Бэллард припарковалась на Спидвей, прямо перед гаражной дверью, за огороженной резиденцией. Три таблички на облупленной серой двери предупреждали о последствиях парковки в этом месте. Но Бэллард и не планировала покидать машину. Отсюда открывался отличный обзор на второй этаж обветшалого жилого комплекса, построенного семьдесят пять лет назад в виде корабля. Окна напоминали иллюминаторы, а на углу подпорной стены, окружавшей участок, были закреплены якоря, словно это нос судна. Перед тем как начать наблюдение, Бэллард обошла комплекс и убедилась, что адрес в правах Дина Делси соответствует квартире в восточном конце второго этажа.
У квартиры был балкон, выходящий на Спидвей. У боковой стены стояли три или четыре доски для сёрфинга. Бэллард видела, что раздвижная дверь в квартиру открыта, и оттуда доносилась тихая, неразборчивая музыка.
Кто-то был дома.
Бэллард приготовилась к долгому ожиданию. Она не была уверена, каким будет её следующий шаг, но надеялась хотя бы взглянуть на Делси, прежде чем закончить смену.
Она вспомнила, что забыла сделать кое-что перед отъездом из офиса, и решила рискнуть, вовлекая Хаттерас в свои неофициальные дела. Она позвонила ей на мобильный.
— Рене, ты в порядке?
— Я в порядке. Но мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала.
— Конечно.
— Хорошо, подойди к моему терминалу. Я должна быть ещё в системе.
— Сделано.
Бэллард подождала, пока Коллин сообщит, что она на месте и Бэллард всё ещё залогинена в сети департамента. Затем она проинструктировала её, как зайти в базу данных «DMV» и ввести адрес Делси в поисковик, чтобы проверить, не числится ли этот адрес в чьих-либо ещё водительских правах.
— Всплыли два имени, — сказала Хаттерас.
— Одно — Дин Делси, — сказала Бэллард. — Назови второе.
— Роберт Делси. Должно быть, брат. Или, постой, нет, возможно, отец. Он старше.
— Какая у него дата рождения?
Хаттерас назвала дату рождения — 1981 год, то есть Роберт был вдвое старше Дина. Это удвоило интерес Бэллард к этой паре. Ещё одно дело «отцов и детей», второе за два дня. Бэллард не очень верила в совпадения — этому её научил Гарри Босх, — но подумала, что это, должно быть, настоящее совпадение.
Она попросила Хаттерас открыть поиск по индексу уголовных записей департамента. Хаттерас сообщила, что у Роберта Делси криминальная история намного длиннее, чем у Дина. В неё входили девять лет тюрьмы за нападение со смертельным оружием. Девять лет означали, что это не просто пьяная драка в баре или стычка за место на волне. Это говорило Бэллард о том, что он, вероятно, был близок к убийству, а значит, был опасным человеком.
Она попросила Хаттерас сфотографировать Роберта Делси с экрана компьютера на телефон и прислать ей снимок.
— Что ты задумала? — спросила Хаттерас.
— Просто старое дело, над которым я работала до прихода в отдел, — ответила Бэллард заранее заготовленной фразой. — Тебе не о чем волноваться. Пришли фото, и спасибо, Коллин.
Бэллард повесила трубку, прежде чем та успела задать ещё один вопрос.
Фото пришло в мессенджере, и Бэллард изучила Роберта Делси. Генетическая связь с Дином Делси была очевидна. Скорее всего, отец и сын. Лицо и кожа Роберта были изношены годами, проведёнными на солнце и в солёной воде. Бэллард вспомнила своего отца и глубокие морщины в уголках его чёрно-карих глаз — у него были глаза, как у его любимого актёра Чарльза Бронсона.
Бэллард просидела двадцать минут, обдумывая решение, которое ей предстояло принять, прежде чем наконец взяла телефон и позвонила по номеру из списка избранных. Гарри Босх ответил своим обычным приветствием.
— Всё в порядке?
— Всё нормально. А у тебя?
— Не жалуюсь.
— Занят?
— Не особо. Запоем смотрю «Линкольна для адвоката», представляешь?
— Всё ещё работаешь с настоящим «Линкольном»?
— Иногда, когда я ему нужен.
— А как твоё здоровье, Гарри?
— Держусь. Последние сканирования были чистыми.
— Рада слышать.
— А у тебя что нового?
— Просто звоню узнать, как ты. Давно не слышались, и мне нужно кое-что с тобой обсудить.
— Конечно.
— Это насчёт Мэдди, и ситуация немного неловкая.
— Что происходит?
— Ну, Мэдди пришла и вызвалась волонтёром в отдел.
— В Отдел нераскрытых?
— Да, в мой отдел.
— Ясно. А в чём неловкость?
— Ну, она не хотела, чтобы я тебе говорила, потому что она, знаешь, проявляет независимость и, наверное, не уверена, как ты к этому отнесёшься. Но это ставит меня в неловкое положение, потому что я не хочу скрывать это от тебя. Не хочу оказаться между вами. Уверена, она сама тебе скажет. Если капитан её утвердит, конечно.
— Она сказала, почему хочет этим заниматься?
— Ну, думаю, это очевидно. Она хочет быть как ты, Гарри. Она хочет стать детективом, и это ей не повредит. Может даже ускорить процесс.
Босх замолчал, и Бэллард представила, как он сидит в своём доме на холме, думая о дочери.
— Ты ещё там, Гарри?
— Я здесь. Что ты об этом думаешь? Хочешь видеть её в отделе? Она молода. Она не знает того, чего не знает.
— Это так, но, если честно, я хочу её взять. Я месяцами твержу капитану, что мне нужен ещё один человек со значком. Мне приходится делать слишком много юридической работы. Зачитывать права, давать показания, получать ордера. Это отнимает кучу времени. Так что да, я бы её взяла. Но я откажу ей прямо сейчас, если ты захочешь, Гарри.
Босх заколебался, но лишь на мгновение.
— Нет, это не мой выбор. Это её решение. Она должна следовать за своей звездой. Разве не так говорят дети?
— Только если ты уверен.
— Я уверен. Просто приглядывай за ней, Рене. Береги её. И я говорю не о пулях. Обо всём остальном. О том, чтобы не уйти во тьму. Она есть в тех старых делах, над которыми вы работаете.
— Я знаю, и я буду, Гарри.
— Спасибо.
Повисла неловкая пауза.
— Так ты точно в порядке? — спросила Бэллард.
— На все сто, — ответил Босх.
— Ладно, тогда давай скоро поужинаем или пообедаем.
— Договорились.
Бэллард отключилась. Она знала, что Босх по-своему пытался уберечь дочь от тьмы, которая временами проникала в него самого. Но это была бесконечная битва. Она подумала о словах доктора Элингбург про вторичную травму. Иногда она не была вторичной. Иногда она смотрела тебе прямо в лицо.
Как только она бросила телефон в подстаканник, он зажужжал. Она подумала, что это Босх перезванивает по какому-то поводу, но на экране высветилось имя её начальника из «ОГУ», капитана Гэндла. Несколько секунд она раздумывала, не ответить ли, но знала, что, чего бы он ни хотел, ей неизбежно придётся с этим разбираться. Она приняла вызов.
— Капитан.
— Бэллард, какого чёрта? Ты следила за председателем верховного суда, чтобы взять образец ДНК?
— Кто вам сказал?
— Неважно кто. Тебе не пришло в голову спросить у меня разрешения?
— Капитан, у меня есть ваш мандат следовать за уликами, куда бы они ни вели. Помните, вы мне это говорили?
— Да, но не устанавливать слежку за председателем суда, даже не уведомив командира. Ты хоть представляешь, какое дерьмо на нас обрушится, если всё пойдёт наперекосяк?
— Он главный подозреваемый в убийстве и нескольких изнасилованиях. Ничего не пойдёт наперекосяк. Если ДНК совпадёт, мы его возьмём, и мне плевать, кто он.
— Бэллард… — Гэндл замолчал.
Бэллард нужно было знать, откуда он получил информацию. Если у неё в отделе «крот», нужно было перекрыть утечку.
— Послушайте, — сказала она, — я не знаю, что вам наговорили, но мы получили семейное совпадение по делу «Насильника с наволочкой». Уверена, вы помните это дело — серийный насильник, который в итоге убил женщину. Два месяца назад мужчину арестовали по вызову о домашнем насилии. У него взяли мазок, и генетика в конечном итоге попала в «CODIS» и указала на его отца как на «Насильника с наволочкой». У нас есть свидетельство о рождении сына, и судья — его отец. Никакого усыновления. Так что нам нужно было делать? Не доводить дело до конца? Чёрта с два.
— Нет, ты должна была позвонить мне и сказать: «Капитан, у нас деликатная ситуация». Мы — ты и я — тогда решили бы, что делать дальше.
— Здесь нечего было решать. Он подозреваемый, и то, что он судья, не означает, что он не был насильником и убийцей двадцать лет назад или не является им сейчас. Мы сделали ровно то, что должны были — получили его ДНК, и к пятнице будем знать, подтвердится ли он как наш парень. А сейчас я хочу знать, кто вам об этом доложил.
— Какая тебе разница?
— Потому что мне нужно знать, кому в моём отделе можно доверять конфиденциальную информацию. Если это выйдет за пределы департамента и дойдёт до судьи раньше пятницы, у нас будут проблемы.
— Это была Келли Лэтем, ясно?
Начальница лаборатории ДНК и босс Дарси Трой. Бэллард сразу поняла, что Пол Массер выложил Трой слишком много информации, когда сдавал образцы в лабораторию. Бэллард вздохнула с облегчением. Она сомневалась, что Массер понимал: детали, которые он сообщил Трой, дойдут до её начальницы, а затем и до капитана, курирующего «Отдел нераскрытых преступлений».
— Ты меня крупно подставила, Рене, — сказал Гэндл. — У меня есть эта информация, и я хотел бы, чтобы её не было. Потому что я должен сейчас же развернуться и доложить об этом на десятый этаж.
На десятом этаже здания администрации располагались кабинеты шефа полиции и большей части командного состава. Одно из преимуществ работы в «Центре Амансона», которое нравилось Бэллард, заключалось в том, что она была вдали от всего этого. Там у неё был только один командир, которого больше волновали сигналы тревоги на чёрном входе, чем что-либо другое.
— Делайте то, что должны, капитан, — сказала она. — Но на вашем месте я бы подождала вестей из Минюста, потому что, когда мы получим совпадение, нам придётся разрабатывать план ареста, и вот тогда вы сможете подключить десятый этаж.
Гэндл колебался.
— К пятнице, говоришь? — спросил он.
— Наш связной в лаборатории поставила срочность, — ответила Бэллард, решив не упоминать имя Дарси Трой.
— Хорошо, но я хочу быть в курсе каждого твоего шага до этого момента.
— Ну, это легко. Мы не предпримем никаких шагов, пока не получим результаты. Мой специалист по генеалогии строит генетическое древо, но это работа в интернете. Мы не ходим и не стучим в двери.
— Это Хаттерас? Скажи ей прекратить работу с генеалогией. Ничего не делайте, пока не придут результаты. Понятно?
— Да, понятно.
— Что ты делаешь прямо сейчас?
— Сижу в машине, обзваниваю насчёт потенциального волонтёра. Дам знать, если всё получится, и я захочу её взять.
— Её — это хорошо. Убедись только, что она сможет выбить дверь ногой.
— Я уже знаю, что может, капитан.
— Хорошо. Держи в курсе.
Он отключился, и Бэллард сидела, глядя через лобовое стекло, прокручивая в голове разговор и надеясь, что предотвратила конфликт с капитаном. Прошло довольно много времени, прежде чем она осознала, что на балконе квартиры Делси стоит мужчина.
Она схватила бинокль с центральной консоли и навела фокус. Это был Дин. На нём была сине-белая гавайская рубашка. Он выглядел старше, чем на фото в правах, и волосы были короче, но ему определённо было за двадцать, а не за сорок. Он держал бутылку пива и курил косяк, выпуская дым в сторону Спидвей. Бэллард наблюдала, ожидая, не присоединится ли к нему отец или кто-то ещё из квартиры. Но никто не вышел.
Дин Делси докурил и щелчком отправил окурок вниз, на Спидвей. Затем скрылся внутри.
Бэллард быстро провела детективные расчеты. Похоже, Дин Делси был в квартире один. Если отец и сын стояли за серией краж, логично было предположить, что из них двоих сын — то самое слабое звено, которое у неё больше шансов сломать. У него была история арестов, но система раз за разом давала ему второй шанс. Отец же отсидел серьёзный срок. Дин был на испытательном, Роберт — условно-досрочно освобождён. Дин был уязвим.
Бэллард пошарила под сиденьем, достала наручники, затем опустила солнцезащитный козырёк и вышла из машины.