавшаяся сметаны. Казалось, Минерва даже помолодела.

— Собирайтесь, мистер Вильямс, мы возвращаемся в Англию.

— Поздравляю вас, магистр Макгонагалл, — улыбнулся Бьёрн, в душе́ немного недоумевая. Насколько же ей важны эти звания и должности? Комплекс отличника, не иначе. Самому Бьёрну было безразлично, что он теперь мастер. Магнуссон не собирался таскать перстень, тем более делать его видимым. Главное, что это даёт ему авторитет в общении с другими волшебниками, возможность покупать некоторые материалы по льготным ценам и полезные связи.

— Благодарю вас, мистер Вильямс, — Макгонагалл важно кивнула. — Престиж Хогвартса, как лучшей школы Европы в очередной раз подтверждается. В том числе и благодаря вам.

Бьёрн проверил номер и вышел в коридор. Макгонагалл появилась из своего, почти одновременно с ним. Они вернулись в Министерство магии, и через двадцать минут уже выходи́ли из портального зала в родной Англии. Ещё полчаса и Бьёрн, наконец-то, оказался в Хогвартсе.«Завтра на занятия, — Магнуссон про себя устало вздохнул. — Хорошо хоть на трансфигурацию ходить не надо и в «Запретную секцию» не потребуется брать пропуск. Всё же у мастеров есть привилегии. Конечно, они предназначены для преподавателей, но он-то теперь тоже мастер». Бьёрн вошёл в комнату, поприветствовал друзей, принял душ и завалился спать.

***

Грюм и Доркас вышли из лечебницы святого Мунго. В памяти звучали последние слова целителя Гиппократа Смитвика: «... и я ничего не понимаю». Уже который год они старались завести ребёнка, но у них ничего не получалось. Грюм предлагал слетать в Швейцарию, но жена только отмахивалась. Закончится война, вот тогда и будем заниматься собой, а сейчас надо подготовить аврорат к противостоянию «неизвестным» бандитам.

Так, официально называли людей, скрывающих лица за серебряными масками. Хотя все вокруг прекрасно знали, что это орден «Пожирателей Смерти». Однако только недавно в Визенгамоте начали поговаривать о том, что следует запретить деятельность любых военизированных политических структур, не подчиняющихся Министерству. Притом что действующий министр магии Гарольд Минчум активно предлагал запретить «Пожирателей Смерти», а представители древнейших и благороднейших родов требовали того же, в отношении «Ордена Феникса».

— Мои осведомители принесли интересную информацию, — довольно ухмыльнулся Грюм, пропуская вперёд Доркас. — Эта русская сволочь, Долохов, построил домик в нашей родной Шотландии, представляешь? Как говорится, темнее всего под свечой. Но теперь ему не скрыться, мы обязательно его поймаем. А потом на заседании Визенгамота русский поведает всем, кто на самом деле виноват в нападениях на мирных волшебников. Возьму с собой Прюэттов и десяток-другой, доверенных мракоборцев. Этот мерзавец очень опасен.

— Я тоже иду с тобой, — отрезала Доркас.

— Конечно, милая, — Грюм крепко поцеловал её в губы. — Очистим Англию от этой плесени. Прокля́тым инородцам нет места на нашей земле. А там Альбус и до его хозяина доберётся.

— Если мы сами раньше не поймаем Волдеморта, — Доркас беззаботно рассмеялась. — Я думаю, он просто умело раздувает свою славу сильного мага, а сам не лучше, чем любой из его прихвостней.

— Посмотрим, — Грюм взял её за руку, приготовившись к парной аппарации. — Если Волдеморт примчится спасать своего дружка, вместе их и схватим.

В Старом Абердине, прямо на центральной площади, возле покрытой мхом статуи полураздетого мальчика, из аппарационной аномалии сноровисто выскочил отряд мракоборцев во главе с Грюмом и Медоуз. Скрытые невидимостью волшебники целенаправленно двинулись на север в сторону бывшего поместья рода Фразёр. Характе́рные цилиндрические башни с зубчатыми парапетами, увенчанные полумесяцами, были хорошо видны на фоне городской постройки.

— А неплохо тут Долохов устроился, — хмыкнула Медоуз. — Рядом с магглами и в то же время отдельно.

Они подошли к высокому забору, вокруг которого виднелась едва заметная плёнка сигнального заклинания.

— Ставьте купол, — приказал Грюм. — Чтоб он ни трансгрессировать, ни запросить помощь не смог.

Мракоборцы быстро разбежались вокруг, один воткнул в землю артефакт блокировки порталов. Грюм и Медоуз приготовились атаковать.

— Начали! — Рявкнул Аластор и первым ударил в стену «Бомбардой». В пролом лаской метнулась Доркас, а следом за ней братья Прюэтты и остальные мракоборцы. Засвистели первые заклинания, видимо, Долохов заблокировал вход в дом, а защита активировалась. Силы были неравны, но взять Пожирателя никак не удавалось. Он успешно использовал знакомую обстановку и не стеснялся применять «Непростительные». В конце концов, мракоборцы зажали противника в комнате, из которой не было выхода.

— Сдавайся, русский! — свирепо заорал Гидеон Прюэтт.

Фабиан держал палочку, готовясь защищать брата в случае необходимости. В ответ полетела «Бомбарда», которую Прюэтты приняли на щит. В воздухе повисла пыль от разрушенной штукатурки, и Гидеону вконец надоела возня с пожирателем. Поэтому он улучил момент, когда тот отвлёкся на атаку Фабиана и бросил в проём «Бомбарда максима». Взрыв в комнате вышел, ожидаемо сильным. Дверь сорвало с петель, но Фабиан умело принял разлетевшиеся осколки битого кирпича на щит. Ругаясь, братья вошли в комнату и оторопели. На полу в луже крови лежала красивая русоволосая женщина, а возле стены обнаружились тела двух мальчиков, лет пяти-шести.

— Мерлинова борода! — Гидеон наколдовал «Головной пузырь» чтобы не задохнуться от пыли. — Мы всё это время сражались с бабой? А где мордредов пожиратель?

Фабиан только покачал головой и пошёл звать Грюма. Тот вместе с Медоуз обшаривал дом в поисках улик, свидетельствующих о принадлежности хозяев к ордену «Пожирателей Смерти».

— Аластор! — взволнованно крикнул Фабиан.

— Вы его взяли? — мгновенно обернулся на голос Грюм, но сразу опустил палочку.

— Это был не Долохов. Его жена, наверное, — скривился Прюэтт. — Мы ж не знали. — Гидеон «Взрывное» кинул, она щит не удержала. Там ещё двое детей было. Все погибли.

— Вот же... — зло выругался Аластор. — Мы тоже ничего не нашли. Собираемся и уходим. Будем считать, нас тут никогда не было.

Они спешно вышли на улицу, отключили антиаппарационный купол и трансгрессировали в ближайшее отделение аврората, где был установлен стационарный портал в Лондон.

***

Оставалась ещё неделя до зимних каникул. После обеда Дамблдор перехватил по дороге дружную компанию гриффиндорцев.

— Джеймс, Сириус зайдите ко мне в три часа. У вас как раз будет окно в занятиях, — Дамблдор лукаво сверкнул очками. — Хочу обсудить с вами одну важную тему. Пароль — «Лимонный шербет».

Гриффиндорцы напряглись, раздумывая, за какую шалость их будут ругать. Снейпа подловить до сих пор не удавалось, слизеринец очень прибавил в силе. Напада́ть на него даже вчетвером, компания мародёров пока опасалась.

— Хорошо, директор, — Блэк настороженно кивнул, стараясь не смотреть в глаза Дамблдора. Они с дядей занимались окклюменцией этим летом. Тот пояснил племяннику, что великий светлый волшебник с лёгкостью считывает поверхностные мысли, если встречается с кем-то взглядом. Вот только Джеймс от предупреждения просто отмахнулся. Мол, Дамблдора не интересуют их мелкие проказы, иначе он уже бы давно всё прекратил.

— Что ж, тогда до встречи мои мальчики, — Альбус огладил пышную бороду и отправился по своим делам.

В три часа дня гриффиндорцы вошли в кабинет директора и уселись на стульях перед столом.

— Одну минуту, — попросил Дамблдор, что-то записывая на пергаменте. Пока ребята разглядывали шумящие и гудящие устройства в шкафу, Альбус закончил работу и отодвинул бумаги в сторону. Он взмахом палочки отлевитировал сервиз на стол и принялся неторопливо разливать чай, незаметно поглядывая на гриффиндорцев. Оба держались излишне напряжённо. В голове Поттера мелькал тайный ход, обнаруженный подростками, который начинался в статуе Одноглазой горбатой ведьмы, расположенной в коридоре на третьем этаже, и вёл в подвал магазинчика «Сладкое королевство» в Хогсмиде. Подростки уже несколько раз пользовались им, чтобы покупать артефакты для шалостей в магазине «Зонко». А Блэк очень громко боялся, что директор прочтёт его мысли. Правда, самых мыслей в голове гриффиндорца было немного, в основном воспоминания, как они вчетвером подшутили над младшекурсниками Слизерина.

— Я не буду ругать вас за шалости, мои дорогие, — Дамблдор пододвинул обоим подросткам чай и сладости. — Детство прекрасная пора. Я хочу поговорить с вами о серьёзных вещах. Вы видите, что происходит в Англии? Преступники, словно бешеные собаки, бросаются на мирных жителей. За магглорожденными волшебниками ведётся охота, пропадают и обычные люди. Тьма сгущается над нашей страной, в опасности все. Вы уже почти взрослые, пора определить направление дальнейшего развития. Мы профессора Хогвартса, поможем вам подготовиться. Хотите стать зельеварами, пожалуйста. Пойдёте работать в Министерство, я также смогу вам посоветовать, где лучше устроиться. Зная ваши сильные стороны и резкий характер, я бы рекомендовал вам Аврорат. Там вы найдёте друзей, а вашим близким сможете помочь в случае опасности. Как вы знаете, при аврорате существует своя школа подготовки боевых магов.

Сириус и Джеймс быстро переглянулись. Идея стать сильными волшебниками им нравилась, тем более что Дамблдор очень осторожно воздействовал на ментальную сферу обоих подростков.

— Но главное, что я хочу вам сказать, — Альбус горестно покачал головой. — Волдеморт не остановится, пока не убьёт всех светлых волшебников, а жизнь остальных он превратит в кошмар, наполненный болью и унижением. Пока его сдерживаю я, но ведь я один. Мне тоже требуется помощь.

— Эмм, директор, — Джеймс виновато посмотрел на Альбуса, снял очки и начал протирать их фланелькой. — Я готов хоть сейчас идти бороться с тёмными силами, но отец с матерью потребовали, чтобы я сначала оставил наследника, потому что случиться может всякое. Я не боюсь смерти, — он бесшабашно тряхнул волосами, — но оставлять род без наследника нельзя.

— Я понимаю, — кивнул Альбус, — вот только готовиться к предстоящей войне надо уже сейчас. Поэтому я прошу тебя, мой мальчик, хорошо изучить те предметы, которые потребуются для поступления в Аврорат.

— Я понял вас, директор Дамблдор, — серьёзно кивнул Джеймс. — Мы постараемся.

Сириус Блэк ёрзал на стуле. Защитный медальон на его шее почти полностью блокировал воздействия Дамблдора. Директору приходилось прикладывать немалые усилия, чтобы преодолевать сопротивление амулета. Юного Блэка хоть и лишили звания наследника рода, но совсем без защиты не оставили, поэтому нарушить работу родовой магии никак не получалось.

— А ты, Сириус, что думаешь? — повинуясь мысленным приказам директора, спросил друга Джеймс.

— Я не горю желанием сражаться с Волдемортом, — Сириус виновато посмотрел на Поттера. — Я как дядя, планирую придерживаться нейтралитета. Он мне чётко объяснил, что влезать в войну сразу после школы, очень опрометчиво. Чему мы успеем научиться? А противостоять нам будут матёрые боевики, у которых за спиной десятки, а то и сотни сражений.

— Ты что струсил? — Джеймс удивлённо уставился на Блэка.

— Нет, — покачал головой Сириус и серьёзно посмотрел на лучшего друга. — Если помощь понадобится тебе или нашим ребятам, я всегда готов. Но сражаться за эфемерное благо не собираюсь. Мне дядя популярно объяснил, чем это заканчивается, и я ему верю. После окончания школы мы с ним отправимся в путешествие по миру, как и подобает молодому волшебнику. А лет через пять вернёмся. Глядишь, к тому времени всё само собой образуется.

— Ты, главное, на мою свадьбу появись, — хихикнул Поттер.

— О, Мерлин, ты опять о свадьбе! — Сириус тоже ухмыльнулся. — Я тебе говорю, после этих каникул ты забудешь о своих опрометчивых идеях, дядя Альфард поможет тебя перевоспитать.

— Да, Джеймс, — Дамблдор тоже улыбнулся в бороду. — Никакой свадьбы до окончания Хогвартса. Ладно, мои дорогие, у вас скоро начнётся следующий урок, идите. И прошу, хорошо подумайте о будущем, а я со своей стороны обязательно вам помогу, что бы вы ни решили.

— Спасибо, директор, — поднялись гриффиндорцы. — И вам хорошего дня.

Как только они вышли, Альбус посмотрел в угол комнаты, где стояло одно из кресел. На нём уже проявлялась фигура Грюма.

— Ты видишь. Аластор. Идея затащить Блэка под твоё крыло пока не сработает. Мальчик находится под слишком больши́м влиянием дяди.

— Я помню Альфарда, Альбус, — Грюм презрительно сплюнул в камин. — Сибарит, прожигатель жизни, пустой человечишко. Он хоть и не против магглорожденных, но совершенно для нас бесполезен. Старается никуда не влезать. Мерзкий трус!

— Нет, друг мой, — покачал головой Альбус. — Этот Блэк вреден не меньше, чем Орион или Вальбурга. Просто те, враги открытые. Они поддерживают Риддла и насыщают золотом «Пожирателей Смерти». Альфард Блэк имеет большое влияние на Сириуса, а через него может и Поттера соблазнить вольготной жизнью. Женщины, выпивка, развлечения. Молодёжь так легко сбить с пути истинных борцов за дело света.

— И что ты предлагаешь? — Грюм внимательно посмотрел на великого волшебника и друга.

— Я думаю, недостойный представитель семейки тёмных магов должен покинуть этот мир. Нельзя, чтобы он и дальше отравлял своим ядом непорочные души наших гриффиндорцев. Если Сириус попадёт в аврорат, мы тем самым покажем всем сомневающимся, что в нашей стране нет разделения на светлых и тёмных. И первые, и вторые борются с Риддлом и его шайкой. Вся Англия выступает против него.

— Как скажешь. Альбус, — ухмыльнулся Грюм. — Правда, я уверен, что тёмные постараются возложить ответственность на нас независимо от наличия доказательств. Просто потому, что он Блэк, а значит, тёмный маг.

— Тогда сделай это так, чтобы даже последнему обывателю стало понятно, что виноваты «Пожиратели смерти», — Дамблдор степенно погладил бороду. — Кто-то же сдал тебе адрес Долоховых, значит, у тебя есть выход на них.

— Я понял тебя, Альбус, — поднялся с кресла Грюм. — Сделаю всё на праздниках, надо только хорошо подготовиться.

***

Регулус вышел из камина и радостно осмотрелся. Дом на площади «Гриммо, 12» всегда вызывал в младшем Блэке приятные чувства. А с тех пор как отец на алтаре рода изменил очерёдность наследования, ощущение дома-крепости только усилилось. Рядом появился домовик и преданно уставился на Регулуса.

— Молодой господин устал с дороги? Старый Кричер сейчас приготовит чай с имбирём.

— Здравствуй, ворчун, — Регулус потрепал домовика по голове. — Отнеси мои вещи в комнату, а я пойду, поздороваюсь с родителями.

— Хорошо, молодой господин, сэр, — домовик взялся за чемодан и исчез.

Регулус вошёл в столовую, где сидели лорд и леди Блэк.

— Приветствую, отец! Здравствуйте, матушка, — склонил голову Регулус. — Я рад видеть вас в добром здравии.

Формальные слова легко слетали с губ молодого человека. Он находил в этом некое удовольствие. Словесные ритуалы, принятые в высшем обществе, позволяли одновременно думать о разных вещах. Вот и сейчас, здороваясь, а потом и рассказывая родителям об учёбе и своих успехах, Регулус раздумывал, как вместе с Барти попасть на приём, который организовывали Малфои в этом году.

— Нам с тобой надо обсудить один важный вопрос сразу после обеда, — внезапно ворвался в его уши голос отца. Регулус тут же переключил внимание на застольный разговор и вежливо склонил голову. Обед подошёл к концу, и Регулус поднялся к себе. Быстро переоделся в подобающую наследнику домашнюю одежду, поправил галстук перед зеркалом и пошёл в кабинет отца. Орион, как обычно, читал доклады, но увидев наследника, тут же отложил их в сторону.

— Как твои успехи в окклюменции, сынок? — Орион с несвойственной ему теплотой разглядывал младшего Блэка. Тёмные волосы, синие глаза, твёрдый волевой подбородок. «Регулус взял самое лучшее от нас с Вальбургой, — довольно ухмыльнулся Орион. — Всё-таки не зря предки радели за чистоту крови. Каждое следующее поколение Блэков лучше и сильнее предыдущих». Он сознательно не думал о старшем сыне и не вспоминал о дяде Мариусе, который родился сквибом и был изгнан. Чистота крови навек — девиз, которому следовали поколения Блэков.

— Я уже могу почувствовать, если кто-то попытается забраться мне в голову, — тут же принялся рассказывать Регулус. — Чувствую, когда мне откровенно лгут, могу запоминать книги после первого прочтения. Строю барьер на сознании, чтобы блокировать атаки врагов.

— Это похвально, сын, — довольно улыбнулся Орион. — А сейчас я научу тебя заклинанию, которое позволит прочитать мысли собеседника. Как будущему лорду, Регулус, тебе обязательно надо его натренировать. Вербальная форма — «Легилименс» и вот такой жест палочкой, — он медленно показал нужное движение. — Направляешь магию в голову жертвы, представляя, что хочешь увидеть. А сейчас я покажу тебе, как это происходит.

Орион вызвал Кричера и приказал доставить из тюремных камер несколько человек. Через секунду в кабинете появились четверо пленников.

— Вот смотри, Регулус. Это рабочие с одной из наших фабрик по производству «Летучего пороха». Есть подозрение, что кто-то из этих четверых начал приворовывать. Это следует выяснить, — Орион недобро посмотрел на сжавшихся у стены людей. — Невиновным стереть воспоминания и отправить обратно, а виновных принести в жертву на алтаре рода. Как раз йольские праздники.

Регулус с брезгливым любопытством разглядывал вероятных кандидатов в жертвы. Волшебники как волшебники, ничего необычного. В глазах страх и обречённость.

— Итак, смотри внимательно, сын. Я хочу узнать, воровал у нас этот человек или нет, — Орион указал палочкой на крайнего слева мужчину. Он элегантно взмахнул концентратором и чётко произнёс: «Легилименс!»

Через какое-то время лорд Блэк опустил палочку и приказал Кричеру принести «Омут памяти».

— Посмотри, сынок, как это происходит в голове жертвы.

Регулус опустил лицо в чашу и нырнул в воспоминания отца. Он увидел, как Орион погрузился в память работника фабрики, властно задал вопрос и тут же получил сначала эмоциональный отклик, а потом за эмоцией побежали картинки. Работник был виновен. Он испытывал страх, что когда-нибудь хозяин узнает о его кражах. Из-за этого информацию не пришлось даже искать. Вор сам подсознательно хотел рассказать об этом.

Регулус вынырнул из «Омута памяти» и негодующе посмотрел на едва пришедшего в себя мужчину.

— Он грабил нас, отец! Как можно так поступать? Мы же хорошо им платим!

— Работники всегда недовольны, сколько им ни давай, — хмыкнул лорд Блэк. — Попробуй сам со следующим. Только постарайся действовать аккуратно. Человеческий разум очень хрупок. Даже маленькие ошибки вызывают головную боль у жертвы.

Регулус сосредоточился и проделал то же самое, что и отец. Он провалился в темноту разума работника и задал необходимые вопросы. Страх был, но воспоминания о кражах не появлялись.

Регулус разозлился. Не хотелось признавать, что у него не получается. А если отец перепроверит его и что-то найдёт? Он должен соответствовать званию наследника.

Регулус усилил давление, пытаясь обнаружить свидетельства нехорошего поведения мужчины в целом. Любой человек чувствует свою вину за множество плохих поступков. Поэтому потянув за нужную эмоцию, у него перед глазами замелькали долгожданные картинки. Там было много чего, но воровства не было.

Помучавшись, Регулус вывалился из разума работника и разочарованно посмотрел на отца.

— Ты долго, сынок, — усмехнулся Орион. — В следующий раз так не делай. Легилименция может сказаться на здоровье допрашиваемого. Поэтому нежелательно подробно просматривать слишком длинный отрезок памяти. Ну что, ты нашёл? Работник воровал или нет?

— Нет, отец, — покривился Регулус. — Я думаю, он невиновен.

В этот момент жертва допроса пришла в себя. Взгляд мужчины стал осмысленным. Всхлипнув, человек схватился за голову и истошно заорал. Регулус даже вздрогнул от неожиданности.

— Вот про это я и говорил, — Орион спокойно смотрел на катающегося по полу работника. — Видишь, сынок. Ему сейчас кажется будто его мозги медленно горят. Только «Круциатус» позволяет испытать похожие ощущения.

— Что же делать, отец? — Регулус с досадой следил за мужчиной, бьющимся в агонии.

— Кричер, отнеси этого в темницу вместе с первым, — приказал Орион. — Алтарю нужны жертвы.

Домовик немедленно выполнил приказ, и в комнате стало тихо.

— Он же невиновен, — Регулус удивлённо посмотрел на отца. — Ты же говорил, что сотрём память и отпустим?

— Ты спалил бедолаге мозги, — лорд Блэк безразлично пожал плечами. — Он бы всё равно не выжил. Не волнуйся, у тебя есть ещё двое.

Регулус с энтузиазмом посмотрел на оставшихся магов. Под его взглядом те мертвенно побледнели.

Ещё через пятнадцать минут оказалось, что оба волшебника виновны, и Регулус немного успокоился. Он понял, как лучше применять «Легилименс». Работников фабрики утащил в подземелья Кричер, а Регулус неожиданно почувствовал головокружение. Лорд Блэк внимательно следил за ним и, увидев, в каком состоянии находится сын, по-доброму усмехнулся.

— Да, Регулус. Это затратное заклинание. Ты молодец! Вот поэтому каждый хозяин производства не может постоянно использовать «Легилименс», чтобы знать, о чём думают его люди. Для этого надо развивать навыки пассивной легилименции или обладать большой силой.

— Жаль, — расстроился Регулус.

— Его можно тренировать, сынок, — ухмыльнулся Орион. — Только используй «Обливиэйт», если будешь делать это в Хогвартсе. Иначе будут проблемы с Дамблдором. И никогда не лезь глубоко, жертва с головной болью обратится в Больничное крыло. А там мадам Помфри быстро определит причину.

Регулус сосредоточенно кивнул, впитывая отцовскую науку.

— Ладно, сынок, — Орион поднялся из-за стола и с шумом отодвинул кресло. — Пойдём, пообедаем, а потом возьмём пленников, и я покажу тебе особенности ритуала.

***

Волдеморт одобрительно посмотрел на измученного Петтигрю. Йольские каникулы толстого гриффиндорца были совсем не похожи на отдых обычного магглорожденного студента. Он занимался тем, что посредством ритуала оживлял трупы и заставлял их говорить. По словам тёмного лорда, в некоторых странах и сейчас, в составе аврората служат некроманты. Гораздо легче напрямую спросить у жертвы, кто её убил, чем словно магглы искать неопровержимые улики по оставленным следам на месте преступления.

Для чего это было нужно, Питер понял потом. Неделя интенсивных тренировок. Он поднимал мертвецов одного за другим и уверенно держал их, сколько потребуется. Волдеморт, наконец-то, был доволен успехами ученика.

— Молодец, Питер, — тёмный лорд благосклонно потрепал гриффиндорца по голове. — Сейчас мы отправимся в одно место, где тебе нужно будет поднять ещё одно тело и узнать причину гибели. Ошибиться недопустимо. Это очень важно для всех нас. Вот тебе маска, под которой тебя нельзя будет узнать, одевай.

Питер с некоторым трепетом примерил к лицу серебряную маску, на которой был изображён какой-то китайский демон. К удивлению подростка, маска на лице совершенно не ощущалась. Более того, при желании он мог приближать находящиеся в удалении предметы. По словам лорда, она ещё защищала от распылённых в воздухе веществ и даже позволяла длительное время дышать под водой. Надев чёрный плащ и нацепив на лицо серебряный артефакт, Петтигрю протянул руку Волдеморту. Миг, и их засосало в круговорот аппарации.

Они вышли из портала на берегу моря, возле которого стоял маленький деревянный домик. Непонятно почему, ветхое строение, обдуваемое холодным ветром, до сих пор не развалилось. Им навстречу вышел худой черноволосый мужчина с резкими чертами лица. Он был бледен, у него то и дело дёргалась щека.

— Здравствуй, Антонин, — Волдеморт подошёл к Долохову и внимательно вгляделся тому в глаза. — Запомни. Это будет не она. Всего лишь тень, проекция души на тварный мир. Но это не твоя Лиза, понял? Если хочешь, мы всё сделаем сами.

— Я справлюсь, милорд, — прокаркал Долохов. — Позвольте мне вместе с вами узнать, кто их убил?

— Хорошо, Антонин. Это твоё право. Я просто хотел оградить тебя от ненужной боли, — Волдеморт был мрачен, в его глазах то и дело сверкали красные огоньки, а магия вспыхивала яростным чёрным цветом. Впрочем, Питера будто ласкало теплом от печки в этот момент, поэтому он ничего не боялся.

Они вошли в неожиданно большое каменное помещение, которое скрывалось за дверью деревянной хибары, следом за Долоховым. Посредине мрачного зала, в окружении сотен парящих свечей, в простом деревянном гробу лежала русоволосая молодая женщина. Долохов тоскливо посмотрел на спокойное лицо погибшей и его качнуло.

Волдеморт повернулся к Петтигрю и мысленно приказал:

— Приступай, Питер.

Гриффиндорец неторопливо подошёл к гробу, взмахом палочки начертил на полу идеальную пентаграмму и, вытянув руку, начал проговаривать про себя необходимые заклинания. Через десять минут напряжённой тишины женщина села в гробу и бесстрастно посмотрела на Петтигрю.

— Лиза! — с мучительным стоном выдохнул Долохов, но был мгновенно остановлен тёмным лордом.

— Держи себя в руках, Антонин или я тебя отключу, — приказал Волдеморт.

Долохов закрыл глаза и замолчал. По его серым щекам покатились солёные капли, он с трудом сдерживал себя, чтобы не броситься к гробу.

— Поведай нам, дух, кто оборвал твой путь, — торжественно произнёс Питер. Его голос из-под маски звучал, как глубокий баритон.

Он почувствовал, как к его разуму протянулась невидимая нить, и начал получать воспоминания о последних событиях, в которых при жизни участвовала женщина. Питер прикоснулся палочкой к виску и прошептал: «Illusio mortis!»

Над ним возникло невесомое полотнище, на котором начали быстро проноситься события из жизни Долоховой. Волдеморт пристально следил за возникающими из тумана картинами, ничего не упуская. Через час всё закончилось, голоса Прюэттов, казалось, до сих пор метались под потолком. Питер произнёс заключительные фразы ритуала, и женщина легла обратно в гроб. Долохов подошёл к ней и долго смотрел в такое спокойное, родное лицо.

— Уйди, некромант, — он скользнул взглядом по маске Питера. — Спасибо, что помог найти убийц, но сейчас уйди.

— Пусть Антонин попрощается с семьёй, — возникла в голове Петтигрю мысль Волдеморта, и Питер покорно отошёл к двери. Два маленьких гроба были закрыты и стояли рядом с больши́м, Петтигрю даже не сразу их заметил.

Они с лордом вышли на улицу, ветер немедленно растрепал рукава мантий и засвистел в ушах. Бушевал осенний шторм, серые волны бились о скалы, даже сюда наверх доносился запах моря.

— Мы будем мстить, — зло проговорил Волдеморт, глядя вдаль. — До этого дня никто из нас не трогал женщин и детей, если они сами не лезли в бой. Но то, что сделали волшебники из «Ордена Феникса» просто не укладывается в голове. Чистокровных магов очень мало, Питер. Если сравнивать нас с магглами, то это меньше чем капля дождя, упавшая в океан. Грюм, его жена, братья Прюэтты, все они достойны смерти. Это послужит хорошим уроком для остальных фениксов. Но мы не будем опускаться до их уровня. Поэтому «Пожиратели смерти» не придут домой к Молли Уизли, чтобы отомстить её братьям. Нам важна каждая капля волшебной крови. Но все, кто убивал семью Антонина, умрут, — Волдеморт повернулся к Петтигрю и запахнулся в мантию. — Вот так, Питер. Это не игра, это война. И мы обязательно в ней победим.

Загрузка...