ГЛАВА 42 Нападение на мальчиков

Как ты думаешь, — говорил Лео, мерно покачиваясь на спине своей Звездочки, которая шла шагом по каменистой пампе. — Может быть, это те самые двое, которые напали на нас около домика пастухов?

— Ты что! — возмутился Андрес. — Тех было-то всего двое, а тут орудовала целая банда. И кроме того, зачем им забираться в дом? Если они хотели нам отомстить, спрятались бы где-нибудь за камнем там, где мы обычно ездим, да и пристрелили бы. Нет, это не они.

— А что эти люди искали, как ты думаешь? — снова спросил Лео.

— Вот уж понятия не имею, — покачал головой Андрес. — Чего у нас брать-то? Мешок мамалыги? Пилы, топоры или мачете? Нет, — рассуждал он с самым серьезным видом, — конечно, можно украсть много разных полезных в хозяйстве вещей, но эти-то даже на деньги не позарились. Тут у них где-то спрятан клад. Это однозначно. Они его когда-то давно запрятали, а теперь найти не могут.

— Почему, как ты думаешь? — снова спросил Лео.

— А потому что его там уже нет! — с видом знатока ответил Андрес, хотя все ответы на вопросы товарища придумывал тут же, по ходу дела.

— Да, — покачал головой Лео. — А я думал, такое только в кино случается… — Он чувствовал, что в голове у него крутится какая-то догадка, как будто он вот-вот догадается, что искали эти бандиты, но так и не мог понять, что же это такое.

Внезапно что-то просвистело прямо у него над ухом. В первый момент Лео показалось, что это пчела или еще какое-то насекомое, но в ту же секунду Андрес крикнул ему:

— Пригнись!

Лео, привыкший слушаться команд Андреса, пригнулся, уткнувшись носом в гриву Звездочки, и тотчас на том самом месте, где только что была его голова, снова нечто прожужжало. Теперь Лео услышал и звук выстрела.

— За ту скалу, скорее! — крикнул Андрес.

Не раздумывая, Лео рванулся за товарищем. Еще миг, и они оба оказались за большой выступавшей из сухой каменистой почвы пампы скалой.

— Они в нас стреляли? — спросил Лео, так до конца еще и не разобравший, в чем дело.

— Конечно, стреляли! — воскликнул Андрес. — И убили бы, если бы попали.

— Но кто? За что? — Лео, казалось, был не столько испуган, сколько изумлен. — Кому это могло понадобиться? Разве мы…

— Погоди, — сделал нетерпеливый жест Андрес. — Сейчас я постараюсь что-нибудь понять.

Он легко спрыгнул с Кортеса, снял шляпу и ползком подобрался к краю скалы.

— Ничего не видать, — вполголоса сказал он. — Ничего, они обязательно постараются подойти поближе. Ага, вот один, тьфу ты черт, полицейский!

— Полицейский? — Лео изумился еще больше, ведь ничего противозаконного они с Андресом как будто не делали.

— Наверно, они приняли нас за кого-то другого… За преступников, — предположил он. — Может быть, сто́ит с ними поговорить, объясниться. Они поймут, что мы — не те…

Андрес вдруг махнул рукой, как бы приказывая замолчать.

— С ними эти, что были в домике пастухов, — сказал он. — Это за нами.

— Что же нам делать? — спросил Лео.

— Будем уходить, — деловым и очень спокойным голосом ответил Андрес. — Значит, так, слезай с лошади.

Лео повиновался.

— Теперь поползли.

— Что? — не поверил своим ушам Лео.

— Я сказал, поползли! Они-то ждут нас на лошадях, а на землю смотреть не будут. А нам ведь только доползти вон до того холма, а там начнутся деревья, холмы, там мы уйдем.

— А лошади? — спросил Лео.

— Посмотрим, — Андрес вздохнул. — Если мы сейчас поскачем на них, лошадей тоже могут ранить.

Мальчики сбросили шляпы, которые были видны издалека, и поползли по каменистой земле, стараясь как можно крепче прижиматься к ней. Андрес полз впереди, Лео — за ним. Он ничего не видел и не слышал, кроме тихого сопения своего товарища и шуршания его одежды о каменистую почву пампы.

Скоро он почувствовал, что земля под ним стала брать немного вверх, где-то сзади послышались крики: «Выходи!» — но Лео как будто ничего не слышал. Он продолжал упорно ползти вперед.

Наконец шуршание впереди прекратилось, и раздался тихий голос Андреса:

— Все, сейчас совсем немного вниз…

И действительно, земля явно пошла под уклон, это значило, что они незамеченными умудрились проползти по вершине холма, самого опасного места, где их могли бы заметить. К счастью, здесь они спрятались за достаточно крупные камни, чахлые кустики колючек и плоские лопасти кактусов.

Они спустились еще чуть ниже и теперь смогли принять сидячее положение. Что происходило сзади, они не видели. Впереди же открывалась узкая долина между двумя высокими холмами, она почти сразу же круто сворачивала вправо. Достаточно было бы проскакать по ней пару десятков метров, и они были бы спасены. Но лошади, увы, остались сзади — за скалой. А на ногах, пусть даже бегом, им не уйти от погони…

Андрес тихо свистнул, затем еще и еще раз. Откуда-то из-за холма до них донесся топот лошадиных копыт, затем раздалось несколько выстрелов, послышались крики: «Стой!» Топот приближался. И вот на гребне холма появились скакавшие во весь опор Кортес и Звездочка.

— Бегом! — скомандовал Андрес, вскакивая на ноги.

Лео вскочил за ним, и они бросились вниз по холму.

— Тпру! — крикнул Андрес, и лошади остановились.

Мальчики быстро вскочили в седла и, пригнувшись к их шеям, поскакали в долину между холмами. Лео обернулся назад — на хребте холма показались всадники с ружьями — ему показалось, что двое из них действительно были одеты в полицейскую форму, но двое других определенно были теми самыми оборванцами, которые стреляли в них из домика пастухов.

Теперь, когда Андресу удалось выбраться с открытого места, у него появилось значительное преимущество — он гораздо лучше преследователей знал эту местность. Очень скоро долина раздвоилась — по более глубокой части бежал ручеек, более мелкая уводила куда-то наверх, казалось бы, опять на открытое место. Тем не менее Андрес выбрал второй путь, и скоро мальчики, перемахнув через гряду скал, оказались в настоящем ущелье.

Здесь Андрес остановил Кортеса и жестом велел Лео сделать то же самое. Они остановились и прислушались. Звуков погони не было слышно, только где-то очень далеко прозвучал звук, напоминающий выстрел.

— Кажется, ушли, — сказал Андрес.

— А как мы вернемся домой? — спросил Лео.

— Подождем, пока стемнеет, тогда и вернемся. Вдруг они устроили еще одну засаду около ранчо.

Солнце висело уже низко над горизонтом, и ждать долго им не пришлось. В темноте шагом Андрес и Лео вернулись домой. К счастью, в тот день обошлось без новых приключений.

Однако перед мальчиками стояла непростая задача — рассказывать ли о нападении родителям или нет. С одной стороны, рассказать — значило признаться, что они скрывали от них раньше происшествие в домике пастухов. Однако и Андрес, и Лео понимали, что дело принимает Слишком серьезный оборот. Теперь им обоим стало ясно, что недавний разгром, который неизвестные учинили на ранчо Эрнандесов, разумеется, был каким-то образом связан с тем происшествием.

— Может быть, они тогда искали нас? — предположил Лео.

Андрес посмотрел на него с сожалением:

— Да, и поэтому вспороли матрас и перерыли навоз за загоном у поросенка? Не знаю, что они там о нас думают, но я бы не стал прятаться в свином навозе, даже если бы мне грозила смертельная опасность. Нашел бы какое-нибудь другое место.

— Да-а, — почесал голову Лео. — И все-таки они явились сюда из-за нас.

— Это факт, — кивнул головой Андрес.

Селия позвала их ужинать.

— Ну что, братья-разбойники, — спросил их Гильермо. — Где так поздно пропадали? У нас же был договор — возвращаться до темноты. Или опять ты ружье показывал? — с иронией спросил он у сына.

— Нет, папа, — серьезно ответил Андрес. — Я и тогда вовсе не показывал Лео, как пользоваться ружьем. Меня ранили.

— Ранили? — Гильермо поднял брови.

— Ранили! — воскликнула Селия. — Как это может быть? Кто?

— В общем, дело было так, — начал Андрес и вкратце, пропуская множество подробностей, пересказал то, что произошло у домика пастухов. — А руку мне зашил Тони Кантильо, муж Фелисии. Мы ездили к нему в Сьюдад-Викторию, поэтому и приехали тогда так поздно. Так вот, отец, я уверен, что к нам в дом тогда вломились не случайно. И не клад они искали. Они хотели отомстить нам с Лео за то, что мы ранили того человека. Или убили…

— Да нет же! — запротестовал Лео. — Он же был сегодня среди тех.

— Среди кого это — «тех»? — спросил Гильермо. — Сегодня что-то произошло опять?

Мальчики рассказали о том, как попали сегодня в засаду и как только благодаря хладнокровию и находчивости Андреса, а также быстроте реакции Лео им удалось спастись бегством.

— Насколько я знаю местные нравы, — подумав, сказал Гильермо, когда мальчики закончили свой несколько сбивчивый рассказ, — они действительно могут постараться отомстить вам за то, что вы вторглись на их территорию, да еще и ранили одного из охранявших ее. Но зачем было забираться в дом и переворачивать тут все вверх ногами? По-моему, они что-то искали. Это было больше похоже не на месть, а на обыск.

— Как бы там ни было, — сказала Селия, — но мальчикам здесь оставаться опасно. Не удалось расквитаться с ними сегодня, удастся завтра. Кроме того, мне очень не нравится, что с этими типами были полицейские.

— Не полицейские, а люди в форме полицейских, — поправил ее Гильермо. — Согласись, это не одно и то же.

— Хорошо, люди в форме полицейских, — настаивала Селия. — Это в любом случае значит, что орудуют не просто какие-то пастухи, а настоящие бандиты.

— Пожалуй, — кивнул Гильермо.

Мальчики молчали.

— Значит, так, — медленно, с расстановкой сказал Гильермо. — Собирайтесь. Завтра еще до рассвета выезжаем. Первый поезд на Мехико отходит в семь пятнадцать. Надо успеть. Поедете к сеньоре Марианне Сальватьерра. Дорогу в Мехико найдете?

— Да, — кивнул головой Андрес. — Но… как же так вдруг… сразу…

— Вот так, мой друг, — ответил Гильермо. — Не знаю, что там произошло. Очень возможно, вы увидели то, чего не должны были видеть, хотя и сами об этом не догадываетесь, но вы кому-то стали очень мешать. Так что лучше убраться отсюда по-хорошему.

— Вы поняли? — сказала Селия. — Поэтому сейчас немедленно спать. Вам надо хоть чуть-чуть выспаться. Ваши вещи я соберу сама.

Мальчики повиновались, но заснуть было не так-то просто. Они долго ворочались на своих постелях, снова и снова переживая события сегодняшнего дня, так резко нарушившие их планы. Наконец, Лео шепотом спросил:

— А почему твоей отец говорит, что хорошо знает законы этого мира?

— Потому что ему приходилось сталкиваться с такими людьми. Один из его ближайших друзей даже сидел в тюрьме по ложной наводке. Его подставили.

— Это как? — не унимался Лео.

— Потом как-нибудь расскажу, — сказал Андрес. — Давай лучше спи.

Загрузка...