Глава 7

Кармин смотрел на предоставленные Кассандрой записи. Он глубоко вздохнул, встал, с листами пергамента в руках, и сказал:

— Это никуда не годится, Кассандра. Мы ожидали большего на таком простом задании.

— Это существо, оно… — попыталась оправдаться Кассандра.

— Нет. — грозно отрезал Кармин, и нагнулся к ней. Его лицо цвета мела оказалось внезапно близко. За ним висела штора, цвета летучей мыши, она, как всегда, закрывала окно и не пропускала дневной свет.

— Ваша преподавательская миссия заканчивается сегодня, и вы лишаетесь всех рангов, — продолжал Кармин, — но Академия знаний заботится о своих бывших сотрудниках!

Дверь за её спиной раскрылась. В кабинет вошёл красивый молодой блондин, со свитой из прислуги.

— Кассандра! Как я рад, что тебя нашёл! — сказал он.

Александр Роттридж. Самовлюблённый болван с мерзким характером, от которого ей пришлось бежать.

Роттридж встал на одно колено, и протянул её огромный букет роз, которого в его руках только что не было. Из конца ряда прислуги вышел скрипач, и заиграл что-то заунывное и душещипательное.

— Кассандра. Стань моей женой. — сказал Кассандре Роттридж, глядя влюблёнными глазами.

И прежде чем за она успела ответить, за её спиной Кармин выкрикнул:

— Я разрешаю этот брак!

Стены разлетелись в разные стороны тысячью летучих мышей. Они схватили и унесли куда-то и слуг, и букет, и Роттриджа. Осталась лишь чёрная темнота вокруг, заполненная хлопаньем крыльев и блеском красных глаз. Поток летучих мышей подхватил её и куда-то понёс, а потом опустил на землю.

Она стояла у алтаря в чёрном платье. Рядом с ней в белом костюме стоял Роттридж. Она оглянулась.

Ряды лавок уходили вдаль, и на них сидели дворфы, в тяжёлых боевых доспехах и парадном облачении. Все они смотрели на неё с восхищением. Кармин летал в пустоте над толпой, размахивая огромными кожистыми крыльями и разбрасывал розы.

— Мы всегда будем вместе. — сказал ей Роттридж, влюблённым голосом.

Она обернулась к жрецу, что собирался благословить их.

Перед ней, в костюме жреца, стояла Химера и смотрела своими кошачьими зелёными глазами. Химера облизнулась, открыла рот, показав свои зубы в два ряда и чуть заострённые клыки, и сказала:

— Мрясо.

А затем протянула Кассандре огромную вяленую рыбу. Пол обрушился под Кассандрой, и она проснулась.

Она лежала поперёк огромной кровати, вытаращив глаза, и смотрела вверх, в навес над её кроватью. Это была одна из комнат для гостей в поместье Крауфордов, где Кассандра провела уже больше месяца, обучая "Химеру".

Это был всего лишь сон.

Она зевнула и глаза её начали снова слипаться, в ушах зашумело, и она уже почти провалилась назад в мир сновидений, где её мог ждать Кармин, розы, Роттридж и вяленая рыба, но дверь распахнулась. Очень энергичная молодая девушка в костюме горничной влетела внутрь, как небольшой вихрь.

— Здравствуйтегоспажакакоепрекрасноеутроавывсёспите! — Выпалила девушка. Пулей пронеслась мимо кровати, распахнула шторы и окно, подбежала к Кассандре.

Очень хотелось спать, в голове шелестел приятный шум приближающегося сна, а служанка продолжала болтать без остановки, и её слова сливались в что-то непонятное.

Рыжеволосую, весёлую, слишком энергичную и слишком разговорчивую служанку звали, кажется, Мэри. Графиня потихоньку заполняла пробелы в персонале, и вместо ставших уже привычными стражников всё чаще попадались люди в форме горничных и дворецких. Правда, они делали много ошибок…

Служанка тарахтела, тараторила, говорила что-то про солнце и хороший день, и прогулки, про других слуг, про своего брата, дядю, и пыталась растормошить Кассандру. Когда это не получилось, она просто вытащила Кассандру из кровати. И куда-то повела, даже потащила, будто раненого бойца на поле боя.

Кассандра дремала. Мир грозился провалиться в сон, в ушах звучала обычная белиберда, что появляется незадолго перед сном. Похоже, её куда-то повели. Похоже, её засунули в ванную и вымыли, умыли лицо, и замотали в одеяло. Похоже, её привели назад, и переодели. Кто-то безостановочно говорил что-то в ухо и голос, несмотря на энергичность, убаюкивал. Её вытерли, одели, посадили в кресло, собрали её чёрные волосы в хвост, причесали, и обрызгали одеколоном, и Кассандра, наконец, проснулась, потянулась и зевнула. По утрам она всегда просыпалась с трудом.

— Вы проснулись! — обрадовалась Мэри, и начала болтать с удвоенной энергичностью. Что-то про графиню. Ах, да. Сегодня графиня просила подойти к ней и поделиться успехами.

— Спасибо, Мэри. Дальше я сама. — сказала Кассандра.

— Как скажете! Но вы только позовите, я вас всегда разбужу, ведь вы не то что… — девушка не умолкала, но поклонившись, вышла из комнаты.

Кассандра вздохнула. Она всё ещё сидела перед небольшим туалетным столиком, где её оставила Мэри. Кроме расчёски и немногочисленных предметов туалета, тут лежали исписанные листки пергамента, перо с чернильницей, а в углу стояла золотая статуэтка дворфа на подставке. Она взяла статуэтку в руки.

Дворф стоял на куче камней, в парадном доспехе и с боевым топором, и показывал руку в кулаке с оттопыренным вверх пальцем. На одном из варварских языков это было оскорбление. Кассандра поглядела на статуэтку, зажмурилась, помотала головой, но статуэтка никуда не делась. Как и подпись "второе место" под ней. А также длинное ругательство, выгравированное на её дне. Кассандра поставила статуэтку на место.

Где-то неделю назад к имению прибыла делегация дворфов, которая спрашивала Кассандру Холл. Когда она вышла к ним, делегация встретила её ошарашенным молчанием, и дворфы не могли поверить, что она действительно человек и женщина. Они искали ошибку, но ошибки не было.

Алахард, от её имени, подал ту длинную фразу, которую она выдала в полёте, на дворфский конкурс ругательств, и Кассандра заняла второе место — первый человек и первая женщина с призовым местом за долгое существование конкурса.

Дворфы подарили ей мешочек золота, эту статуэтку, сказали, что её ругательство будет увековечено в холле дворфский ругательств и проклятий, вместе с её портретом. А потом попросили автограф, который она написала одолженным у "случайно" проходившего мимо Алахарда нестираемым пером. Затем дворфы ушли, ещё раз почтительно поклонившись и оставив ей несколько символов доверия и почётного гостя клана.

"Прославилась" — подумала тогда Кассандра. Она мечтала стать известной, когда-то. Правда, как преподаватель академии, а не как знаток дворфских ругательств. Говорят, что приз за первое место был мифриловый, но он традиционно достался одному из дворфских королей или старейшин, которые столетиями практиковались в ругательствах во время повседневной работы.

Она собрала листки со столика, сложила их в небольшую наплечную сумку, оставила статуэтку на столике. Открыла двери и вышла в коридор. И тут же в ухо ей кто-то сказал:

— Мрясо.

Кассандра отшатнулась, споткнулась и села на пол, а с потолка со смехом спрыгнула Химера. Легко перевернулась на ноги, сделала "страшную" физиономию и изобразила пальцами когти. На кончиках пальцев у неё действительно было что-то вроде когтей.

— Моя пугать строгий командир! Моя большой страшный монстр. Рррыр! — нарочно коверкая слова, с небольшим рыком на последнем слове. Будто маленький гепард.

Оно дурачилось. Химера уставилась на Кассандру, навострив уши. Затем чуть пожала плечами и махнула хвостом.

— Шутка ведь? — подошла, и легко, за подмышки подняла с пола Кассандру, поставила на ноги.

— Лишних гостей всех поймала. Опасного нет. — недовольно сказала Химера.

— Нельзя пугать людей! — очнулась Кассандра.

— Почему? — наклонила Химера голову.

— Графиня не выпустит из поместья.

— Сбегу! — ехидно возразила Химера. И она могла спокойно сбежать. Всё это время. Но оставалась пока что тут.

— Графиня кормить перестанет. — Привела железный аргумент Кассандра.

Существо чуть прижало уши. А потом сменило тему.

— Урок? Идём на урок? — спросила Химера.

— Сегодня нет уроков. — сказала Кассандра и стала отряхиваться.

— А еда? С уроков. — удивилась Химера.

— Попроси на кухне.

— Мясо попрошу! Жареное! — сказало существо, облизнулось и убежало в сторону кухни, подпрыгивая, отталкиваясь от стен, и иногда помогая на бегу себе руками.

Кассандра покачала головой и пошла искать графиню. Найденный ей стражник сообщил, что её сиятельство изволило закончить утреннюю тренировку в стрельбе, и теперь находится в приёмной зале. Теперь осталось эту "залу" найти.

Блуждая по коридорам особняка Крауфорда, Кассандра вспоминала обучение.

То, что существо это не обычный дикарь, стало понятно сразу же. Дикари плохо понимают идею денег, плохо слушаются других, не играют в "бойню" на деньги, и уж точно не выигрывают в неё. Стабильно обыгрывал Химеру только Алахард.

Химера понимала старшинство. Она иначе относилась к Алахарду и Себастьяну, вела рядом с ними себя осторожнее, а пару раз, выйдя ночью за водой, Кассандра вроде бы видела как Химера со шваброй показывает какие-то странные плавные движения Себастьяну. Они походили на магические пассы восточных школ. Кассандра решила тогда, что ей показалось, но Себастьян после этого случая перестал шаркать, и стал ходить бодрее.

— Вы не могли бы меня провести к её сиятельству? — обратилась Кассандра к очередному стражнику, окончательно заблудившись в особняке. Тот подал какой-то знак, от ближайшей стены отделилась мрачная фигура в капюшоне и маске, и подала знак следовать за ней. Шёл этот человек совершенно бесшумно. Графиня набирала не только новых слуг.

Поначалу, Кассандру Химера не слушалась вообще. Ей не были интересны букварь и писчие принадлежности, она не хотела сидеть за столом и учить буквы, а просто вставала и уходила. Таращилась в стены, висела на потолочных балках, и как-то даже поймала мышь и, конечно же, принесла её Кассандре.

Потом у Кассандры лопнуло терпенье. На третий день попыток учёбы, Химера сидела на стуле, таращилась в потолок и игнорировала Кассандру полностью. И Кассандра прикрикнула на неё. Голосом Командира.

Этот странный навык достался ей по наследству от отца и деда. Голос командира. Если, разозлившись, прикрикнуть на человека, то голос становился громогласным, разносился далеко, а человек, услышав его, пугался, замирал неподвижно, и испытывал сильное желание слушаться приказов говорящего. Особенно хорошо это работало на слабых волей. Дед и Отец Кассандры так муштровали солдат, и их Голос был намного сильнее. Именно эту способность Кассандра случайно применила на влюбившемся в неё Роттридже. К сожалению, Роттриджу эффект понравился.

Химера всполошилась. Подскочила на ноги, выпрямилась, приставила к голове руку, и что-то отчеканила на своём странном языке. Потом дёрнулась, уставилась на Кассандру и начала хохотать, что-то тарахтеть, пару раз передразнила Кассандру, показала на неё пальцем, похлопала по плечу. Но учиться согласилась.

Голос сработал неправильно. Не напугал, не ошеломил, но что-то напомнил, Химера зауважала Кассандру, и стала учиться, с огромной скоростью. В процессе от неё шёл пар, и она очень много ела. Где-то за месяц оно смогло освоить язык, и в процессе выяснилось много странностей. О них Кассандра и собиралась доложить графине.

Фигура в капюшоне показала на дверь, и склонилась в почтительном поклоне. Рядом с дверью стояли, навытяжку, два стражника

— Спасибо. — сказала Кассандра. Когда она оглянулась назад, незнакомец исчез. Кассандра постучала в дверь.

— Входите, Кассандра — раздался из-за двери голос хозяйки поместья.

Стражники открыли для неё дверь, и она вошла в приёмный зал.

В богато оформленной комнате, как и в прошлый раз, стоял стол с чашками чая, небольшой поднос со сладостями, и на столе опять лежал тот самый пистоль. У стола сидела графиня, за ней стоял Себастьян. С другой стороны сидел Алахард, он хмурился и выглядел чуть усталым. Рядом с ним поблёскивали бутылка вина и бокал.

Какой-то дворф стоял перед графиней с листами пергамента в руках, и когда Кассандра зашла, он чуть не выронил их, вытаращил глаза. Он был одет в обычную одежду, лёгкую шляпу без полей. А графиня чуть улыбнулась.

— Прекрасно, Мастер Тармунд. Ваш вариант подходит мне. Когда завершите его, я могу направить вам заказ на ремонт доспехов и оружия нашей стражи. Если вы пожелаете.

Дворф чуть нахмурился, но кивнул.

— Если на то будет воля вашего сиятельства. — сказал он.

Элиза Крауфорд рассмеялась.

— Просто скажите мне, если не хотите чинить обычные доспехи. Я уверена, что у нас есть более интересные экземпляры для починки. Вы можете идти, Мастер Тармунд.

Дворф неуклюже поклонился, и косясь на Кассандру, вышел за дверь.

— Присаживайтесь, Кассандра — улыбаясь, сказал Элиза, впившись в неё своим пронзительным взглядом. Чем-то она напоминала химеру. Хищный зверь, готовый броситься в любой момент.

— Попробуйте нашего чаю. — продолжала графиня — Опишите общими словами или в деталях. И покажите ваш "отчёт", который, я слышала, вы приготовили для меня.

Кассандра поклонилась и села за стол. Она бросила взгляд на сладости, чашку с дымящимся чаем, и решила, что сначала будет отчёт. Она достала из сумки кипу исписанных листов и протянула графине.

— Это мой отчёт, если ваше сиятельство желает ознакомиться в деталях позже.

Элиза взяла бумаги и положила их на стол.

— Я желаю сначала услышать ваше мнение. Можно ли существо выпустить в город. Можно ли с ним… сотрудничать. Представляет ли оно опасность и умно ли оно. Что вы скажете, Кассандра? — серые глаза графини буравили Кассандру.

Кассандра зажмурилась на мгновение, и заговорила.

— Я думаю, что его можно выпустить в город. Я не думаю, что оно будет сотрудничать без очевидной выгоды для него.

— Поясните, Кассандра — улыбалась графиня.

— Оно… лениво и быстро начинает скучать. Оно хочет бегать, охотиться, драться, есть вкусную еду. Ему неинтересна политика и власть. — говорила Кассандра.

— Как дикий зверь? — уточнила графиня.

— Не совсем. — покачала головой Кассандра. — это существо умно. Не глупее обычного человека. И кто-то тщательно воспитал его, несмотря на природные склонности.

Алахард чуть заметно кивнул. Кассандра продолжала.

— Оно понимает деньги. Оно понимает структуру власти. Что есть командиры и подчинённые. Оно понимает, большую часть времени, что нельзя брать чужое, и нападать на всех подряд. Оно иначе относится к старшим.

Графиня задумалась, и Алахард снова, чуть заметно кивнул. Кассандра продолжала говорить.

— Я нашла странности. Оно умеет читать, считать, писать и отлично владеет математикой, хотя и очень не любит её. Мне пришлось уговаривать её и обещать вкусную еду, чтобы она решала задачки.

— И на каком уровне? — заинтересовалась графиня.

— На очень высоком. Оно решает задачи, что под силу заслуженным математикам.

Графиня взяла листы пергамента, исписанные аккуратным почерком Кассандры, стала перелистывать их. Она хмурилась, удивлённо поднимала брови. Кассандра же в это время осторожно отпила душистый чай из своей чашки. Чай оказался невероятно вкусным. Она потянулась за сладостями, но графиня положила отчёт на стол на стол, и Кассандра немедленно отдёрнула руку и вытянулась в своём стуле. Алахард отпил вина из своего бокала.

— Значит ли это, что если мы выпустим его в город, от него не будет проблем? — спросила Графиня.

— Нет. Проблемы будут — покачала головой Кассандра.

Графиня нахмурилась, и Кассандра торопливо продолжила.

— Оно очень любит подшучивать над всеми подряд. Будут жалобы. Несколько драк. Оно сломает кому-то пару рёбер, неправильно обратиться к проезжему дворянину, и, наверное, будет бегать по городским крышам. Но я уверена, что оно не бросится убивать и есть ваших подданных… хотя… спокойно могло бы это сделать.

Кассандра поёжилась. Она видела пару раз, как Химера "играла" с бронированными стражниками на тренировках. Легко расшвыривала их в стороны, отмечала пальцами смертельные попадания. На концах ей почти человеческих пальцев было что-то вроде когтей — укреплённый заострённый нарост, что чуть выдвигался, не мешал пользоваться руками, но мог пробить тонкий лист металла. С её-то силой.

— Что скажете вы, уважаемый Алахард? — задумчиво сказала Графиня.

Алахард выпрямился, и положил перед графиней ещё одну кипу бумаг. Затем тяжело вздохнул.

— Я согласен с оценкой мисс Кассандры. — сказал старый маг. — но я могу добавить больше.

Графиня кивнула ему.

— Вы не сможете сдержать это существо. Оно сбежит, если захочет. И вы ничем не сможете его остановить — просто сказал он.

Он отпил из бокала вино и продолжил.

— С ним связано очень много странностей. К приммеру, существует так называемое "заклинание познания". Пожертвовав частицей накопленных сил, можно призвать "духа знаний". И тот скажет вам, что за существо или предмет перед вами.

— И именно им вы пользуетесь для вашего "вызова знаниям" — улыбнулась Графиня.

— Не спорю. — пожал плечами Алахард. — Но это заклинание интересно тем, что никто не знает точно, сколько существует "духов знаний". Оно призывает сначала самого слабого, за крупицу магической силы. Если тот не может ответить, на смену ему приходит более сильный двух. И заклинание требует уже вдвое больше сил. Так продолжается, пока не кончатся силы, или пока не будет получен ответ.

Алахард снова отпил из бокала.

— Считается, что духи организованы по старшинству. От младшего к старшему. В день, когда я увидел существо впервые, я использовал это заклинание. И мне, с прозвищем "Великий" не хватило магической силы, чтобы заплатить за ответ на вопрос: "Что это".

Повисла тишина. Алахард был известен бездонным резервом сил. Потом Себастьян подошёл и налил вино в опустевший бокал Алахарда.

— Я начал исследовать его косвенными методами. — сказал Алахард. — и выяснил много интересного. Например, в нём нет ни крупицы магической силы. Оно никогда не сможет использовать магию и даже амулеты.

Люди слушали с интересом.

— Половина наших заклинаний не работают на нём, и просто проходит насквозь, как будто этого существа просто нет. Заклинание подчинения, чтения мыслей, страха, вся менталистика. "Химеру" невозможно очаровать, напугать, погрузить в сон. Но точно также, нельзя магией усилить, или вылечить. Я не уверен, может ли оно пройти через портал. А вот боевые заклятия, что призывают огонь или лёд, на неё воздействуют…

Графиня хмурилась. Алахард продолжал.

— Я пытался расспросить её об её доме. Кто-то поставил на неё сильный запрет, и она отказывается говорить о нём долго или учить своему языку. Но если сопоставить рассказы, то получается странная картина. Что они живут, как муравьи, в огромных ульях, что возвышаются в небо, что она из военной касты. Остальные предположения несколько безумны, и я пытаюсь проверить их.

Маг вздохнул.

— Я могу сказать, что это гость откуда-то очень издалека. Она каким-то образом отбилась от своих, попала сюда и хочет вернуться домой. И я думаю, что будет, если подобные ей придут в наш край, чтобы забрать её.

Графиня задумалась. Она представила, как легионы Химер вторгаются в её владения. Как сметают всё на своём пути. Представила огромные ульи из сот, из ячеек, в каждой из которых спала невылупившаяся Химера. Соты возвышались над ней и уходили в небо.

— Мне удалось узнать её имя. — сказал вдруг Алахард. — к сожалению, её имя совпадает с именем одной из богинь тьмы.

Кассандра подавилась чаем. Алахард продолжил:

— Оно огорчилось, когда узнало, что имя использовать нельзя. Но согласилось отзываться На "Рисска".

Обсуждение затянулось. Когда Кассандра, наконец, вышла из комнаты для встреч, время уже было за полдень.

У дверей её ждал смущённый дворф. Он помялся, с шапкой в руках, и неловко спросил.

— Я… кхм. Я не знаю людских обычаев. Но могу ли я осмелиться попросить автограф? Это будет большая честь, получить автограф одного из победителей…

Дворф протянул ей тонкую металлическую пластинку и нестираемое перо.

Загрузка...