Глава 55.

Входная дверь была открыта. Бэллард заехала на подъездную дорожку, не заботясь о том, что её услышат. Свой пистолет в кобуре и значок она заранее заперла в бардачке. Выйдя из машины, она закрыла её на замок.

Дом выбивался из общей архитектуры района. Это было строение в стиле «адоб» — с плоской крышей и глиняными стенами коричневого цвета с закруглёнными углами. Этот стиль больше подходил пустыне, чем побережью. Бэллард вошла в открытую дверь и оказалась в коридоре, который пронизывал дом насквозь и вел к задней террасе с видом на океан.

— Эй! — крикнула она. — Есть кто-нибудь?

Она прошла дальше. Коридор, выложенный испанской плиткой, имел ответвление вправо, ведущее вниз на пару ступенек в гостиную. Там был камин в стиле адоб и потолок с открытыми деревянными балками. Никаких острых углов, только плавные линии.

Обстановка комнаты совершенно не соответствовала архитектурному стилю. Диван и кресла были обиты плотной тканью ярко-синих, жёлтых и белых цветов. Журнальный столик имел стеклянную столешницу на хромированных ножках, а рядом с диваном стоял торшер с хромированным основанием. На стенах висели современные подделки под Ротко, а не картины О’Кифф.

Бэллард догадалась, что владельцы или прежние жильцы съехали, и Беннетт обставил дом мебелью, которая не совсем подходила, чтобы придать ему жилой вид. Вероятно, спрос на оформление глинобитных домов в Лагуне был невелик, и он обходился тем, что было.

Она прошла дальше по коридору.

— Кто-нибудь проводит здесь день открытых дверей? — снова позвала она.

Коридор вел мимо лестницы, уходящей вниз. Бэллард поняла, что это так называемый «перевёрнутый дом». Он был встроен в склон холма: общие помещения находились на верхнем, входном этаже, а спальни — внизу.

Бэллард дошла до конца коридора, который выходил в просторную жилую зону: справа был кабинет, слева — кухня и столовая. Задняя стена состояла из сплошных раздвижных стеклянных дверей, ведущих на террасу во всю ширину дома. Там был встроенный гриль и много места для уличной мебели. У каждого дома была своя изюминка, и эта терраса с панорамным видом на океан была тем самым козырем, который должен был продать это место.

На кухонной стойке лежала стопка рекламных буклетов и планшет со списком посетителей, к которому была привязана ручка. Коробка из пекарни, которую Беннетт купил ранее, стояла открытой на противоположной столешнице. Рядом с выпечкой лежали бумажные тарелки и салфетки. Портфель Беннетта и его «Йети» стояли на кухонном острове, но самого Беннетта нигде не было видно.

— Ау? — громко сказала Бэллард. — Я пришла посмотреть дом!

Ответа не последовало. Бэллард огляделась и поняла, какая удача ей подвернулась. Она быстро подошла к портфелю, расстегнула молнию и заглянула внутрь. То, что она увидела, изменило её план.

В этот момент дом слегка завибрировал — она поняла, что кто-то, скорее всего Беннетт, открывает гаражную дверь. Она быстро закончила с портфелем, застегнула его и направилась к террасе.

Бэллард отперла одну из стеклянных дверей и отодвинула её. Выходя наружу, она услышала хлопок двери внутри дома — сквозняк, который она впустила, захлопнул входную дверь. Это должно было привлечь внимание Беннетта, где бы он ни находился.

Она смотрела на океан, подойдя к самым перилам террасы. Взглянув вниз, она увидела ещё одну террасу, выходящую из спален нижнего этажа, с таким же потрясающим видом.

— Эм, мы ещё не открыты.

Голос раздался у неё за спиной. Бэллард обернулась и увидела Эндрю Беннетта, стоящего в дверном проёме.

— На всех знаках написано: с двенадцати до четырёх, — сказал он. — У нас ещё сорок минут до открытия.

— Я знаю, простите, — ответила Бэллард. — Я была неподалёку и решила заскочить на минутку, просто взглянуть одним глазком. Если вы не возражаете, конечно.

— Ну, раз уж вы здесь… не могли бы вы сначала расписаться в списке?

— Конечно.

Она последовала за ним в дом.

— Вы приехали из Лос-Анджелеса? — спросил он.

— Как вы узнали? — удивилась Бэллард.

— Я наводил порядок в гараже и услышал, как подъехала машина. Выглянул и увидел рамку «Галпин» на вашем номерном знаке. Это же дилерский центр в Ван-Найсе, верно?

— О, да, точно.

— Я родом из тех мест. Помню рекламу «Галпина» по телевизору, когда был ребёнком.

Они вошли на кухню, и Бэллард взяла ручку, лежащую рядом с планшетом на столешнице.

— Давно вы здесь живёте? — спросила она.

В списке она написала имя «Ронни Марс» — кивок в сторону героини детективов, которая ей нравилась.

— Давно, — ответил Беннетт.

Она добавила номер одноразового телефона, который иногда использовала как в личных, так и в служебных целях.

— Бываете в родных краях? — поинтересовалась она.

— Нет, не особо, — сказал Беннетт. — Только если нужно вылетать из аэропорта Лос-Анджелеса, но я стараюсь избегать этого кошмара.

— Понимаю вас.

— Итак, я Эндрю.

— Ронни.

Бэллард повернулась к нему. Он стоял по другую сторону кухонного острова, его портфель лежал на столешнице между ними. Он улыбнулся, и она узнала это выражение с фотографии на сайте — широкую, отработанную и неискреннюю улыбку продавца.

— Так скажите мне, Ронни, — начал он. — Вы ищете постоянное жильё или дом для отдыха?

— Я пока не решила, — ответила Бэллард. — Я работаю из дома, так что могла бы жить здесь постоянно, а в Лос-Анджелес ездить отдыхать.

— Звучит идеально. А чем вы занимаетесь?

— Я писательница. В основном работаю для телевидения.

— Написали что-нибудь известное?

— Вряд ли. В основном лёгкие детективы.

— Лёгкие детективы? Что это значит?

— Ориентированные на женщин. Женщины в опасности. Неверные мужья. Больше романтики, чем загадок.

— Интересно. Но неубедительно.

— Ну да, примерно так и есть.

— Нет, я имею в виду вас, Ронни. Вы звучите неубедительно.

Он сунул руку в портфель и вытащил пистолет. Это был воронёный «Глок».

— Твоя подруга предупреждала меня, что будут и другие, — сказал он.

— Эй, подождите минуту, — сказала Бэллард. — Я не понимаю, о чём вы. Я…

— Коллин Хаттерас. Вы, домохозяйки-сыщицы, возомнили себя Нэнси Дрю, и посмотрите, к чему это привело — к свиданию с дьяволом.

— Я не…

— Прибереги это, Ронни. Если это вообще твоё настоящее имя.

Бэллард подняла руки, думая о Коллин. Похоже, в самом конце она так и не раскрыла Беннетту всей правды. Как бы сильно он её ни мучил или пугал, она смогла удержаться и оставить Беннетта с мыслью, что угроза исходит от дилетантов из интернета.

— Ты убил Коллин, — сказала она.

— Нет, она сама себя убила, — возразил он. — Она подобралась слишком близко к огню, и у меня не было выбора. Вини её, а не меня. А теперь мне нужно знать, кому ещё ты обо мне рассказала.

— Никому. Клянусь.

Свободной рукой Беннетт снова полез в портфель. Он вытащил пластиковый пакет с мотком стяжек-наручников.

— Ты ожидаешь, что я поверю, будто ты приехала сюда, не сказав ни единой душе?

— Мне пришлось.

Беннетт рассмеялся.

— Пришлось? С чего бы это?

— Потому что я приехала сюда, чтобы убить тебя. За Коллин.

Смех Беннетта стал резким.

— И как успехи?

— На самом деле, неплохо… только я вдруг передумала. Я не хочу твоей смерти, Беннетт. Я хочу, чтобы ты гнил в тюремном аду. За Коллин и за всех женщин, которых ты убил и покалечил.

— Ну, в этом плане есть одна загвоздка.

Он покачал пистолетом и улыбнулся. Бэллард увидела эти плоские, мёртвые глаза. Она вспомнила, как он назвал себя дьяволом пару минут назад. Если дьявол — это психопат, лишённый сочувствия и других эмоций, то Беннетт попал в точку.

— Нет, это твоя загвоздка, — сказала она. — Потому что…

Говоря это, она непринуждённо потянулась к левой штанине, выхватила «Ругер» из кобуры на лодыжке и выпрямилась, нацелив его в грудь Беннетта.

— В моём пистолете есть патроны, — продолжила она. — А в твоём — нет.

Беннетт немедленно нажал на спуск «Глока». Раздался сухой щелчок бойка по пустой каморе. Его глаза расширились, и он нажал на курок ещё три раза — с тем же результатом. Бэллард видела по его лицу, как до него доходит, какую ошибку он совершил, оставив портфель без присмотра на кухне, пока готовил дом к показу. Он уставился на «Ругер», и Бэллард снова прочитала его мысли.

— Он маленький, но в нём семь патронов, и я отлично стреляю, — сказала она. — Дёрнешься — и я выбью тебе оба глаза.

Беннетт издал странный звук, словно озвучивая инстинкт «бей или беги», захвативший его мозг. Затем он взял себя в руки и изобразил полуулыбку, признавая поражение.

— Положи пистолет на стойку и толкни его ко мне, — приказала Бэллард.

Беннетт подчинился, толкнув оружие так сильно, что оно слетело бы со столешницы, если бы Бэллард не поймала его свободной рукой.

— А теперь на колени, руки на стойку, плашмя, — скомандовала она.

— Это никогда не сработает, — сказал Беннетт. — Никто не…

— Делай, Беннетт, или вернёмся к плану «А». Ты этого хочешь?

— Ладно, ладно, делаю.

Он начал опускаться за стойкой, держась руками за край для равновесия. Бэллард быстро обошла остров слева от него, прихватив пакет со стяжками.

— Руки за голову, — приказала она. — Живо.

Беннетт выполнил требование. Бэллард открыла пакет и достала горсть стяжек, жалея, что оставила свои наручники в «Дефендере». Она зашла Беннетту за спину и прижала дуло «Ругера» к коже за его правым ухом.

— Не двигайся, или свинцовая пуля начнёт рикошетить внутри твоего черепа. Если она тебя не убьёт, то превратит мозги в кашу. До конца жизни тебе понадобится кто-то, кто будет подтирать твою задницу.

— Не двигаюсь. Делай своё дело.

Он сказал это таким тоном, словно ему было скучно. Несколько пластиковых стяжек уже были свернуты в петли для быстрого использования самим Беннеттом. Теперь Бэллард использовала их против него же.

— Подними левую руку. Медленно.

Беннетт подчинился, и Бэллард накинула петлю ему на запястье, туго затянув её. Она проделала то же самое с правой рукой, затем отступила и приказала Беннетту лечь лицом в пол, держа руки за спиной. Когда он выполнил приказ, она быстро продела одну из открытых стяжек через петли на его запястьях и затянула свободный конец через замок.

Теперь Беннетт был надежно связан.

— Не шевелись, — сказала она. — Дёрнешься, и я использую остальные стяжки, чтобы связать тебя «ласточкой», как ты делал со всеми женщинами, которых насиловал.

Беннетт повернул голову, лежащую на полу, чтобы посмотреть на неё снизу вверх.

— Кто ты, чёрт возьми, такая?

— Полиция Лос-Анджелеса. Вы арестованы за убийство Коллин Хаттерас. И это только начало списка обвинений.

— Чушь собачья.

— Нет, Беннетт, это ты — кусок дерьма. С тобой покончено. И знаешь что? Это она привела меня прямо к тебе. Коллин достала тебя.

Бэллард отошла к его ногам и достала телефон. Она позвонила Шарлотте Горинг, и детектив ответила обвинением:

— Ты солгала мне, Бэллард.

— Не волнуйся об этом. Я просто…

— Нет, я волнуюсь. Мне только что звонил Чак Пелл и сказал, что в компьютер Хаттерас заходили вчера в три пятьдесят пять, мать его, дня. Ты была в офисе в это время, Бэллард, и сказала мне, что не знаешь пароль.

— Шарлотта, послушай меня. Я только что арестовала Эндрю Беннетта. У меня его «Глок», и он буквально только что во всём признался. Мне нужно перевезти его из Лагуны в Лос-Анджелес. Хочешь приехать и забрать его, или будешь переживать о том, что я сказала и сделала вчера?

Сначала ответа не последовало. Бэллард поняла, что Горинг прикрыла трубку рукой и разговаривает с кем-то, скорее всего, со своим напарником Дюбозом. Наконец она вернулась к разговору.

— Где именно ты находишься? — спросила она.

— Я скину адрес сообщением, — сказала Бэллард.

Беннетт поднял голову с пола и закричал:

— Она сказала, что убьёт меня!

Бэллард подошла, наклонилась и резко потянула вверх пластиковую связку между его запястьями, причиняя боль и выворачивая ему плечи. Он снова уткнулся лицом в пол.

— Заткнись на хрен, Беннетт, или я сниму с тебя носки и затолкаю их тебе в глотку. Понял?

Беннетт не ответил. Она снова дёрнула его за руки.

— Да, я понял, — простонал он.

Бэллард выпрямилась и заговорила в телефон:

— Шарлотта, ты здесь?

— Бэллард, мы выезжаем. Лучше бы ему быть живым, когда мы доберёмся.

— Тогда не задерживайтесь.

Бэллард отключилась.

— Похоже, для тебя всё это добром не кончится, — прокомментировал Беннетт.

— Может быть, — ответила Бэллард. — Но для тебя всё будет гораздо хуже. Слышишь волны за окном? Это всё. Ты больше никогда не услышишь, не увидишь и не почувствуешь вкуса свободы.

— Это мы ещё посмотрим.

— Да, посмотрим.

Беннетт замолчал. Бэллард отправила адрес Горинг. В этот момент она услышала, как кто-то вошёл через парадную дверь. Пришло время начала показа. Она быстро схватила ещё несколько стяжек, связала лодыжки Беннетта, а затем подтянула его ноги к рукам, связывая его в позу «ласточки».

— Помогите! — заорал он. — Кто-нибудь, вызовите полицию!

Бэллард вскочила и повернулась к коридору. Там стояла пара потенциальных покупателей, их глаза расширились от шока. Мужчина, у которого рукава свитера были завязаны вокруг шеи, поднял руки вверх.

— Нам не нужны проблемы, — сказал он.

— Не волнуйтесь, я и есть полиция, — сказала Бэллард. — Этот человек арестован. День открытых дверей окончен.

Загрузка...