Глава 2.

Лишившись бумажника, а вместе с ним и служебного удостоверения, Бэллард не могла пройти через турникет на входе в «Центр Амансона», принадлежащий полиции Лос-Анджелеса. Поэтому она заехала на дополнительную парковку позади массивного здания учебного центра и набрала номер Коллин Хаттерас со своего нового телефона. Коллин ответила встревоженным голосом:

— Рене, ты где? Разве собрание отдела не в девять?

— Я на задней парковке. Коллин, открой мне пожарный выход.

— Ты уверена? Если капитан…

— Уверена. Просто открой дверь, а с капитаном я разберусь. Все ещё там?

— Э-э, да. Кажется, Андерс пошёл в кафетерий, но он не говорил, что уходит насовсем.

— Хорошо, скажи Тому или Полу, чтобы нашли его, пока ты будешь открывать мне дверь. Я буду через две минуты.

— Да что случилось-то? Ты не звонила и не отвечала на наши звонки. Мы уже начали волноваться.

Бэллард вышла из «Дефендера» и направилась к чёрному входу комплекса. День ещё толком не начался, а Коллин уже успела её утомить.

— Успокойся, Коллин, — сказала она. — Всё в порядке. Я потеряла телефон и бумажник на пляже. Пришлось ехать домой за кредиткой, а потом заскочить в магазин «Эппл» за новым телефоном. Так что, пожалуйста, просто открой дверь. Я почти на месте и вешаю трубку.

Она отключилась прежде, чем Коллин успела ответить, — а Бэллард знала, что та непременно бы ответила. Она подошла к пожарному выходу, плотнее запахивая куртку в надежде, что отсутствие жетона на поясе не будет бросаться в глаза.

Коллин распахнула дверь, и тут же взвыла пронзительная сирена. Бэллард быстро шагнула внутрь и притянула дверь за собой; звук мгновенно оборвался.

— Как ты умудрилась потерять телефон и бумажник? Их украли?

— Это долгая история, Коллин. Все в сборе?

— Том пошёл за Андерсом.

— Хорошо. Начнём, как только они вернутся.

Пожарный выход располагался позади архива «книг убийств» — досье на расследуемые дела. Ведя за собой Коллин, Бэллард прошла вдоль заднего ряда стеллажей и вошла в общее помещение «Отдела нераскрытых преступлений». В центре этого пространства доминировал «плот» — восемь соединённых между собой столов, разделённых перегородками для приватности. Вдоль боковых стен зала тянулись картотечные шкафы и висели маркерные доски, на которых отслеживался ход текущих расследований.

— Извините за опоздание, — объявила Бэллард, подходя к своему столу в конце «плота». — Как только подойдут Том и Андерс, мы начнём.

Бэллард села и вошла в систему через городской компьютерный терминал. Миновав портал паролей департамента, она открыла базу данных, содержащую сводки о преступлениях по всему округу. Она задала поиск по отчётам о кражах из транспортных средств на окружных пляжах, и на экране вскоре появилось несколько случаев. Из этого списка она отсеяла кражи, произошедшие на популярных пляжах для сёрфинга. От Трестлс до Доквейлера — Бэллард каталась на волнах вдоль побережья Южной Калифорнии с шестнадцати лет. Она знала каждый спот и вскоре заметила закономерность: отчёты о кражах из автомобилей поступали из тех мест, где парковки не просматривались со стороны океана.

Это говорило ей о трёх вещах. Во-первых, действовал, скорее всего, один и тот же вор или группа воров. Во-вторых, они разбирались в сёрфинге и, вероятно, сами были сёрферами. И, в-третьих, поскольку кражи были разбросаны вдоль побережья и совершались на территориях разных полицейских юрисдикций, правоохранительные органы не заметили закономерности. Кражи рассматривались как единичные преступления.

Бэллард начала читать краткие содержания отчётов, пытаясь выяснить, заметили ли свидетели что-нибудь полезное, были ли найдены отпечатки пальцев подозреваемых и проводилось ли какое-либо расследование после первичной регистрации преступлений. Ни одна из краж не была достаточно крупной, чтобы всерьёз заинтересовать полицию. Чаще всего похищали бумажники, телефоны, наличные и запасные доски для сёрфинга. Бэллард знала: если рассматривать эти дела по отдельности, они, скорее всего, умирали сразу после составления протокола. Согласно регламенту, их передавали в какой-нибудь отдел по автопреступлениям, но без описания подозреваемого, отпечатков пальцев или хотя бы части номера машины, на которой скрылись преступники, эти отчёты проваливались в гигантскую воронку мелких правонарушений, не заслуживающих особого внимания со стороны системы уголовного правосудия. Такова история современной эпохи. Заявления принимались в основном для страховых компаний. С точки зрения правоохранительных органов, это был пустой перевод бумаги.

Коллин просунула голову над невысокой перегородкой, отделявшей стол Бэллард от её собственного. С её ракурса экран монитора Бэллард не был виден.

— Так над чем ты работаешь? — спросила она.

Бэллард закрыла окно поиска и вышла из системы.

— Просто проверяю почту, — ответила она. — Все готовы?

— Андерс пришёл, — сказала Коллин.

Бэллард встала, чтобы обратиться к команде.

Загрузка...