Прошло четыре часа, прежде чем покупатель жетона раздвинул занавески своего фургона, открыл дверь и вышел наружу. В промежутке Бэллард проверяла веб-камеру центра передержки, где оставляла свою собаку Пинто на время работы, и отвечала на звонки Колин Хаттерас, Тома Лаффонта и Мэдди Босх. Хаттерас и Лаффонту она сообщила, что занимается текущими вопросами, не связанными с «глухарями», и что в офисе её стоит ждать не раньше четверга. Мэдди Босх она сказала, что получено разрешение на её работу в отделе нераскрытых преступлений начиная со следующего дня. Мэдди могла прийти в «аквариум», занять стол, за которым в прошлом году сидел её отец, и приступать к изучению дел.
Бэллард старалась не называть Мэдди волонтёром, потому что таковой она не являлась. Бэллард получила от капитана Гэндла добро на включение младшей Босх в команду, при условии, что полицейский профсоюз даст своё согласие. Это был самый сложный этап, так как профсоюз, представляющий рядовой состав департамента, не одобрял бесплатную полицейскую работу своих членов и возражал против подобного прецедента. Бэллард уладила этот вопрос, согласившись оплачивать Мадлен Босх четыре часа сверхурочных в неделю как члену подразделения. Если она решит работать больше этих четырёх часов — это уже её личное дело и дело профсоюза. Бэллард знала, что сможет покрыть сверхурочные деньгами из гранта «Национального института юстиции», полученного ею для пересмотра нераскрытых дел. Эти средства она могла использовать по своему усмотрению и решила, что наличие в отделе Мэдди Босх с её официальными полномочиями офицера полиции того стоит. Она могла оплачивать Мэдди четыре часа в неделю в течение как минимум пяти лет, прежде чем деньги гранта иссякнут.
— Он переоделся, — заметил Босх.
Он наблюдал через бинокль Бэллард.
— И, вероятно, неплохо вздремнул, — отозвалась Бэллард. — Что он делает?
— Разговаривает с парнем из трейлера, что стоит перед фургоном, — сказал Босх. — Выглядят так, будто хорошо знакомы.
— Почему бы и нет? Они соседи. Наверняка живут тут лагерем уже несколько месяцев, а город и пальцем не пошевелил.
— Как думаешь, сколько здесь в среднем стоит дом на пляже? Пару миллионов?
— Легко. Скорее всего, вдвое больше.
— Должно быть, они просто счастливы иметь таких соседей у себя под боком.
— Гарри, это бессердечно так говорить о бездомных.
— Похоже, я недостаточно прогрессивен.
— Ты — и не прогрессивен? Шокирует.
Бэллард знала, что Босх не был бессердечным. Но, как и многие в Лос-Анджелесе, он терял терпение и сочувствие, наблюдая, как любимый город погружается в хаос из-за проблемы, для которой у правительства и граждан, казалось, не было решения.
Они погрузились в напряжённое молчание. Бэллард думала о цене на двойной фургон, который она купила в квартале от пляжа в Парадайз-Коув в прошлом году. Ей пришлось потратить всё наследство бабушки и выручку от продажи дома в Вентуре, чтобы купить место в том, что называли самым дорогим парком трейлеров в мире.
И всё же она не жалела об этом. Одни закаты стоили этой цены.
— Так какой план? — наконец спросил Босх.
— Никакого плана, — ответила Бэллард. — Я буду наблюдать и ждать. Если появится шанс подобраться к фургону, я им воспользуюсь. Но это моё дело. Тебе не обязательно оставаться, Гарри. Спасибо за помощь.
— Нет, я в порядке. Хочу знать, что этот парень задумал. Я просто подумал, может, тебе нужно сбежать на горячее свидание, и хотел сказать, что подежурю.
— Горячее свидание?
— Сегодня День святого Валентина. Я подумал, может...
— А, нет, никакого свидания. Если ты остаёшься, то ты — моя пара.
— С удовольствием. Жаль, что я без цветов.
Прошёл час, заполненный редкими разговорами. Бэллард снова проверила Пинто и отправила сообщение в центр передержки, предупредив, что пёс, скорее всего, останется на ночь.
Солнце село в океан. Покупатель жетона то заходил в фургон, то выходил, общаясь с людьми из других машин, припаркованных вдоль улицы. Бэллард и Босх по очереди пользовались общественными туалетами на пляже. Со временем их прикрытие стало ненадёжным, так как отдыхающие покинули пляж вместе с заходом солнца. Вскоре «Дефендер» стал выделяться как одна из последних машин на стоянке.
— Нам надо двигаться, — сказала Бэллард. — Мы торчим здесь у всех на виду.
— Куда? — спросил Босх.
— В том-то и дело. Я не вижу лучшего ракурса на фургон. Мы могли бы переехать через улицу и припарковаться, но тогда потеряем визуальный контакт.
— Значит, может, останемся здесь.
Бэллард обдумала вариант остаться на месте.
— Знаешь что, — сказала она. — Я прогуляюсь туда, посмотрю, что удастся увидеть и услышать.
— Ты уверена? — спросил Босх. — Если он тебя увидит, ты засветишься и не сможешь пройти мимо ни завтра, ни потом.
— У меня есть кое-что для этого. Я пойду.
— Тебе решать.
Тон Босха говорил о том, что он считает это решение ошибкой, но Бэллард вышла и открыла заднюю дверь машины, чтобы добраться до коробки с маскировкой. Она сняла куртку и натянула старую серую толстовку с капюшоном. Добавила кепку «Доджерс» с потрёпанным краем козырька, в которой ходила в «Эльдорадо», и накинула капюшон сверху. Она сняла «Глок» с кобурой с пояса и положила в коробку.
— Идёшь пустая? — спросил Босх.
— У меня пистолет в ботинке, — ответила Бэллард. — Я пройду квартал на север, потом перейду дорогу и вернусь, будто просто гуляю. Наушник в ухе, я позвоню тебе на подходе.
— Понял. Будь осторожна.
— Всегда.
Бэллард дошла до северного конца парковки, который находился по меньшей мере в ста метрах от фургона покупателя. Она выждала целых пять минут, прежде чем в потоке машин образовался просвет, достаточный для перехода. Затем она пошла на юг, вдоль вереницы припаркованных автомобилей. Она держала голову опущенной, а руки — в передних карманах толстовки; в одной руке она сжимала телефон.
Приближаясь, она достала телефон и позвонила Босху. Он ответил мгновенно.
— Я тебя вижу, — сказал он. — Ты долго.
— Пришлось ждать, чтобы перейти, — ответила Бэллард. — Видишь нашего парня где-нибудь?
— В фургоне темно. Думаю, он в одном из больших трейлеров.
— Гляну, что смогу.
Бэллард могла заглядывать через лобовые стёкла припаркованных домов на колёсах, что давало ограниченный обзор происходящего внутри. Она прошла мимо двух кемперов и большого трейлера — везде было темно. В следующем трейлере горел свет, но внутри, похоже, никого не было.
Затем она увидела, где все собрались. Через две машины стоял трейлер, припаркованный в месте, где скала образовывала нишу, достаточную для того, чтобы расставить складные стулья вокруг горящего гриля. Свет огня озарял лица нескольких мужчин и женщин, сидевших в кругу, включая бородатого мужчину, который, по мнению Бэллард, и был покупателем жетона.
Она доложила обо всём этом Босху тихим голосом, приближаясь к кругу.
— Они устроили костёр с другой стороны одного из трейлеров, — сказала она. — Думаю, наш парень в кругу.
— Хорошо, — ответил Босх. — Что будешь делать?
— Проберусь мимо и проверю, не открыт ли фургон.
— Не думаю, что это хорошая идея.
Бэллард была уже слишком близко к костру, чтобы рисковать и говорить с Босхом. Она опустила голову и стала обходить круг. Тротуара там не было. Ей пришлось идти между линией кемперов и скалой; иначе она оказалась бы на проезжей части. Она насчитала пятерых мужчин и двух женщин, сидящих вокруг пылающего гриля. Они ничего не готовили, просто грелись. Один из мужчин окликнул её, когда она проходила мимо.
— Эй, сладкая, хочешь пива? — спросил он.
Бэллард не поняла, кто именно это сказал.
— Нет, спасибо, — бросила она.
Она продолжила идти, не поворачиваясь к группе.
— Тогда как насчёт прокатиться? — крикнул голос.
Бэллард не ответила.
— У меня на коленях, — добавил мужчина.
Это было встречено грубым хохотом всей компании. Даже женщины присоединились, одна из них издала пронзительное кудахтанье, перекрывшее шум транспорта с шоссе.
Бэллард прошла мимо ещё двух пикапов с жилыми модулями, облепленными наклейками на бамперах. Большинство из них содержали броские лозунги, высмеивающие либеральные идеи, действующего президента или и то, и другое. Она миновала десятиметровый трейлер с названием, выведенным прописью на борту: «Воин дороги». Она усмехнулась про себя, вспомнив игру, в которую играла подростком с Туту, когда они ехали по шоссе. Они подставляли слово «анальный» перед названиями трейлеров.
— Что смешного? — спросил Босх.
— Ничего, на самом деле, — ответила Бэллард. — Прохожу мимо «Анального воина дороги».
— Чего?
— Неважно. Расскажу позже. Я собираюсь проверить фургон.
Бэллард проскользнула перед трейлером и пошла по другой стороне вереницы машин. Теперь она находилась всего в метре от проезжей части, под слепящим светом фар проносящихся мимо автомобилей.
Она добралась до белого фургона и увидела, что внутри абсолютно темно. Она подошла к водительской двери и попробовала ручку.
— Открыто, — сказала она. — Я захожу. Видишь меня?
— Вижу, — ответил Босх. — Но не думаю, что это хорошая идея.
— Он меня оттуда не увидит, а нам нужно знать, что он затеял.
— Всё равно не думаю, что это хорошая идея.
— Да ладно тебе, Гарри. Ты же знаешь, что на моём месте ты был бы уже внутри.
Бэллард забралась на водительское сиденье и осторожно посмотрела через лобовое стекло в сторону круга у костра. С этого ракурса она видела только одного из сидящих — женщину на складном стуле со встроенным подстаканником для пива.
Бэллард быстро осмотрела бардачок и ниши для хранения спереди. Своего жетона она не нашла, но в подстаканнике лежала связка с двумя ключами и чип-брелоком. На брелоке было написано «Ю-СТОР-ИТ» и указан адрес на Линкольн-бульваре в Санта-Монике. На ключах были выбиты номера 22 и 23.
Бэллард раздвинула занавески за передними сиденьями и нырнула назад. Задние окна были зачернены, и внутри царила кромешная тьма. Лицо Бэллард тут же уткнулось во что-то мокрое и пористое.
— Чёрт.
Она попыталась включить фонарик на телефоне.
— Что там? — спросил Босх. — Что случилось?
Она включила свет. С импровизированной бельевой верёвки, натянутой по диагонали из заднего угла фургона через весь салон, свисало влажное пляжное полотенце. Под весом мокрой серо-белой полосатой ткани верёвка провисла посередине.
— Рене, что случилось? — повторил Босх, повышая голос.
— Ничего, — ответила Бэллард. — Я врезалась в мокрое полотенце на верёвке. Гадость. Но я сзади и включила фонарик. Скажи, если увидишь свет через шторы.
Она быстро провела лучом по задней части фургона.
— Что-нибудь видно? — спросила она.
— Не особо, — сказал Босх. — Но я намного дальше, чем люди у костра.
— Я быстро.
— Что ты видишь?
Она медленно провела светом по пространству.
— Двуспальный матрас в конце, — сказала она. — Похоже, лежит на встроенном ящике. Большой фанерный короб для хранения. Постель не застелена. На боковых стенах в сетках висит одежда и прочее дерьмо.
Она двинулась вглубь. С неубранного матраса свисала простыня, закрывая край деревянного короба. Бэллард откинула простыню, чтобы посмотреть, есть ли там защёлка или ручка для открытия ящика.
Там висел навесной замок.
— Чёрт, — выругалась она.
— Что? — отозвался Босх, в его голосе слышалась паника.
— Кровать лежит на встроенном хранилище. Но на нём замок.
— Ты взяла отмычки?
— Нет, но он кодовый.
— Видишь петли?
— Подожди.
Она положила телефон на ковровое покрытие пола фургона и подошла к кровати. Матрас был не толще десяти сантиметров. Ей было легко приподнять его и скатать назад, чтобы осмотреть верхнюю часть деревянного короба.
Посередине крышки короба проходил шов, и там были две металлические петли. Она поднесла свет поближе к одной из них и увидела три шурупа, удерживающих каждую сторону петли.
— Две петли, по три шурупа на каждой, — сказала она. — Мне нужна крестовая отвёртка.
— Это займёт слишком много времени, — сказал Босх. — Просто уходи оттуда. Придумаем что-нибудь другое.
Бэллард посветила фонариком по всему заднему отсеку фургона. На полу под водительским сиденьем стоял красный металлический ящик — то ли для инструментов, то ли аптечка. Она подползла, вытащила ящик и откинула крышку. Внутри лежали инструменты, а к крышке была прикреплена крестовая отвёртка.
— У меня тут как раз есть отвёртка, любезно предоставленная нашим покупателем жетонов.
— Только быстро, Рене, ладно? Я сменю позицию, чтобы видеть этих придурков у костра напрямую.
Бэллард улыбнулась.
— Мне нужно выкрутить шесть шурупов, — сказала она. — Я постараюсь как можно быстрее.
Она вернулась к ящику и принялась за работу. Это была самодельная конструкция, и шурупы, крепящие петли к фанере, со временем разболтались от постоянного открывания и закрывания крышки. Они крутились легко, и Бэллард вывинтила все шесть менее чем за пять минут.
— Как успехи? — спросила она. — Шурупы выкручены, открываю крышку.
— Я вижу круг, — сказал Босх. — Вижу не всех, но замечу, если кто-то двинется к фургону.
— Хорошо.
— Но не тяни время. Смотри, что там, и вали оттуда к чёрту.
Бэллард не ответила. Она держала телефон с фонариком одной рукой, а другой подняла крышку. Она откинула её вниз, прямо поверх навесного замка.
Ящик был доверху набит небрежно сложенной одеждой. Она посветила вокруг. Несколько пар джинсов, куртки, обувь. Продолжая светить, она начала хватать одежду и вытаскивать её из ящика, докапываясь до дна.
Вскоре она увидела блеск металла и начала находить оружие. Там были винтовки, пистолеты, коробки с патронами, боевые ножи и многое другое.
— Оружия здесь хватит, чтобы начать маленькую войну, — сказала Бэллард, — но ему всё равно нужны четыре пулемёта. Этот парень...
Она замолчала, перевернув штурмовой жилет с металлическими пластинами и увидев трафаретную надпись «LAPD» на груди и спине.
— Что? — спросил Босх. — Связь прервалась.
— У него жилет спецназа полиции Лос-Анджелеса. Что, чёрт возьми, этот парень задумал?
— Разберёмся. Что насчёт твоего жетона?
— Его здесь нет, насколько я могу судить.
— Ладно, тогда убирайся оттуда к чёртовой матери. Сейчас же, Рене.
— Я не могу оставить всё так. Он поймёт, что мы его накрыли. Нужно вернуть всё как было.
— Ты меня до инфаркта доведёшь.
— Я в порядке, Гарри.
— Пока что. Просто пошевеливайся.
— Есть, папочка.
Она положила телефон рядом с коленом, чтобы сложить всё обратно в ящик. Ей пришлось аккуратно перекладывать некоторые вещи, чтобы они выглядели так же, как она их нашла. Она закрыла крышку и начала привинчивать петли на место.
Она только перешла ко второй петле, когда услышала голос Босха в наушнике.
— Рене, послушай меня. Он идёт к фургону. Он и ещё один парень. Вылезать поздно. Тебе нужно спрятаться.
— Спрятаться? Это фургон, Гарри.
— Знаю, но они уже рядом. Прячься. Живо.
Бэллард бросила петлю и откинула матрас обратно. Она схватила телефон, погасила свет, затем забралась на матрас, скатала утеплённое одеяло в ком и подперла его двумя подушками с обеих сторон. Она скользнула вниз между этой кучей и задними дверями фургона. В темноте она нащупывала ручку, чтобы открыть задние двери в случае необходимости побега, но ничего не нашла. Ручка находилась ниже уровня встроенного ящика.
Она потянулась вниз, задрала левую штанину джинсов и вытащила свой «Ругер» из кобуры на лодыжке.
Снаружи фургона послышались голоса двух мужчин. Передние двери открылись, и мужчины забрались внутрь.