Гиппократ Сметвик стоял возле стойки в приёмном покое и флиртовал с симпатичной медсестрой. Девушка весело смеялась над его шутками, приводя целителя в замечательное настроение. Внезапно из портала вышла женщина, в которой Сметвик узнал Араминту Мелифлуа. Вместе с ней появился домовой эльф, левитирующий тело какого-то мужчины.
— Гиппократ! Мне срочно нужна твоя помощь, — крикнула женщина, едва только огляделась по сторонам.
Сметвик вздохнул, но тут же поспешил к ней.
— Что с вами случилось, дорогая Араминта? И кто этот молодой человек?
— Со мной всё в порядке, Гиппократ, слава Мерлину, — взволнованно произнесла Мелифлуа. — Помогите, пожалуйста, мистеру Вильямсу. Он жених дочери, и я бы не хотела огорчать мою девочку его смертью.
— Вижу, вы его стабилизировали? — Сметвик деловито осмотрел юношу, настраиваясь на работу.
— Да, Гиппократ. Я наложила на него заклинание «Стазиса» сразу, как только произошло покушение. Не знаю, что за магию использовал неизвестный убийца. Я слышала хлопки, но откуда атаковал невидимка, так и не поняла. Всё случилось неожиданно. Мы вышли на улицу, а потом вот…
— Не расстраивайся, Араминта, — Сметвик дружески погладил её по плечу. — Ты всё сделала правильно. Мы сейчас же начнём операцию. Думаю, всё будет хорошо. Вот тебе ключ. Подожди, пожалуйста, у меня в кабинете. Наливай себе чай и ни о чём не волнуйся.
Он протянул ей металлическую пластинку, а сам подхватил тело с помощью левитации и быстро зашагал в сторону операционного блока.
Араминта успела задремать, когда дверь скрипнула, и в кабинет вошёл уставший целитель.
— Ну как он, Гиппократ? — вскинулась Мелифлуа. — С Вильямсом всё хорошо?
— И да и нет, — Сметвик рухнул на диван рядом с ней. — Повреждения тела я убрал. Кстати, вот что было у него внутри, — он протянул женщине заострённый металлический цилиндрик.
— А что это? — Араминта с опасением взяла в руку странный предмет.
— Это бронебойная маггловская пуля, моя дорогая. А вот здесь, на ободке, можно заметить остатки рунной вязи. Страшный артефакт, жестокий. Обычные амулеты от маггловского оружия здесь не сработают.
— Как же он спасся? — побледнела Араминта.
— Не знаю. Повезло, наверное, — пожал плечами Сметвик. — Да и не всё так страшно, скорее странно. Грудную клетку зачарованные пули пробить почему-то не смогли. Раны хоть и выглядели страшно, но это всего лишь повреждения мышц. А вот с головой сложнее. Пуля вырвала кусок кости и, скорее всего, повредила мозг. Будь убийца точнее, и Вильямса ничто бы не спасло. В общем, целостность черепа мы восстановили, но мальчик остаётся в коме.
— Когда же Вильямс придёт в себя? — вздрогнула Араминта. — Он вообще очнётся, Гиппократ?
— Возможности человеческого мозга не изучены, — вздохнул Сметвик. — Височные доли отвечают за долговременную память, обработку слуховой и зрительной информации, знание языка. Мне сложно сказать, что будет, когда мальчик придёт в себя.
— Мерлин всемогущий! — Араминта в ужасе прикрыла рот рукой. — Он же может не узнать нас. Или вообще потерять память!
— Да, дорогая. Я поместил его в общую палату для безнадёжно больных, — Сметвик сочувствующе посмотрел на женщину. — Есть зелье, способное восстанавливать даже ткани мозга и нейронные связи. Однако изготовление этого эликсира запрещено ещё пару веков назад. Да и вряд ли сейчас найдётся мастер, способный сварить его правильно.
— Я из рода Блэк, у меня есть связи среди всех чистокровных семей, — твёрдо посмотрела на него Араминта. — Я достану нужное зелье. Как оно называется?
— «Эликсир Второго Шанса» — изобретение Герпия Злостного, — осторожно произнёс Сметвик. — Этот маг много экспериментировал над возможностью бессмертия и параллельно сделал массу неожиданных открытий. Вот только, как я и говорил, — это зелье тёмное. Нужны редкие травы, растущие в лесу Дин или в Запретном. Ещё кровь единорога и акромантула, взятая насильно. Кроме того, на финальном этапе варки потребуется кровь оборотня, отданная добровольно и с искренним желанием помочь раненому волшебнику! Совершенно невообразимые сочетания. Малейшее несоответствие рецепту, и зелье взорвётся. Я думаю, во многом из-за этого его и запретили. Гибель мастера зельеварения для магической Англии — печальное событие, как ни крути.
— Я попробую достать необходимое, — Араминта упрямо поджала губы и вздёрнула подбородок. — Магия не простит мне, если я не сделаю всё возможное. Я сама себе этого не прощу. Вильямс спас мою дочь от судьбы, что хуже смерти!
Она резко поднялась с дивана.
— Спасибо тебе, Гиппократ. Передавай привет Эйлин. Я заскочу к ней поболтать, как разберусь с делами.
— Хорошо, Араминта, передам, конечно, — улыбнулся Сметвик. — Эйли и дети будут рады видеть тебя и Вегу.
Леди Мелифлуа вышла из Мунго и задумчиво посмотрела по сторонам. Где искать ингредиенты, о которых говорил Сметвик, она пока не представляла. Сначала требовалось пообщаться с нужными людьми. Крутанувшись на месте, Мелифлуа трансгрессировала к поместью древнего мага, отличающегося скверным характером. Появившись из портала возле высоких кованых ворот старинного мрачного особняка, Араминта коснулась палочкой бронзовой вороньей головы и, глядя в ониксовые глаза магического привратника, сказала:
— Лорд Принц. Не заставляйте топтаться на пороге слабую женщину из древнейшего и благороднейшего рода. У меня есть для вас предложение, бросающее вызов вашему несравненному мастерству.
С минуту ничего не происходило, а потом ворота бесшумно растворились. Рядом появился сморщенный домовик, в белоснежной наволочке с гербом Принцев.
— Лорд Реджинальд ждёт вас, госпожа. Донки проводит, — пафосно пропищал ушастый слуга.
Мелифлуа важно кивнула и лёгкой походкой двинулась вслед за эльфом. Каменные стены коридора напоминали гробницы египетских фараонов, а не жилище человека, но Араминте было плевать. Главное, что отличающийся несносным характером магистр зельеварения согласился на встречу.
Домовик завёл её в кабинет с высоким потолком и длинными стрельчатыми окнами. В глубине комнаты стоял стол из красного дерева, за которым сидел старик с чёрными волосами, вытянутым бледным лицом и пронзительными злыми глазами.
— Здравствуйте, леди Мелифлуа, — черноволосый волшебник поднялся, подошёл и приложился в поцелуе к руке Араминты. — О каком вызове вы говорили? Для меня уже давно нет ничего невозможного в зельеварении. Как, впрочем, и интересного. Только эксперименты немного скрашивают скуку.
— Мне нужно «Зелье Второго Шанса», лорд Реджинальд, — тут же ответила Араминта. — Вы рискнёте за него взяться?
— Ого! — брови старого зельевара поползли вверх. — А, впрочем, чего я ожидал от Блэков? Вы на пустяки не размениваетесь. Мне кажется, я смогу сварить даже его. Думаю, что в двадцатом веке это могут сделать всего три человека во всём мире. Я, естественно, прокля́тый итальяшка Медичи, и, возможно, старый лимон Махокусури.
— Я уверена, что эти двое неизвестных мне зельеваров не смогут сравниться с вами, милорд, — хитро улыбнулась Араминта. — Как долго варится это зелье, и во сколько оно мне обойдётся?
— Если верить записям Герпия Злостного, оно готовится примерно год, — Принц почесал бровь, — но я думаю, что смогу оптимизировать процесс. Во времена греческого чернокнижника искусство зельеварения ещё не достигло своего пика. Скорей всего, за семь-восемь месяцев я справлюсь. Правда, мне придётся днём и ночью контролировать процесс варки. Зелье ужасно требовательное к температуре огня и правильному помешиванию.
— Назовите свою цену, милорд, — склонила голову Араминта. — Я понимаю, этот уникальный эликсир не стоит дёшево.
— Вы не представляете, юная леди, насколько. Зелье обойдётся вам в десять тысяч галеонов. Я возьмусь за него, если вы принесёте ингредиенты хорошего качества. Несмотря на прожитые столетья, умирать я не тороплюсь.
На лице Араминты не дрогнула ни одна жилка, хотя сердце предательски сжалось. Будь у неё доступ к родовому хранилищу Блэков, тогда и сто тысяч золотых были бы реальной суммой. Однако с учётом того, что бо́льшая часть состояния была вложена в обучение дочери и ресторан, эти десять тысяч были почти всем, что лежало в хранилище Гринготтса.
— Спасибо, лорд Реджинальд, — Араминта нашла в себе силы улыбнуться. — Я принесу нужные ингредиенты в ближайшее время.
Старый зельевар проводил её до двери и попрощался. Закусив губу, Араминта трансгрессировала на Косую аллею. Ей предстоял крайне утомительный разговор с поверенным в гоблинском банке.
***
Каргршрох вальяжно шествовал по коридору в сторону зала для клиентов. Старому гоблину было приятно ловить на себе завистливые взгляды менее удачливых собратьев. Благодаря хранилищу молодого Вильямса, Каргршрох поднялся до уровня членов совета старейшин. Самых могущественных и важных гоблинов, управляющих колоссальными состояниями знатных волшебников.
Окинув взглядом привычную суету банка и очереди к кассирам, старый гоблин внезапно услышал сердитый бубнёж, а потом и поток трёхэтажных ругательств на гоббледуке. Удивившись, кто там из клерков настолько несдержан на язык, Каргршрох двинулся в ту сторону. Там за конторкой, сидел весь красный от негодования, поверенный боковой ветви рода Блэк, и злобно смотрел сквозь очки на черноволосую волшебницу.
— Я ещё раз повторяю, леди Мелифлуа. Если вы опустошите сейф, мне придётся перенести ваше хранилище на самый верхний уровень! Это недопустимо!
«Конечно, недопустимо, — хмыкнул про себя Каргршрох, — ты же потеряешь весь набранный статус. Хуже может быть только смерть последнего волшебника в роду. Тогда хранилище заморозится, до тех пор, пока не отыщется кровный родственник».
Однако уже следующая фраза женщины заставила сердце Каргршроха похолодеть.
— Вы не понимаете! Мне нужно золото, чтобы оплатить лечение Бьёрна Вильямса. Это будущий муж моей дочери. Он ей жизнь спас, я не могу отплатить меньшим! Даже если в хранилище останется последний кнат, я всё равно сделаю, как решила!
Гоблин поверенный набрал в грудь воздух, чтобы вновь разразиться потоком ругательств, когда нервничающий Каргршрох его прервал:
— Вы сказали Бьёрн Вильямс, госпожа волшебница?!
— Да, — Араминта удивлённо посмотрела на взволнованного старого гоблина. — На мальчика совершено покушение. Он в коме. Я перевезла его в Мунго, но там говорят, что шансов мало. Требуется сварить особое зелье. Чтобы его заказать, мне нужны деньги. А мой поверенный вцепился в них, как Нунду в слона, и не хочет ничего слышать.
— Вам не придётся тратить ваше золото, госпожа, — Каргршрох внимательно посмотрел на женщину. — Я дам вам чековую книжку на двадцать тысяч галеонов, при условии, что все траты пойдут на лечение мистера Вильямса. Он мой клиент, я бы не хотел его смерти.
Поверенный Мелифлуа, изумлённо слушающий Каргршроха, на последней фразе облегчённо выдохнул. Старейшина не сошёл с ума, мир не перевернулся. Потерять такое хранилище, как у этого Вильямса — значило лишиться всего. Власть, положение, уважение сородичей. Так что действия старшего товарища были рациональны, оправданы и несли выгоду банку.
Араминта захлопала глазами. Она предполагала, что Вильямс, как будущий артефактор, сможет хорошо устроиться в жизни. Но то, что у приютского мальчишки уже есть такие капиталы в волшебном мире, женщина даже представить себе не могла. Каргршрох протянул ей зачарованную чековую книжку, с золотым тиснением символов Гринготтса.
— Капните на корешок немного крови, госпожа волшебница, — проскрипел гоблин. — Все ваши траты будут оплачиваться из хранилища моего клиента в рамках указанной суммы.
Араминта тут же проделала нужную процедуру, удовлетворённо проследив за вспыхнувшей золотом надписью. Теперь её имя и фамилия отображались на чековой книжке. Попрощавшись с гоблинами, она вновь вышла на оживлённую улицу магического квартала.
Искать в аптеках Косой Аллеи нужные ингредиенты было бессмысленно, поэтому она перешла дорогу и нырнула в узкий проход, ведущий к Лютному переулку. Накинув капюшон, Араминта добралась до лавки «Горбин и Бэркс». Над дверью мелодично прозвенел колокольчик, и хозяин вопросительно посмотрел на Араминту.
— Чего изволите, мисс?
Мелифлуа тряхнула головой, сбрасывая капюшон, и подошла к стойке.
— Здравствуй, Горбин. Как торговля?
— Приветствую вас, леди Блэк, — усмехнулся старик. — Рад вас видеть в добром здравии. Давно вы не заходили. Совсем забыли родную страну?
— Ты сам тоже нечасто нос из лавки высовываешь. Вот и меня работа в ресторане затягивает. Оставить-то не на кого, Вега лишь на каникулы приезжает, да и не до ресторана ей.
— Это да, — вздохнул Горбин. — Мне вот раньше хоть Бьёрн иногда помогал. А сейчас, наверное, мальчик занят более важными делами. Забыл совсем старика.
— Бьёрн? — напряглась Араминта. — Ты имеешь в виду Вильямса?
— Да, — удивился Горбин. — А вы его, откуда знаете?
— Вильямс — жених моей дочери, и он попал в беду, — Араминта грустно посмотрела на старика. — Мне нужны ингредиенты для особого, запрещённого Министерством зелья.
Горбин нахмурил брови и подобрался:
— Говорите, что случилось, леди. Я помогу мальцу, он же мне как внук.
Араминта поделилась с ним новостями, рассказала про ингредиенты, необходимые для создания нужного зелья.
— Да уж. Можно достать всё, но стоить это будет безумных денег. Вот только кровь оборотня, отданную добровольно, найти не получится. Вы же знаете, как они относятся к волшебникам? Даже если заплатить действительно много, искреннего желания помочь, от перевёртышей всё равно не будет.
— Золото у меня есть, — вскинулась Мелифлуа. — Я готова заплатить сколько надо!
— Я не возьму ни кната, — стукнул по столу хозяин лавки. — Идите отдыхать, леди Блэк. Старый Горбин обо всём позаботится. Когда всё доставят в лавку, я пришлю вам сову. Думаю, через пару дней всё будет готово. Давайте ваш список.
Удивлённая Араминта вышла из лавочки и растерянно покачала головой. «Какой интересный мальчик у моей Веги. Такие связи в преступном мире. Надеюсь, с ним всё будет хорошо». Она крутанулась на месте и аппарировала недалеко от Министерства магии. Следовало срочно вернуться во Францию. В ресторане ждали дела.
Хозяин лавки отправил сову Фенриру, и вечером оборотень пришёл, нагруженный сумками.
— Вот держи, Горбин, здесь всё по списку в тройном размере. Свою кровь я лично нацедил в пробирки, чтоб без подвоха всё было. Кстати. Возьмёшь тушу единорога под реализацию?
— А вы отравленную кровь всю слили? — заинтересованно спросил Горбин.
— Обижаешь, старик! — никакого подвоха. — Мясо, шкура и кости. Только насчёт хвоста, гривы и рога, я уже с Олливандером договорился.
— Ладно, — согласился Горбин. — Есть много ритуалов, где коняшка пригодится. Продам я вашу добычу.
— Как там малец? — Фенрир сунул хозяину лавки зачарованную сумку с тушей единорога. В своё время Бьёрн понаделал много таких по просьбе Сивого. В них оборотни смогли перетаскивать значительно больше запрещённых ингредиентов и уже не попадались аврорату.
— Лежит на пятом этаже в палате для безнадёжных, — скрипнул зубами Горбин. — Леди Мелифлуа оплатила его пребывание в Мунго и достойный уход. С виду Вильямс целый, только лежит бревном.
— Если для лечения что-то ещё понадобится, присылай мне сову, — рыкнул Сивый. — И поищи по своим каналам, кто мог покушаться на малыша. Когда он очнётся, будет хорошо, если мы сумеем найти заказчиков и исполнителей. У меня нормальные отношения с французской общиной вейл. Когда в Англии их приравняли с дикими тварями, я с моими людьми помогал им бежать из страны. Так что мне не откажут. Крылатые девочки с лёгкостью кружат головы человеческим магам. Если убийцы из Франции, они на них выйдут.
— Я тоже поспрашиваю, — согласился Горбин. — Почерк приметный. Как рассказал Сметвик, там замешано маггловское оружие и колдовские руны на снарядах. Мало кто из нашего мира настолько хорошо разбирается в магглах. Забросим крючок нужным людям, рано или поздно рыбка клюнет.
***
На следующий день тощая сердитая сова раздражённо лупила клювом в окно комнаты Мелифлуа. Араминта, подпрыгнув на кровати, взмахом палочки распахнула створки. Сова тут же влетела в комнату, сбросила зачарованный пакет и тут же заспешила обратно, по дороге мстительно зацепив графин с водой на столе. Араминта только фыркнула, убрала осколки с пола и нетерпеливо раскрыла пакет. Здесь было всё заказанное. Довольно улыбнувшись, женщина привела себя в порядок и уже к обеду была возле особняка Принца.
Старик внимательно перебрал ингредиенты, но не нашёл к чему придраться. Всё было намного лучше, чем он предполагал. Причём ингредиенты юная Блэк привезла в тройном размере, что давало возможность поэкспериментировать с будущим зельем. А когда лорд увидел чек на десять тысяч золотых, его суровое мрачное лицо, осветила мимолётная улыбка.
— Отлично! С этого дня я закрываю мэнор от любых контактов и ближайшие полгода проведу у котла. Когда появятся результаты, пришлю вам сову, леди. По моим расчётам, оптимальный срок варки составит девять-десять месяцев, но практика покажет.
— Спасибо, лорд Реджинальд, — поклонилась Араминта. — Я буду ждать вестей.
***
В поместье Резона вновь собрались старые друзья. Домовик притащил «Омут Памяти», и все сразу погрузились в его глубины, едва только Арман вылил в чашу из флакона голубоватую светящуюся нить. Из какого-то окна они будто бы видели, как ненавистный юноша выходит из двери ресторана Мелифлуа, а затем раздаются сухие щелчки, и Вильямс падает замертво.
— Наши дети отомщены, — Дюруа счастливо улыбаясь, с громким хлопко́м открыл бутылку шампанского. Пенистый напиток лавиной опрокинулся в подставленные бокалы и торжествующе зашипел.
— Наконец-то всё кончилось! — Кавелье дружески оглядел приятелей. — Telle vie, telle mort. Собаке – собачья смерть! Но я бы ещё и его девку отправил на встречу с Морганой.
— Не сто́ит быть таким кровожадным, друг мой, — Резон вновь вызвал домового эльфа, и тот убрал Омут Памяти из кабинета. — Связываться с Блэками опасно, друзья мои. Если мы похитим дочь Мелифлуа, а лорд Орион воспримет это как оскорбление его достоинства, ничто не помешает ему, в свою очередь, обратиться к Пифии. Даже если мы сделаем всё идеально, шанс быть раскрытыми, всё равно есть. Рисковать не стоит.
— Ладно, пусть мелкая стерва пока радуется, — зло скривился Кавелье и отхлебнул из бокала. — Жизнь длинная, случай её убить, непременно представится.
— Давайте выпьем за нас, месье! — предложил Резон. — Все почести этого мира не стоят одного хорошего друга, а нас трое. За дружбу! Viva la Victoria, да здравствует победа, как говорят испанцы.
***
Пустота. Небытие. Невозможно описать подобное состояние. Это не прозрение или единение с миром, это именно ничто. Тебя не существует. Когда вторая пуля пробила защиту, Бьёрн попробовал сместиться с траектории удара. Пытаясь избежать неминуемой смерти, Магнуссон, как мог, укрепил тело с помощью трансфигурации. Кости приобрели твёрдость стали, и он почти успел защититься. Только поэтому бронебойная пуля, летевшая в переносицу, отрикошетила от виска, а не разнесла череп вдребезги. Однако силы удара было достаточно, чтобы отключиться.
Сейчас Бьёрн не чувствовал тела, но каким-то образом вновь осознал себя. Через мгновение он оказался во всё том же знакомом кабинете, где учился магии предков и встречался с Гриндевальдом. Вот только вернуться в тело он не мог, как ни старался. Казалось, для возвращения не хватает чего-то важного. Видимо, повреждения головы были слишком значительными.
Тогда Магнуссон сел медитировать, пытаясь почувствовать хоть что-нибудь. И снова пустота. Тело не ощущалось, будто его и не было. Бьёрн понимал, что этого быть не может. «Если бы я умер, то здесь не оказался. Значит, я не погиб окончательно, просто связь души и тела поломало. Или мне голову оторвало? — невесело подумал Бьёрн, но затем ожесточённо оскалился и стукнул кулаком по столу. — Даже если всё так, а моё сознание поддерживает камень рода, энергии в нём с лихвой хватит, чтобы отрастить себе новую голову. Нет безвыходных ситуаций. Дух властвует над телом, а не наоборот. Я выживу, чего бы это мне ни стоило!»
Вместо того чтобы предаваться унынию, Бьёрн решил погрузиться в учёбу. Если он когда-нибудь очнётся, то отомстит врагам. Чувствуя, как скачет настроение то в пучины отчаяния, то в ожесточение и злость, Бьёрн вызвал Гриндевальда.
Через минуту бывший тёмный лорд сформировался на привычном месте.
— Шайсе! А я думал, что этим летом ты решил провести каникулы на морском побережье, — рассмеялся Геллерт, похлопав руками по прохладной коже дивана, но вдруг осёкся. Вид ученика был каким-то странным.
Бьёрн криво усмехнулся и рассказал всё, что с ним произошло. Гриндевальд долго ругался, чередуя немецкий, английский и латынь, пеняя Магнуссону на его слабости.
— Я в который раз убеждаюсь, что милосердие способно привести только к смерти. Или ты думал, что тебя не найдут? Пойми же, наконец! Лучше убить всех врагов и спать спокойно, чем опасаться за себя и близких.
Гриндевальд сердито смотрел на Магнуссона, его разноцветные глаза гневно сверкали.
— Ты не думал, что твоя девушка теперь осталась без защиты? Что в любой момент враги могут схватить её и сделать с ней всё, что пожелают?
Бьёрн виновато опустил голову и глухо пробормотал:
— Я принёс Веге хороший защитный амулет. С ней всё будет в порядке.
— На тебе тоже был амулет и что? — рявкнул Гриндевальд. — Глупый мальчишка! На каждый щит найдётся своё заклинание. Великий маг всегда должен быть наготове. Без слабостей, без уязвимых точек. Друзей у таких, как мы, нет. Только соратники, слуги и враги. Если ты оступился, тебе никто не поможет. Все отвернутся, стоит лишь попасть в беду.
— Мои друзья не такие, — упрямо набычился Бьёрн. — Когда они узна́ют, что со мной случилось, то помогут. А Вега вообще любит меня и не бросит!
— Даже кровные родственники далеко не всегда помогают, — хмыкнул бывший тёмный лорд.
— Я верю в любовь и дружбу, герр Гриндевальд, — Бьёрн устало потёр лицо. — Если я до сих пор жив, значит, меня спасли. Наверное, я скоро очнусь.
— Или отправишься в новое большое путешествие, — покачал головой Геллерт. — Впрочем, если я мыслю, значит, существую. Поэтому чтобы не поддаваться унынию, мы продолжим делать из тебя могущественного волшебника. Уверен, из-за нагрузки скоро ты сам захочешь отправиться в новый мир, — хохотнул Геллерт. Разноцветные глаза мага сверкнули жестоким предвкушением, и Бьёрн со вздохом выбрался из-за стола. Его ожидало море боли и страданий. Пока он будет сидеть здесь безвылазно, Гриндевальд постарается сделать из него настоящего тёмного лорда.
***
Араминта приоткрыла дверь и осторожно вошла в палату. Вега всё так же сидела возле постели своего жениха и держала его безвольную руку. Бледное лицо Бьёрна с закрытыми, ввалившимися глазами напоминало восковую маску. Дочь выглядела не лучше.
Сейчас по истечении летних месяцев она немного успокоилась. Однако видеть своего всегда сильного и уверенного в себе парня таким беспомощным, было для девушки по-настоящему больно.
— Милая, через три дня у тебя начинается учёба, — с теплотой в голосе произнесла Араминта. — Нам нужно возвращаться во Францию. Ты и так каждый день здесь проводишь.
— Я не хочу уходить, — Вега встала, её синие глаза наполнились слезами. Она с тоской посмотрела на мать. — Когда Бьёрн очнётся, я должна быть рядом с ним.
— Он придёт в себя, дорогая, не волнуйся, — Араминта подошла ближе и крепко обняла дочь. — Ты же знаешь, о чём я договорилась с магистром Принцем. Он выдающийся зельевар и сможет сварить что угодно. В следующем году, когда зелье будет готово, Бьёрн очнётся.
— А он узнает меня? — не удержавшись, Вега громко заплакала, уткнувшись матери в грудь.
Араминта гладила её по голове и молчала. Она не знала ответа на вопрос дочери. Просто ухватилась за единственную возможность и сделала, что смогла. На деньги из чековой книжки гоблина, Мелифлуа организовала перевод Вильямса в отдельную палату, отдельная сиделка должна была ухаживать за ним. Однако этого не понадобилось. После того как мальчика привезли в Мунго, в палате появился его домовик и взял на себя все заботы. У него с собой был закрытый на кровь, чемодан Вильямса, к которому ушастый слуга имел доступ. Когда она предложила домовику денег, тот отказался. По его словам, золота было достаточно, чтобы обеспечить самый лучший уход молодому хозяину.
Несмотря на то что Бьёрна регулярно кормили, он сильно похудел. Сметвик только пожал плечами, сказав, что мышцы юноши в полном порядке, а небольшая худоба, лишь следствие того, что организм сам старается быстрее восстановиться. Вот только выглядел целитель при этом задумчиво.
— Пойдём со мной, дочка, — Араминта наколдовала платок и протянула его Веге. — Пошли. Бьёрн сильный, он справится. Я ничего не говорила Ориону и Вальбурге о ваших отношениях. Если они поймут, что у вас всё зашло настолько далеко, боюсь, нас с тобой выжгут с родового гобелена. Отключение от магии рода, плохо скажется на твоей ауре.
Вега в последний раз погладила Магнуссона по худой щеке, поправила ему одеяло и повернулась к Мелифлуа.
— Знаешь, мам. А мне плевать, что подумают лорд Орион и леди Вальбурга. Я хочу быть с Бьёрном и буду! Главное — чтобы он меня вспомнил, когда очнётся, — всхлипнула девушка. — Даже если нет, я всё равно буду с ним рядом. Бьёрн полюбил меня тогда, сделает это ещё раз!
— Ох, моя дорогая, — Араминта только вздохнула. В голове закрутились невесёлые мысли. «Чистота крови навек — проклятье рода и его сила! Если я влюбилась, то навсегда, — женщина сердито сжала кулаки. — Ну почему с мужчинами не так? Насколько было бы лучше. Вальбурга мучается с Орионом. Я не захотела повторно выйти замуж после гибели мужа. Все остальные Блэки ведут себя точно так же».
Голос дочери вырвал её из размышлений.
— Я Блэк и горжусь этим! — рявкнула Вега, упрямо сверкнув синими глазами. — Ты сама воспитала меня такой, мама.
— А я горжусь тобой, милая, — вздохнула Араминта и взяла её за руку. С необычайным чувством единения мать и дочь вышли из палаты.
В углу неслышной тенью завозился Типли. «У хозяина будет отличная леди», — глаза домового эльфа сверкнули алым. Когда по связи с Магнуссоном Типли почувствовал смертельную опасность, то мгновенно перенёсся к Бьёрну, но не успел. Потом он только следовал за телом хозяина, надеясь, что волшебники ему помогут. Несмотря на страшные раны молодого господина, домовик чувствовал, что тот жив, и связь не порвалась. Едва только представилась возможность, Типли сразу заявил о себе и своей готовности помогать хозяину во всём.
***
Первым отсутствие Бьёрна заметил Флитвик. После обеда в кабинете директора проходило совещание. Увидев, что Дамблдор увлёкся разговором с деканом барсуков, Филиус повернулся к Слизнорту и спросил:
— Скажите, Гораций. Я не видел сегодня мистера Вильямса. Ни на уроке, ни в Большом зале. У него что-то случилось?
Витавший в своих мыслях зельевар захлопал глазами.
— Эээ, Вильямс? А что с ним не так?
— Его не было сегодня на моих уроках, — терпеливо объяснил полугоблин.
— На своём уроке я его и не ждала, — задумчиво пробормотала Минерва. — А вообще странно, конечно…
Дамблдор оторвался от разговора с Помоной Спраут и внимательно посмотрел на коллег.
— То есть, вы не знаете, вернулся ли мистер Вильямс в Хогвартс или нет, Гораций? — Альбус недоумённо нахмурился.
— Я сейчас же узна́ю у старост, — поднялся Слизнорт.
— Пришлите патронус, когда выясните, — приказал Дамблдор, — а мы пока продолжим обсуждение первого семестра.
Новости от Слизнорта директора не обрадовали. Вильямс в Хогвартс не вернулся. Опрос его знакомых тоже ничего не дал. Поэтому вместо отдыха Альбусу пришлось мчаться сначала в аврорат, а потом в Мунго. Там он Вильямса и нашёл.
— Что случилось с молодым человеком, Гиппократ? — задёрганный Дамблдор с благодарностью принял от Сметвика кружку с горячим чаем.
— Араминта Мелифлуа привезла его сюда в начале лета. Мистера Вильямса подстрелили на выходе из ресторана, — обстоятельно рассказывал целитель. — Её дочка тут всё лето просидела с ним. Мне жаль, но мальчик до сих пор не очнулся.
— Кстати, вот, — Сметвик полез куда-то в стол и вытащил погнутую золотую пластину. — Этот амулет выковыряли у него из шеи, в него попала одна из пуль.
Дамблдор поправил очки-половинки и внимательно всмотрелся в переплетения оборванных магических нитей.
— Так, защитный амулет от метательного оружия. Хорошо сделан, но сам принцип здесь неправильный. Во время второй мировой, мы быстро от таких отказались, кто жив остался.
— Плохо зачарован, значит? — Гиппократ убрал сломанный артефакт обратно в стол.
— Нет, — покачал головой Альбус, — сделан он хорошо. Вильямс необычайно талантлив. Просто мы во время войны быстро поняли, что тратить энергию на остановку пуль, осколков и прочего летающего железа, бессмысленно. Гораздо эффективней отклонять предметы, пытающиеся продырявить твою шкуру.
— Теперь Вильямс тоже это поймёт, когда очнётся, — улыбнулся Сметвик.
— А он вообще очнётся? — посерьёзнел Дамблдор.
— Шанс хороший, — замялся Гиппократ и с опаской посмотрел на великого светлого волшебника. — Есть одно лекарство.
— Надеюсь, ничего тёмного? — нахмурился Дамблдор.
— Конечно, нет! — неискренне возмутился Сметвик. — Я лично применяю только разрешённые методы лечения.
— Тогда ладно. Когда Вильямс придёт в себя, сообщи мне. Он шёл с опережением программы, надеюсь, ему не придётся оставаться на второй год, — Дамблдор поставил кружку на стол и встал. Сметвик поспешил вслед за ним, в душе́ радуясь тому, что в своё время прилежно изучал окклюменцию. Умение обмануть, не солгав при этом ни слова — очень хороший навык для любого волшебника. Особенно если ты медик.
***
Отсутствие Бьёрна в Хогвартсе вызвало пересуды среди всех факультетов. Всё же его знали далеко за пределами Слизерина. Дошло до того, что Дамблдору пришлось рассказывать о случившемся в Большом зале. В течение следующей недели побывать в Мунго смогли Флитвик, Макгонагалл и Бабблинг. К сожалению профессоров, юноша не реагировал на сторонние раздражители.
Снейп, Мальсибер и Нотт расстроились, что без Бьёрна прекратятся поставки ингредиентов, но нагруженная свёртками сова из лавки «Горбин и Бэркс» избавила их от лишних переживаний. А Вильямс рано или поздно очнётся, он же, в конце концов, слизеринец.
Поттер с друзьями подошли к Дамблдору с просьбой отпустить их в ближайшее воскресенье в Лондон, чтобы проведать друга. Однако тот с лёгкостью прочитал в их головах неумело скрытое желание погулять по Косой Аллее и посидеть в кафе Фортескью. Поэтому Дамблдор отказал гриффиндорцам, сославшись на сложную обстановку в стране и грозящую им опасность.
***
В замке Модброка слышался возбуждённый шум голосов. Воины и маги клана Волка весело переговаривались во дворе. Кое-где звенели мечи, слышались хлопки заклинаний и грозные окрики старших командиров. В кабинете Харальда двое волшебников заканчивали доклад лорду.
— Получается, с Магнуссонами, наконец, покончено? — Модброк довольно прищурился. — Вы выяснили, где его похоронили?
— Не совсем, милорд. Посетители ресторана Мелифлуа, разум которых мы просматривали, ничего не знают. Они видели только то, что хозяйка и домовик трансгрессировали куда-то с трупом, — Снорри неуверенно заёрзал на кресле. — Господин. У него была голова в крови, грудь разворочена. Будто «Бомбардами» закидали. И он точно не дышал.
Лиулфр поставил на стол флаконы с воспоминаниями.
— Здесь всё, что удалось собрать со свидетелей. Тут от волшебников, которые были в ресторане в момент покушения, а вот эти воспоминания, — от тех, кто гулял по улице. Не знаю, что за магию применил убийца, но мальчишка даже палочку достать не успел. Тра-та-та, и он готов.
— Тьфу, дрянь, — передёрнулся Модброк. — Надо озадачить артефакторов, пусть придумают амулеты против этой заразы. Бесчестное оружие. Ты даже не видишь, откуда угроза. Вот что. Я на завтра созвал внеочередной тинг. Попробую договориться мирно. Магнуссон мёртв, теперь медведям рассчитывать не на что. Вряд ли Свардхисон решится положить всех соклановцев в бессмысленной борьбе. Думаю, он примет мой ультиматум.
— Наши медведи будут с русскими вместе зады морозить, — рассмеялся Снорри.
— Главное — вся добыча рыбы теперь у нас, — хищно прищурился Модброк, — но и вы не расслабляйтесь. Следующие на очереди — Совы. Пройдёт немного времени, и вся Норвегия будет наша.
— Слава клану Волка! — рявкнули оба волшебника, сверкая глазами.
***
Тинг бурлил. Неожиданное требование Модброка провести внеочередное собрание, взбудоражило всех. Гуннар Свардхисон сразу заподозрил неладное. Несколько человек из тех, кто хорошо ориентировался в маггловском мире, летели в самолёте, который заходил на посадку в аэропорту Эдинбурга. Гуннар дал задание выяснить в Хогвартсе всё ли в порядке с Бьёрном.
— Уважаемые лорды и леди! — с истинно волчьей улыбкой, Модброк осмотрел всех собравшихся, отмечая мрачные и напряжённые лица представителей других кланов. — До меня дошла информация, что юный Магнуссон погиб!
Столько злой радости было в его голосе, что даже вечно спокойные Совы и те, напряглись. Рыжебородый маг торжествующе посмотрел на Гуннара и сказал:
— У тебя, Свардхисон, есть выбор! Ты оставляешь без боя всё имущество в Осло и вместе с остальными Медведями отправляешься на границу с русскими. Или же… — сделал паузу Харальд. — Можешь стать причиной гибели клана.
Сердце Гуннара закололо. Быть тем, из-за кого исчезнет древний клан, Свардхисон не хотел. Однако Свардхисон не собирался верить волкам на слово. Не дрогнув, он поднялся и насмешливо спросил:
— Надеюсь, ты готов предъявить доказательства, Модброк? Пока я слышу только слова.
— Думаю, вы уже послали своих людей в Англию, — хмыкнул рыжебородый волшебник. — Я даю неделю на сборы. Все, кто после этого срока останутся в Осло, будут считаться нашей законной добычей. Начиная с сегодняшнего дня время пошло!
Он пристально осмотрел представителей всех кланов и с угрозой рыкнул:
— Ни у кого нет возражений?
Верманд Эксильдсен из сов и Олаф Игель из барсов порывались что-то сказать, но родители их быстро угомонили. В целом тинг молча переваривал новости. Первым на выход двинулся Свардхисон, а за ним отправились остальные соклановцы. В душе́ каждого из Медведей царило уныние. Однако через три дня из Англии вернулись посланники, с хорошими новостями.
Наследник правящей семьи не погиб, хоть и был ранен. Установить обстоятельства покушения северяне не смогли, однако Свардхисону всё было ясно и так. В том, что в попытке убийства молодого Магнуссона был замешан лорд Модброк, Гуннар не сомневался. Так что в данный момент лучшим решением было оставить врага в счастливом неведении, чтобы выгадать время наследнику правящей семьи.
Свардхисон принял решение покинуть Осло и уйти на север. Через три дня провожаемые насмешливыми наблюдателями из клана соперника, около ста человек, если не считать женщин и детей, скорбной процессией покинули свои дома. Их ждал холодный Финнмарк. Захолустный район, который от широты души выделил для проигравшего врага Модброк.
Сам предводитель клана Волков в этот момент находился на краю крыши небоскрёба Плаза Отель, расположенного в центре Осло. Далеко внизу виднелся вокзал, куда сейчас входили последние люди из клана Медведей. Харальду очень хотелось отдать приказ своим людям всех убить, но он про себя решил, что сделать это на границе с заснеженной землёй славянских магов будет легче и менее опасно для нарушения Статута Секретности.
«Забейтесь в угол и сидите там, — мысленно пожелал врагам Модброк. — Ждите смиренно, твари, пока смерть не придёт к вам на кончиках наших мечей».
***
Бьёрн машинально потёр разбитые губы, зло сплюнул на каменный пол тренировочного зала и в который раз поднялся. По телу пробегали судороги. «Круциатус», которым приложил его в самом конце сражения Гриндевальд, отдавался во всём теле фантомными болями. И пусть эта боль, как и само сражение, по факту было ненастоящей, но что есть реальность, как не наши ощущения от окружающего мира? Поэтому Бьёрн, ощущая дрожь в мышцах, в реальности поединка не сомневался.
Одетый с иголочки Гриндевальд даже не растрепал свою стоя́щую дыбом причёску. Он весело скалился, помахивая Бузинной палочкой. Геллерт методично выбивал из юноши всю подростковую самоуверенность, заставлял быстро и хладнокровно принимать верные решения в бою.
— Только практика научит тебя сражаться! — ядовитая улыбка Геллерта не покидала его лица. Бывший тёмный лорд был счастлив как никогда. Бьёрн словно губка впитывал его науку, и Гриндевальд получал истинное удовольствие, передавая свои знания. Ему нравилось наблюдать, как понемногу шлифуются угловатые движения ученика, приобретая чёткость и даже изящество.
— Почувствуй источник и ощути магию, что наполняет его. Тепло растекается по всему твоему телу, — Гриндевальд внимательно следил за тем, как Магнуссон приходит в себя, а его аура вновь расправляется.
— Я готов продолжать, герр Гриндевальд, — Бьёрн исподлобья посмотрел на садиста-наставника. Он уже давно чувствовал, что силы кончаются, но остановиться не мог. Его жгло ощущение собственной слабости. Горечь поражения. Но ещё больше Бьёрн ругал себя за самоуверенность. Что ему мешало предусмотреть то, что враг будет атаковать не одиночным заклинанием, а целой связкой? Почему он решил, что защита сможет сдержать любую атаку? Ведь можно было сделать так, чтобы она отклоняла метательные снаряды. А если заморачиваться с пространственными петлями, то выпущенное заклинание или артефактное оружие по туннелю будет возвращаться к своему отправителю, ещё и увеличивая скорость как из пращи. В конце концов, почему он так медленно использовал трансфигурацию?
Каким-то шестым чувством ощутив приближавшуюся опасность, Магнуссон крутанулся в короткой аппарации, и сместившись на пару метров, мгновенно швырнул в Геллерта «Режущее» заклинание.
Гриндевальд, не скрывая довольного оскала, тут же поставил косой щит и вновь атаковал.
— Плохо оставлять за спиной недобитых врагов. Нельзя пользоваться несмертельными чарами, если ты не планируешь допросить противника, — Геллерт вдалбливал науку войны в светловолосую голову ученика. — Твоё внимание, интуиция и чувство опасности должны концентрироваться на здесь и сейчас. В бою недопустимо отвлекаться на посторонние мысли. Для этого у мага нет времени.
Свои поучения бывший тёмный лорд не забывал разбавлять быстрыми атаками. Впрочем, Бьёрн грамотно использовал знания трансфигурации, постоянно создавая щиты и перемещаясь по залу.
— Учись автоматически отвечать на любую угрозу. Держи поле внимания на большом расстоянии. Вначале это нагрузит твой мозг, но со временем ты привыкнешь, — размеренно вещал бывший Тёмный лорд.
Тут уже сам Геллерт с трудом увернулся от вырвавшихся из стены каменных щупалец. Однако те не отставали, и Гриндевальду пришлось уходить трансгрессией. Для Бьёрна такая тяжёлая трансфигурация не прошла даром, он на секунду замедлился, переводя дыхание, и тут же был за это наказан. Прилетевший от Геллерта синий сгусток заклинания с размаху впечатал Магнуссона в каменную стену зала. В сползающее тело немедленно прилетел очередной «Круциатус», и Бьёрн зашёлся в крике.
— В бою береги силы и постоянно двигайся! — Гриндевальд не торопился прекращать пытку. — Поднимайся давай. Если устал, пойдём, продолжим изучать ритуалы. Вот как раз для этого пленные пригодятся. Пополнение энергии, создание инферналов для защиты лагеря от разведчиков противника, да даже на мясо для боевых химер. Именно для этого придуманы несмертельные заклятья, а не для того, чтобы милосердно оставлять врага в живых. Слюнтяйству нет места в бою!
Гриндевальд снял пыточное заклинание и окатил валяющегося Магнуссона водой из палочки, заставляя встать. В этот момент Бьёрн понял, что силы кончились, и провалился в ничто. Иллюзорное тело Гриндевальда задрожало, и через секунду он с матами очнулся в ненавистной камере. Ощущая спиной ледяной камень пола, Геллерт тем не менее довольно улыбался.
Каждый раз, когда ученик доходил до предела и отключался, Гриндевальд возвращался в тюрьму. Прогресс, который демонстрировал Бьёрн, неимоверно радовал Геллерта. Когда-нибудь ученик его освободит. Возможно, для того, чтобы убить. Уж слишком жестокие были у них тренировки.
В зарешеченное окошко, расположенное под самой крышей, кинуло ветром горсть снега, но белобрысый немец привычно не обратил на это внимания. То, что за окном бушевала метель, его не трогало совершенно. Гриндевальд надеялся, что ему удастся привить Бьёрну качества, необходимые настоящему воину. Оставалось ждать, пока мальчишка не накопит достаточно сил. В вой вьюги за окном вплетался демонический хохот бывшего тёмного лорда.