Глава 22 Чай с сёгуном

— Великий лорд, — обратился я к Лорду Ямаде, — я пришёл к вам, чтобы просить вас пощадить вашу дочь Сумомо.

— Выпейте чаю, — предложил Лорд Ямада, жестом подозвав одну из четырёх контрактных женщин обслуживавших чайную церемонию.

— Она верна вам, — продолжил я. — Будучи в крепости Лорда Темму, она сослужила вам хорошую службу, несмотря на то, какой опасности она при этом подвергалась. Она восхищается вами. Она вас уважает, как это и подобает благородной дочери. Её ошибка не была серьёзной, всего лишь мимолётная слабость, мгновенная утеря бдительности. Сохраните ей жизнь.

На стол передо мной, поверхность которого была украшена замысловатыми инкрустациями разнообразных пород дерева, была поставлена пиала с чаем.

— Я прошу об этом открыто, — сказал я, — хотя и понимаю, что, боюсь, злоупотребляю вашим гостеприимством.

— Вы — мой друг, Тэрл Кэбот, тарнсмэн, — заявил сёгун, — найдётся мало того, что я не сделал бы для вас.

— Я прошу вас всего лишь сохранить жизнь вашей дочери Сумомо.

— А Вы готовы пообещать мне, что кавалерия перейдёт на мою службу? — осведомился мой собеседник, пристально глядя на меня поверх края крошечной чашки, наполненной ароматным чаем.

— Пообещать-то, конечно, можно, — пожал я плечами. — Но неплохо было бы поинтересоваться мнением кавалерии, узнать, что по этому поводу думают бойцы и офицеры.

— А разве одного вашего слова не было бы достаточно? — уточнил он.

— У меня нет такой уверенности, — развёл я руками.

— Тем не менее, всё так и есть, — заверил меня Лорд Ямада.

— Я не знаю, — попытался увильнуть я.

— Зато я знаю, — заявил он.

— Возможно, — не стал я спорить.

— Я уверен, — сказал сёгун, пригубив чая и поставив пиалу на стол, — Вы не держите меня за идиота.

— Конечно, нет, — поспешил заверить его я.

— Этот вопрос кавалерии, — констатировал Лорд Ямада, — был окружён трудностями и проволочками. Слишком много трудностей и слишком много времени. Если бы Вы того пожелали, все вопросы были бы давно решены. Но Вы тянули время. Однако я сознательно позволил Вам делать это, проявив значительное терпение и воздержанность. Всё же я просчитал ситуацию. С того момента, как Темму предал их командующего, кавалерия квартирует отдельно от его дома. Они были вполне готовы перейти на сторону дома Ямады, но именно Вы сомневаетесь в целесообразности того, чтобы подняться в небо от моего имени. Мне не понятно ваше нежелание сделать это, но я не думаю, что это имеет отношение к торговле и стремлению извлечь из моей службы максимальную выгоду.

— Ну что Вы, — сказал я. — Не следует отрицать великодушие Лорда Ямады. Оно не подвергается сомнению. На островах о нём складывают легенды.

— Есть и другая сторона вопроса, — невозмутимо продолжил он, — и состоит она в том, что на немилость дома Ямады не следует смотреть свысока.

— Это также небезызвестный факт, — кивнул я.

— Так что, я подозреваю, — подытожил сёгун, — что наибольшее, на что я могу рассчитывать, это на нейтралитет кавалерии.

— Если кавалерия будет придерживаться нейтралитета, то при ваших силах и искусстве полководца, — польстил я, — результат войны будет нетрудно предсказать.

— Как бы то ни было, — сказал Лорд Ямада, — я не думаю, что у меня есть причины волноваться из-за кавалерии, до тех пор, пока Вы — мой гость.

— Я — всего лишь один человек, — развёл я руками.

— Но этот человек — Тэрл Кэбот, тарнсмэн, — улыбнулся мой собеседник.

— Не будем забывать и о том, что столь желанный трофей, как замок Лорда Темму, — напомнил я, — не так-то просто заполучить. Нисколько не сомневаюсь, что к настоящему моменту запасы продовольствия уже восстановлены в прежнем объёме, если не в большем.

— Так и есть, — подтвердил Лорд Ямада.

— В таком случае, окончательная победа — дело весьма неблизкое, — заключил я.

— Возможно, гораздо более близкое, чем Вы подозреваете, — заметил сёгун.

— О чём это Вы, — не понял я.

— Если бы я был уверен в бездействии кавалерии, в том, что она не будет вмешиваться, — признался он, — многое могло бы пройти быстрее.

— Я ваш гость, — развёл я руками, — и нахожусь не в том положении, чтобы говорить за всю кавалерию.

— Однажды она уже была потрёпана, — напомнил мне Лорд Ямада.

— Из того случая были сделаны выводы, и достигнуть такого успеха снова будет затруднительно, — предупредил я.

— К тому же местоположение лагеря остаётся неясным, — добавил он.

— Не для всех, — хмыкнул я.

— Я могу послать в горы тысячи своих людей, с приказом не возвращаться без результата, — пригрозил сёгун.

— А кавалерия тем временем, — парировал я, — сменит дислокацию и, не исключено, появится где-нибудь на юге.

— Сотни набегов, тысячи пожаров? — уточнил Лорд Ямада.

— Всё возможно, — не стал отрицать я.

— Во время того разгрома в наши руки попали три тарна, — сообщил он. — Двое тарнсмэнов, мудро предпочли сдаться, купив себе жизнь и сменив знамя.

— Несомненно, это было мудрое решение, — признал я.

— Недавно их послали на север, на поиски лагеря тарновой кавалерии.

— Ну и как, — поинтересовался я, — они что-нибудь нашли?

— Они не вернулись, — ответил Лорд Ямада.

— Значит, — заключил я, — нашли.

Я был рад неожиданной откровенности сёгуна, ведь до сего момента у меня не было никакой информации о количестве тарнов, попавших в руки врага после его, столь успешного для него и столь опустошительного для нас набега. Выходит, два из изначально захваченных трёх тарнов больше не были подконтрольны Лорду Ямаде. Это предполагало, что тарн Тиртая был той самой третьей птицей. Если добавить к нему моего собственного тарна, прихваченного, когда меня вывозили из замка Темму, в распоряжении Лорда Ямады было только два тарна. К сожалению, у меня не было никаких идей относительно того, где их могли прятать.

— Я думаю, кавалерия не будет вмешиваться, пока Вы — мой гость, — предложил мой собеседник.

— Я не знаю, — развёл я руками.

— В этом случае вопрос может быть решён быстро, — заявил он.

— Вы бросите в бой все свои силы? — уточнил я.

— И не только их, — улыбнулся Лорд Ямада.

— Что Вы имеете в виду? — спросил я.

— Возможно, на моей стороне выступит некий могущественный, доселе неизвестный союзник, — намекнул он.

— Я вас не понимаю, — прищурился я.

— Вам нет необходимости делать это, — отрезал сёгун.

— Но при этом, моя добрая воля по-прежнему имеет для вас некоторую ценность, — заметил я.

— Как и моя для вас, — улыбнулся он.

— В таком случае, я повторяю свою просьбу, сохранить жизни вашей дочери Сумомо, — напомнил я ему о цели своего визита.

— Она красива, но тщеславна и никчёмна, — отмахнулся он Лорд Ямада.

— Пощадите её, — снова попросил я.

— Вы хотите её? — осведомился мужчина.

— Нет, — ответил я, — но знаю того, кого она интересует.

— Молодой тарнсмэн пани? — уточнил Лорд Ямада.

— Да, — кивнул я.

— Надеюсь, Вы понимаете, — осведомился он, — что правосудие дома Ямады — это не та вещь, на пути которой стоит вставать?

— Я — ваш гость, — напомнил я.

— Хорошо, я смягчу её наказание, — наконец, смилостивился Лорд Ямада.

— Примите мою благодарность, — поблагодарил я.

— Если это не будет долгая смерть, — задумчиво произнёс он, — то это должно быть что-то публичное и зрелищное, что-то, что ясно даст понять многим, даймё, воинам, асигару, слугам и всем прочим неотвратимость правосудия дома Ямады. Наверное, ей придётся подняться на высокий эшафот и пройти по узкой доске, с которой она упадёт в глубокий бассейн с хищными угрями.

— Она же ваша дочь! — опешил я.

— У меня много дочерей, — пожал плечами сёгун, потягивая чай из своей пиалы.

Чуть позже он кивнул ближайшей к нему контрактной женщине, дав ей понять, что пора снова наполнить его чашку.

Загрузка...