Глава 26.

Было уже два часа дня, когда Дарси Трой сообщила о результатах ДНК-теста судьи. К тому времени команда отдела нераскрытых преступлений уже установила личности двух женщин из папок Тоуйера. Уилла Кеньон числилась пропавшей без вести с 1950 года; её дело было одним из старейших в базе данных «Lost-Angels.net». А личность Элис Форд удалось установить через поиск по ключевым словами в базе газет Библиотеки Конгресса. Хотя её исчезновение в 1949 году не освещалось в лос-анджелесских газетах, в её родном городе об этом писали. Поиск по словам «Элис», «пропала» и «Лос-Анджелес» выдал три статьи в «Уичито Игл». История была до боли знакомой: молодая девушка со Среднего Запада отправилась в Голливуд за славой и богатством, а теперь пропала без следа. Полиция Лос-Анджелеса не особо горела желанием искать очередную мечтательницу, но её родители в Кечи сходили с ума от беспокойства. Впрочем, даже газета в Уичито забыла об этой истории после четырёх месяцев и трёх статей.

Как газетные статьи, так и сайт «Потерянные Ангелы» предоставили фотографии пропавших женщин, которые явно совпадали с двумя женщинами на снимках из папок Тоуйера. Бэллард убедилась в этом сама, сравнив фотографии, и полагала, что у её команды волонтёров-следователей почти достаточно доказательств, чтобы пойти к Кэрол Пловц в прокуратуру и попросить закрыть эти два дела.

Но она отбросила эти мысли, увидев имя Дарси Трой на экране своего телефона.

— Это она, — сказала Бэллард.

Вокруг неё тут же собралась аудитория; Хаттерас и Массер встали и подошли к её столу, пока она отвечала на звонок.

— Привет, Дарси, порадуй меня.

— Увы, порадовать нечем. Отец Пёрселла, Насильник с наволочкой, — это не судья. Мне жаль.

Бэллард была ошеломлена.

— Я не… как такое может быть?

— Не знаю, что тебе сказать, кроме того, что совпадения нет. С женщиной тоже мимо. Совпадения нет. Она не мать. Очевидно, это было усыновление.

— Нет. Мы подняли свидетельство о рождении. Оно было оформлено слишком быстро для усыновления.

— Тогда я не знаю, что тебе сказать, Рене. Наука есть наука.

— Это не может быть ошибкой со стороны Минюста?

— Даже не думай об этом. Крайне маловероятно.

— Ладно. Я просто…

— Дай знать, если я могу ещё чем-то помочь.

— Конечно. Обязательно.

Бэллард отключилась и подняла глаза. Теперь вся команда собралась вокруг её края стола.

— Совпадения нет, — сказала она. — Ник Пёрселл не родственник судье или его жене.

— Сука! — выкрикнул Перссон.

Массер резко откинул голову и отвернулся от группы, словно получив пулю.

— Я так и знала, — заявила Хаттерас.

— Ты знала? — переспросил Лаффонт. — Почему не сказала?

— Я говорила — никто не слушал, — настаивала Хаттерас. — Я говорила, что генетическое дерево, которое я строила, никак не связывается с судьёй.

— Да, как скажешь, — отмахнулся Лаффонт.

— Это правда, — сказала Хаттерас. — Но это неважно. Важно то, что нам делать теперь?

— Так, давайте успокоимся, — сказала Бэллард. — Я знаю, это не то, чего мы ожидали. Но давайте думать.

Бэллард понимала, что где-то они ошиблись, выстраивая дело против судьи. Всё началось со свидетельства о рождении, указывающего на то, что усыновления не было.

— Пол, можем мы ещё раз взглянуть на свидетельство о рождении? — спросила она.

— Вот оно, — ответил Массер.

Он схватил распечатку записи о рождении со своего стола и передал её через перегородку Бэллард. Она подтвердила то, что уже знала: свидетельство было зарегистрировано в округе через два дня после рождения. Затем она заметила деталь, которую упустила в первый раз.

— Николас Пёрселл родился в Окружной больнице, — сказала Бэллард. — Возможно, их записи о рождении расскажут другую историю.

— Не без судебного ордера, — возразил Массер. — Это тупик.

— Но подождите, — сказала Бэллард. — Судья ещё не был судьёй, когда родился ребёнок, но у него наверняка всё шло неплохо, верно? В смысле, достаточно хорошо, чтобы его назначили или избрали судьёй.

— Я бы сказал, да, — согласился Массер. — Достаточно успешен финансово или с точки зрения репутации, а то и то и другое, чтобы получить место в суде высшей инстанции.

— Так вот, Окружная больница тогда или даже сейчас — это не элитная клиника. Это государственное учреждение. Там даже оказывают помощь неимущим. Разве это та больница, где жена преуспевающего юриста, будущего судьи Джонатана Пёрселла, захотела бы родить их ребёнка?

— Я должен был это заметить, — сокрушённо произнёс Массер. Он выглядел пристыженным из-за того, что не заметил несоответствие раньше.

— Так что нам делать? — спросила Хаттерас.

— Ну, на данный момент я хочу, чтобы вы все вернулись к тому, чем занимались, — сказала Бэллард. — Давайте попробуем установить ещё имена из папок Тоуйера. Когда понадобитесь по делу Пёрселла, я дам знать. Мэдди, когда у тебя развод перед сменой?

— В пять, — ответила Мэдди.

— Хорошо, тебе стоит ехать, — сказала Бэллард. — Готовься к смене.

Мэдди выглядела удручённой, словно её отстранили от собственного дела, и Бэллард прочитала это по её лицу.

— Не волнуйся, — успокоила она. — Ты всё ещё ведёшь его. Это твое дело. Мы не сделаем ни шагу без тебя.

— Дай знать, когда я понадоблюсь, — попросила Мэдди.

Когда люди неохотно вернулись на свои места за столом, Бэллард встала.

— Пол, пойдём выпьем кофе, — сказала она.

Бэллард повернулась и направилась к выходу, прежде чем кто-либо из остальных успел среагировать на то, что их исключили из обсуждения, которое Бэллард собиралась провести. Она не говорила с Массером, пока они не оказались в кафетерии и не сели за стол с бумажными стаканчиками кофе. Прежде чем Бэллард успела начать, Массер выпалил извинения.

— Мне так жаль, — сказал он. — Если бы я сопоставил несоответствие с больницей, мы бы уже два дня двигались в новом направлении.

— Не обязательно, — возразила Бэллард. — И я купила тебе кофе не для того, чтобы выслушивать извинения.

— Тогда почему мы пришли сюда? Остальные думают, что ты устроила мне разнос.

— Мне плевать, что они думают. Нам нужно решить, какой будет наш следующий шаг. Я уже получаю по шапке за слежку за судьёй. Теперь, когда выяснилось, что это не он, всё может обернуться очень плохо для отдела.

— Ну, думаю, это очевидно. Мы должны пойти к судье.

Бэллард кивнула.

— Я тоже об этом думала. Но он может разнести нас в пух и прах, особенно если мы скажем ему, что взяли его ДНК.

— Его и его жены. Он может взорваться, но может и понять, что у нас не было выбора. Мы сделали то, что должны были.

— Будем надеяться. Но как мы заставим его говорить, если он был замешан в какой-то мутной сделке с получением ребёнка?

— Ты имеешь в виду покупку ребёнка на чёрном рынке?

— Может быть. Я всё ещё не понимаю, как рождение зарегистрировали так быстро. Это значит, что кто-то в больнице был как-то причастен к тому, чтобы это сработало.

— Здесь есть что-то, чего мы не знаем. Даже если бы мы могли получить доступ к записям об усыновлении, у меня такое чувство, что на Николаса Пёрселла их бы не оказалось.

— Так когда мы идём к судье?

— Тебе решать. За это ты и получаешь зарплату, а мы нет.

— Верно.

Бэллард замолчала, обдумывая вопрос. В мысли ворвалось напоминание о том, что капитан Гэндл прямо приказал ей держать его в курсе. Она знала, что должна сообщить ему о результатах Минюста и плане прижать судью. Но, сделав это, она рисковала тем, что Гэндл прикажет ей остановиться, пока он не получит ясности «сверху». Этот шаг мог занять дни, а может, и недели. Бэллард не хотела тормозить дело, пока начальство взвешивает политическую выгоду или последствия допроса председательствующего судьи Верховного суда о возможном незаконном усыновлении его сына.

— О чём ты думаешь? — наконец спросил Массер.

— Я думаю, если мы выедем сейчас, то сможем добраться до здания суда по уголовным делам, прежде чем судья уйдёт на выходные, — ответила Бэллард.

— Так ты хочешь сделать это сегодня?

— Почему нет?

— Потому что, если судья разозлится и бросит нас в камеру, мы вряд ли выйдем оттуда до понедельника.

— Скорее до вторника из-за праздника.

— Да, вторника.

— К чёрту. Поехали.

— Я поведу. Ключи у меня на столе.

— Давай не будем говорить остальным, что мы делаем. Не хочу, чтобы Колин звонила каждые десять минут.

— Она будет звонить независимо от того, знает она, что мы делаем, или нет.

— Встретимся на парковке. Иди за ключами.

Выходя из здания к парковочным местам, закреплённым за отделом, Бэллард достала телефон, чтобы позвонить капитану Гэндлу. Но потом передумала. Звонить ему сейчас, перед часовой поездкой в центр города, было слишком рискованно. Он мог прикрыть её план ещё до начала.

Вместо этого она нагуглила телефон секретаря суда. К тому времени, как Массер подошёл к своей машине с ключами, она уже позвонила в суд и её переключили на секретаря Пёрселла, который подтвердил, что судья всё ещё на работе.

— Пёрселл всё ещё в кабинете, — сообщила Бэллард.

— Хорошо, — сказал Массер. — Наверное.

Загрузка...