Через пятнадцать минут они уже ехали за «Мерседесом» по старому району Пасадены к ресторану «Парквей Гриль». Там парковщик принял машину, и пара из «Мерседеса» вошла внутрь. Бэллард остановилась у красного бордюра, откуда хорошо просматривался парадный вход.
— Что думаешь? — спросила она.
— Это будет место, богатое на ДНК, — заметил Массер. — Вопрос в том, как нам взять образец незаметно.
— Верно. Давай зайдём и посмотрим, что к чему.
— Ты уверена?
— Если не получится, начнём всё сначала завтра.
— Подкрепление?
Бэллард подумывала вернуть Лаффонта и Агзафи, но решила не делать этого.
— Думаю, мы справимся сами.
— Тебе решать.
Бэллард отъехала от бордюра и направила «Дефендер» в полосу для парковки у ресторана. Парковщики подошли к машине с обеих сторон и открыли двери. Бэллард сказала парню, который держал её дверь, что ей нужно что-то достать с заднего сиденья. Из пластикового контейнера она взяла два пакета для вещественных доказательств и сунула их в карман блейзера. Она знала, что внутри ресторана может представиться не одна возможность заполучить ДНК Перселла. Из другой коробки она достала латексные перчатки и положила их в другой карман.
Они вошли в ресторан. Справа был бар, слева — переполненный обеденный зал. Бэллард увидела, как Перселла и женщину, которую она считала его женой, провожают к столику в передней части зала. За стойкой регистрации стояла команда молодых женщин в элегантных чёрных платьях. Одна из них спросила, чем может помочь, тоном, который ясно давал понять, кто здесь главный распорядитель столов.
— У вас есть столик на двоих? — спросила Бэллард.
— У вас забронировано? — ответила хостес.
— Нет.
— Время ожидания столика без брони сейчас составляет сорок пять минут. Я могу посадить вас в баре, там в порядке живой очереди. Там подают полное меню.
— Отлично.
Они прошли в бар и нашли два места рядом в конце стойки, ближе всего к обеденному залу. Оттуда Бэллард могла ясно видеть столик Перселлов в зеркале за витриной с бутылками бурбона.
— Ну что, будем заказывать? — спросил Массер.
— Придётся, — ответила Бэллард. — Они будут есть, и мы привлечём внимание, если не закажем.
Они изучили меню. Когда подошел бармен, Бэллард заказала сибаса и тоник с лаймом и каплей клюквенного сока, который сошёл бы за алкогольный коктейль. Массер заказал то же самое. В зеркале они наблюдали за столиком Перселлов, где уже откупорили и перелили в декантер бутылку вина. Бэллард приготовилась к тому, что ночь может оказаться долгой. Она надеялась, что еда будет вкусной. Она слышала об этом ресторане, но редко выбиралась в Пасадену поужинать.
— Тебе нормально? — спросила Бэллард. — Как твоя жена?
— Она в порядке, — ответил Массер. — Я написал ей смс.
Они потягивали безалкогольные напитки, которые поставил бармен, и Бэллард начала думать о деле.
— Коллин сказала, что уже строит генеалогическое древо.
— Зачем? Если это тот самый парень, нам не понадобится древо.
— Верно, но это её займёт.
Массер рассмеялся.
— Тоже верно, — сказал он. — Эй, смотри.
Бэллард посмотрела в зеркало. Женщина — возможно, мать Николаса Перселла — встала из-за стола и направилась к бару.
— Нас раскрыли, — прошептал Массер с паникой в голосе. — Что делать?
— Просто жди, — сказала Бэллард. — Посмотрим, что…
Она увидела, как женщина повернула в конце бара и пошла по коридору налево.
— Она идёт в туалет, — сказала Бэллард.
— Пронесло, — выдохнул Массер.
— Не спускай с него глаз. Я пойду за ней.
— Ты уверена?
— Уверена.
Она встала, оставив салфетку на своём месте, прошла по коридору и толкнула дверь в туалет. Там было четыре кабинки и две раковины. Двери трёх кабинок были приоткрыты, четвёртая — закрыта. Бэллард видела манжеты фиолетового брючного костюма под закрытой дверью. Она подошла к одной из раковин, застегнула пиджак, чтобы скрыть оружие, вытащила салфетку из коробки и наклонилась к зеркалу.
Она ждала.
В четвёртой кабинке спустили воду.
Бэллард начала промокать левый глаз салфеткой. Дверь кабинки открылась, и женщина из-за столика судьи Перселла вышла и подошла к соседней раковине. Бэллард продолжала возиться с глазом, а женщина начала мыть руки.
— Надеюсь, он за это заплатит, — сказала женщина.
— Простите? — переспросила Бэллард.
— Тот, кто только что разбил вам сердце. Надеюсь, его сердце разобьют ещё сильнее.
— О. Нет, я просто пытаюсь поправить контактную линзу.
— О, моя ошибка.
— Ничего страшного.
Женщина закончила мыть руки и выключила воду. Она вытянула бумажные полотенца из диспенсера, вытерла руки и бросила их в отверстие для мусора в столешнице. Достала из кармана брючного костюма помаду в золотом футляре, подкрасила губы, затем взяла салфетку из коробки. Промокнув губы, она бросила салфетку в то же отверстие.
Бэллард отступила от раковины и взбила волосы, глядя в зеркало. Женщина повернулась к двери.
— Хорошего вечера, — сказала она.
— И вам, — ответила Бэллард.
Когда она вернулась в бар две минуты спустя, её сибас уже ждал на столе. Массер уже ел свой.
— Извини, не удержался — выглядело так аппетитно. Что произошло в туалете?
— У меня есть салфетка с её помадой, — сказала Бэллард, похлопав по карману пиджака.
— Но зачем?
— Потому что я не знаю, кто она.
— Что это значит?
— Была возможность. Мы не знаем, кто она. Мать Николаса Перселла? Мачеха? Нам нужно знать, кто есть кто, а у меня было два пакета для улик. Вопрос в том, удастся ли нам использовать второй?
— Ну… угадай что: они уходят.
Бэллард посмотрела в зеркало.
— Быстро, — заметила она. — Они вообще поели?
— Только закуски и суп, — ответил Массер. — Потом судье позвонили на мобильный, и они попросили счёт.
— Должно быть, что-то случилось.
— Похоже на то.
Наблюдая в зеркале бара, Бэллард увидела, как официант подошел к столику Перселла и отдал судье пакет с едой на вынос.
Она достала второй пакет для генетических улик из кармана и передала его Полу под стойкой.
— Перчатки есть? — спросила она.
— Одна уже надета, — ответил Массер.
— Хорошо. Что будешь брать?
— Перед тем как ему позвонили, он ел суп. Возьму ложку.
Бэллард кивнула. Массер начал слезать с табурета. Бэллард положила руку ему на плечо, останавливая.
— Не сейчас, — сказала она. — Подожди. Пусть выйдут за дверь.
— Но они могут убрать со стола, — возразил Массер. — Люди ждут.
Бэллард не убирала руку. В зеркале она наблюдала, как пара направляется к выходу. Она бросила взгляд на их пустой столик, где лежала скомканная салфетка судьи. Она повернулась на табурете, чтобы проследить, как они уйдут.
Но они не ушли.
Судья остановился перед троицей молодых хостес, чтобы поговорить. Вероятно, он был постоянным клиентом и объяснял причину своего раннего ухода. Каждая из девушек изобразила на лице сочувствие и понимание. Бэллард проверила столик. Официант на мгновение завис над ним, затем забрал папку со счётом, которую оставил судья.
Бэллард снова посмотрела на судью. Он всё ещё разговаривал.
— Нам нужно это сделать, — настаивал Массер.
— Чёрт, — сказала Бэллард. — Ладно, иди. Постарайся не светиться.
— Ага, конечно.
— Ты понял, о чём я.
Массер направился в обеденный зал как раз в тот момент, когда помощник официанта подходил к столику судьи. Массер достал телефон из кармана свободной рукой и шёл, опустив голову и глядя в экран. Он и помощник официанта столкнулись у столика, Массер споткнулся и навалился на него, склонившись над местом, где сидел судья. Он отпрянул и извинился, подняв телефон в знак объяснения — и чтобы отвлечь внимание парня от своей другой руки.
Массер вернулся в бар и сел.
— Тебя этому трюку в школе магии научили? — спросила Бэллард.
— О да, — ответил Массер. — Одна рука отвлекает, пока другая прячет кролика.
Бэллард посмотрела вниз и увидела, что у Массера между ног открыт пакет для улик, и он кладёт в него ложку. Она проверила зеркало и увидела, что судья и его жена наконец выходят за дверь. Бэллард махнула бармену и попросила счёт.
Она посмотрела на свой нетронутый ужин. Сибас был полит соусом бёр-блан и выглядел идеально прожаренным.
— Мы получили то, что нужно, — сказал Массер. — Ты ведь не собираешься оставлять еду, а?
— Я хочу понять, почему они ушли, не поев, — ответила Бэллард. — Так что давай мне парковочный талон. Съешь пару кусочков, пока я заберу машину.
Бэллард залезла в карман и протянула ему талон. Бармен принес счёт, и она положила наличные. Затем съела три кусочка рыбы — это было восхитительно — и вышла к ожидавшей её машине.
Они последовали за «Мерседесом» судьи и удивились, когда он вернулся к дому на Арройо. На улице перед домом стояла машина. Фары были включены, выхлопные газы клубились в прохладном ночном воздухе. Бэллард сразу узнала неприметную городскую машину — автомобиль детективов. Когда они приблизились, двери открылись, и двое мужчин начали выходить. Свет фар «Дефендера» скользнул по ним, и Бэллард узнала человека со стороны водителя.
— Проезжай мимо, — сказала она.
— Ну, я и не планировал останавливаться и спрашивать: «Как делишки?», — ответил Массер.
— Извини.
— Без проблем. Кто они?
— «ОГУ».
— «Отдел грабежей и убийств»? Зачем им выдергивать его с ужина?
— Ордер на обыск. Должно быть, дело, которое не терпит отлагательств.
— И что нам делать?
— Думаю, на сегодня всё. Он, скорее всего, останется дома после этого, а мы получили то, за чем пришли.
— Как скажешь.
— Ага.
— Ты ведь узнала тех двоих парней?
— Одного из них. Гил Перадо. Старый бык.
— У тебя с ним есть история?
Бэллард не ответила, поэтому Массер продолжил:
— Верно. У тебя со всеми есть история.
— Была когда-то. Давай вернёмся в центр. К твоей машине. Я хочу, чтобы ты отвез образцы Дарси Трой завтра с самого утра.
— Хорошо. Но обычно ты этим занимаешься.
— У меня есть дело утром. И я не хочу задержек с доставкой в лабораторию. Я позвоню Дарси. Она будет ждать.
— Понял.
— После этого мне нужно, чтобы ты раздобыл свидетельство о рождении Николаса Перселла. Нам нужно подстраховаться, убедиться на все сто, что он сын судьи. Возможно, тебе придётся ехать в Норуолк за этим. Нам нужна дата регистрации свидетельства, чтобы быть уверенными.
Главный офис регистрации актов гражданского состояния округа находился в Норуолке, на юге округа. Хотя Бэллард знала по прошлым делам, что пробиться через тайну усыновления сложно и долго, дата регистрации свидетельства о рождении — то есть сколько дней прошло после рождения — была верным индикатором того, имело ли место усыновление.
— Конечно, поеду туда прямо из лаборатории, — сказал Массер.
— Спасибо, — поблагодарила Бэллард. — Я могу задержаться завтра, но дай знать, что выяснишь.
— Разумеется.