В большом старинном доме, многие десятилетия принадлежавшем семье Сальватьерра, Марианна сидела в просторной гостиной и с улыбкой наблюдала за пятилетней Анной, которая, пристроившись к низкому журнальному столику, усердно рисовала.
— Посмотри, мама, правда, у меня хорошо получается?
— Конечно, моя радость, — с улыбкой ответила Марианна.
— Скорей бы папа пришел с работы, я ему тоже хочу показать.
— Ну конечно. Папе очень понравится.
— Он скажет мне: «Какая ты, Анита, у меня талантливая», — с важным видом прибавила девочка.
— Ты смотри, не зазнавайся, — засмеялась Марианна. — Знаешь, сколько лет пришлось учиться нашему Бето, чтобы уметь рисовать по-настоящему?
— Я тоже буду учиться, — пообещала малышка. — А пока я побегу и покажу картинку тетушке Чоле.
— Беги, милая. — Марианна ласково потрепала девочку по волосам, а потом долго смотрела ей вслед.
Кто бы мог подумать, что малышка, появившаяся на свет в результате трагических обстоятельств, доставит столько радости Марианне и Луису Альберто. Марианна до сих пор временами просыпалась по ночам от кошмарных снов. Ей снилось, что она снова плывет на пассажирском лайнере «Санта Роза» и капитан говорит ей: «Ваш муж Луис Альберто утонул».
Марианна, вскрикивая, просыпалась в слезах и тут же видела перед собой знакомое лицо Луиса Альберто, который озабоченно вглядывался в нее. Он гладил Марианну по волосам и повторял: «Что с тобой, родная, успокойся! Я здесь, все хорошо».
Тот год оказался годом ужасных испытаний для семьи Сальватьерра, и Марианне часто хотелось вычеркнуть его из жизни, если бы не маленькая Анна. Луис Альберто, на которого напал и сбросил за борт подлый и корыстолюбивый Казимир Квятковский, не утонул и был спасен туземным рыбаком, но полностью потерял память. Почти год он прожил среди простых и добрых людей в рыбачьей деревушке на острове, не зная, кто он, и разговаривая на чужом языке. Соседская женщина Корасон, которая помогла вернуть чужестранца к жизни, полюбила его и родила ему дочку, а сама умерла при родах.
Марианна тоже стала жертвой негодяя Казимира, который задумал присвоить себе имущество Луиса Альберто. Без денег и без документов она оказалась в Индии, где ей пришлось вынести много тяжких испытаний, прежде чем она смогла вернуться на родину. А когда супруги наконец чудом оказались на одном и том же теплоходе, плывущем в Мексику, Луис Альберто вдруг решил, что не имеет права вернуться к своей жене после того, как был мужем другой женщины и теперь остался с ее ребенком на руках.
Сейчас, когда та страшная трагедия осталась позади, Марианна и Луис Альберто, любуясь маленькой Анитой, не могли поверить, что из-за этой девочки их брак чуть было не распался. Марианна была так счастлива, когда нашелся муж, которого она долгие месяцы считала погибшим, что с радостью приняла его новую дочку. Вместо того чтобы ревновать Луиса Альберто к памяти Корасон, она была в душе благодарна этой незнакомой женщине за то, что та помогла ее мужу выжить после страшнейшего испытания. Иногда Луис Альберто то ли в шутку, то ли всерьез спрашивал жену:
— Признайся, дорогая, ведь ты считала, что я умер, неужели никто за это время не смог покорить твое сердце? Например, этот благородный раджа, про которого ты мне рассказывала? Ты действительно не жалеешь о том, что я нашелся?
Марианна обычно отшучивалась, но однажды ответила серьезно:
— Пойми, Луис Альберто, когда я осталась одна, я несколько раз сталкивалась с вероломством, жестокостью и бессердечием, но в то же время я встретила благородных, щедрых и отзывчивых людей, без которых я бы не выжила. Среди них были и мужчины, готовые связать со мной свою судьбу. Но я не чувствовала себя внутренне свободной, в сердце моем все время был твой образ, хотя меня и заверили, что тебя уже нет в живых. Поэтому любые пылкие признания натыкались на невидимую преграду в моей душе.
Она говорила так просто и искренне, что у Луиса Альберто на глазах выступали слезы.
— Прости меня, ради Бога, за эти дурацкие расспросы. Я знаю, что другой такой женщины нет на свете. А я… чем я отплатил тебе за твою верность и преданность?
Марианна бросилась на шею мужу.
— Не смей так говорить, Луис Альберто. Ты жив, а это для меня самое главное. И не пытайся разубедить меня в том, что Анна для нас — это дар, посланный небесами.
Марианна была права. Неожиданно для себя они с Луисом Альберто, заботясь о малышке, испытывали такое удовольствие, что чуть ли не соперничали друг с другом, кто из них будет укладывать Аниту спать и читать ей сказку на ночь.
Марианне в свое время не довелось узнать безмятежную радость материнства. Ей не пришлось нянчить своего Бето, ведь она потеряла его спустя несколько дней после рождения, и мальчик рос вдали от нее. Правда, Луис Альберто очень скоро взял из приюта девочку, которую назвали Марисабель, но в то время Марианна еще не оправилась от потрясения, чтобы полностью отдаться заботам о девочке. Зато теперь, баюкая на руках маленькую Аниту, Марианна чувствовала себя на верху блаженства.
На этот раз Марианна категорически отвергла предложение взять для ребенка няню.
— Нет уж, спасибо, хватит с меня Сары.
Луис Альберто покраснел, вспомнив гувернантку Марисабель, которая в свое время много сил потратила, чтобы обольстить своего хозяина, да и потом доставила им много неприятностей.
— Ты что, считаешь, что на такого старичка, как твой Луис Альберто, еще кто-то может засмотреться?
— Не кокетничай, Луис Альберто, — засмеялась Марианна, — все знают, что ты у нас красавец. Но дело совсем не в этом. Просто мне так приятно кормить, купать Аниту, ходить с ней на прогулку, что мне не хочется лишать себя такого удовольствия.
Так и порешили. Марианна настолько привязалась к малышке Аните, что даже вызвала ревность Марисабель.
— Мама, тебя теперь из детской просто не вытащишь, — сказала с легким упреком Марианне ее взрослая дочь. — Что-то не помню, чтобы ты так со мной возилась.
Марианна оторвалась от кроватки, где мирно посапывала Анита, наряженная в кружевной чепчик и вышитую рубашечку с ленточками.
— Эх, дочка, я была тогда молодая, неопытная, а кроме того, так подавлена тем, что по моей вине пропал мой родной сын, что долгое время была как неживая и не в силах ничему радоваться. Конечно, я тебя любила, и все-таки молодые мамы часто слишком нетерпеливы и заняты собой, чтобы получать настоящую радость от своих малюток. Вот подожди, будут у тебя свои дети, тогда узнаешь.
На лице Марисабель появилось торжествующее выражение.
— Ждать осталось недолго!
Марианна вопросительно взглянула на дочь и всплеснула руками.
— Доченька, неужели?!
— Да, мама, — с важным видом произнесла Марисабель. — Бето наконец меня уговорил. Так что можешь порадовать отца: скоро вы станете бабушкой и дедушкой.
— Я очень, очень рада за вас обоих, — сказала Марианна, — и отец будет счастлив. — Но вдруг ей пришла в голову какая-то мысль, и она озабоченно спросила: — А как же учеба?
— Ну вот, мама, ты опять за свое. Точно так же, как и мама Джоанна.
— Ну а как же иначе? Мы ведь о тебе беспокоимся, доченька.
— Не волнуйся, мама, учеба от меня не уйдет. Не такая уж я старая. — И Марисабель кокетливо закружилась по комнате.
Марисабель делала пируэт, и распущенные светлые волосы окружали ее пышным облаком. Марианна с восхищением глядела на свою грациозную и красивую приемную дочь.
— Да ты еще просто маленькая глупышка.
Марисабель кинулась ей на шею.
— Нет, я не глупышка. Вот увидишь, какая из меня получится строгая мамаша. Я свою дочку баловать не буду!
— Еще как будешь, — усмехнулась Марианна.
Спустя несколько месяцев супруги Сальватьерра принимали поздравления: у Марисабель родился мальчик. Луис Альберто прямо-таки сиял от счастья и обзвонил чуть ли не половину Мехико, сообщая всем, что у него родился внук и наследник фамилии Сальватьерра.
Малышу дали имя Карлос Альберто в честь обоих дедушек. Но поскольку Марисабель заявила, что один Бето у нее уже есть и этого вполне достаточно, она стала звать сынишку «Каро». Это уменьшительное от имени Карлос и в то же время значит по-испански «дорогой». Очень скоро к этому все привыкли и по-другому мальчика уже не называли.
Вот когда для Марианны наступило трудное время. Ей хотелось быть рядом с Марисабель, чтобы поддержать ее в первые дни. Ведь ей, как и всем бабушкам, казалось, что молодая мама не сумеет справиться с ребенком. Но вырваться даже на пару часов ей было сложно, потому что дома ее ждала маленькая Анита, которая успела превратиться в «мамин хвостик» и начинала громко плакать, стоило Марианне выйти из комнаты.
Выручила Джоанна. Эта белокурая преподавательница танцев с не меньшим энтузиазмом взяла на себя роль бабушки, тем более что детские годы ее дочь Марисабель провела не с ней, а в доме своих приемных родителей, Луиса Альберто и Марианны Сальватьерра. Теперь Джоанна с удовольствием наверстывала упущенное. Она даже переменила расписание занятий в своей балетной школе, чтобы оставаться с маленьким Каро в те часы, когда Марисабель и Бето не было дома.
Таким образом, в семье Сальватьерра росли сразу два малыша почти одинакового возраста. Анита обожала «братика Каро» и постоянно спрашивала у Марианны, когда же тот придет в гости.