— Вы уверены, что Таджима находится в этой палатке? — уточнил я.
— Уверены, — ответил Пертинакс.
— Его не уводили отсюда, командующий-сан, — добавил Ичиро.
— На входе всего лишь два охранника, — сказал Пертинакс.
— Уверен, что рядом ещё несколько, — предположил я.
— Мы никого не видели, командующий-сан, — возразил Ичиро, наш знаменосец кавалерии.
— Они там, — заверил его я.
— Выходит, там ловушка? — спросил Пертинакс.
— Конечно, — кивнул я, — а Таджима — приманка в ней, положенная туда, как только Лорду Акио было доложено о массовом побеге из тюремного загона.
— А мы собирались разрезать холст с задней стороны палатки, — вздохнул Пертинакс.
— Это по-прежнему можно сделать, — пожал я плечами.
— Но ведь за палаткой наблюдают, — удивился он, — и где-то поблизости находятся охранники? — напомнил Пертинакс.
— Поставь себя на место Лорда Ямады, — посоветовал я. — Думай как он.
— Не уверен, что хочу это делать, — буркнул мой друг.
— Подумай, что ценнее приманки? — предложил я
— Не знаю, — насупился Пертинакс.
— Тот, кто устроил ловушку, — ответил я на свой вопрос. — Ямада из тех, кто не задумываясь пожертвует кем-то, кто обладает меньшей ценностью, сохранив того, кто стоит больше.
— И что? — спросил Пертинакс.
— На нашем месте, — объяснил я, — он ни на мгновение не пожалел бы принести в жертву Таджиму, чтобы сохранить Лорда Акио.
— Но мы-то не Ямада, — сказал Пертинакс.
— Мы ни в коем случае не станем жертвовать Таджимой-сан, — заявил Ичиро.
— Лорд Акио, возможно, думает так же, — предположил я.
— Вы планируете диверсию? — осведомился Пертинакс.
— Да, — кивнул я. — Мне понадобится оружие.
— Возьмите мой меч, — предложил Пертинакс. — В Ваших руках это будет эффективный и смертоносный инструмент.
— Как и в твоих, — заверил его я. — Но лучше дай мне свой нож.
Пертинакс тут же достал из-за пояса свой нож рукоятью вперёд и протянул его мне.
— Разве нож не самое подходящее оружие для ассасина? — уточнил я, убирая клинок за свой пояс. — Видишь, как легко его можно спрятать. А как охотно, при правильном броске, он находит свою цель.
Конечно, я предпочёл бы тачакскую кайву, за её вес и баланс, но нужно уметь обходиться тем, что есть под рукой.
— Вот это, — сказал я, — и будет моим планом.
— Всадник демонической птицы! — воскликнул Лорд Акио, вскакивая и проливая чай.
Две контрактные женщины сжались у дальнего занавеса.
— Ни звука, — предупредил я. — Я в двух шагах от твоего горле.
Заметив, как он покосился на контрактных женщин, я добавил:
— Пусть остаются на прежнем месте, — процедил я, — дёрнутся, и будешь улыбаться горлом.
— Не двигайтесь, — приказал он своим женщинам.
— Тебе нужно было лучше заботиться о своей охране, — усмехнулся я. — Куда подевались все твои люди? Ищут Тэрла Кэбота, или сидят в засаде в соседней палатке?
— У меня достаточная охрана, — проворчал он, — часовые стоят снаружи. Ты не заметил вымпел коменданта лагеря?
— С такой охраной, — хмыкнул я, — к утру в лагере может быть новый комендант.
— Как Ты сюда вошёл? — спросил даймё.
— Тем же самым способом, которым Ты ожидал, что я войду в палатку, в которой держат Таджиму. Прорезав дыру в задней части палатки. Это было несложно, учитывая, что меня здесь не ждали. Если бы Ты ожидал такой ход с моей стороны, возможно, выделил бы на другие цели меньше охранников.
Палатка коменданта лагеря, кстати, была не просто палаткой, а большим шатром, просторным и хорошо организованным, обставленным, разделённым на несколько комнат. Хотя ночь выдалась дождливой, внутри было сухо и тепло. Множество свисавших со стоек ламп неплохо освещали помещение.
Акио опустил глаза, стремительно мазнув взглядом в сторону.
— Даже не думай, — предупредил я, — у тебя нет шансов добраться до твоего веера.
— Неужели Ты бросил бы своего друга, тарнсмэн? — спросил он.
— Кто, играя в каиссу, — пожал я плечами, — не пожертвовал бы Копейщиком, чтобы убрать с доски Убара?
— Я не понял половины произнесённых слов, — проворчал Лорд Акио.
— Кто, играя в тёмные игры, оказался бы пожертвовать менее значимой фигурой, ради поражения фигуры большей ценности? — перевёл я на более понятный ему язык.
— Оказывается, Ты гораздо прозорливее в политике, чем я ожидал, — заключил он.
— Приходится учиться, когда имеешь дело с настоящими мастерами, — развёл я руками.
— Зачем Ты пришёл? — спросил Лорд Акио.
— Не стоит коситься под стол, посоветовал я, — пусть вакидзаси лежит, где лежал. И не советую совать правую руку в левый рукав, всё равно не успеешь.
— Что тебе надо?
— Например, твоя голова, — ответил я. — Лорд Темму оценил бы это. Его женщины тщательно вымыли бы её, расчесали и надушили волосы, начернили бы зубы и установили на почётное место.
— Может, договоримся? — осведомился он. — Я могу предложить алмазы, золото, серебро, нефрит, женщин.
— Я пришёл сюда не за этим, — отмахнулся я.
— Не приближайся! — вскрикнул Лорд Акио, отступая назад.
— Хочу похвалить твой выбор сегодняшней одежды, — усмехнулся я. — Это кимоно делает честь твоему гардеробу. Несомненно, тебе не понравится, если на нём появятся пятна, например, от пролитой крови.
— Не подходи ближе! — повторил он.
Его беспокойство было вполне понятно, я уже стоял на расстоянии вытянутой руки от него.
— Я готов заключить сделку, — заявил мой оппонент. — Я отдам тебе пленника, и вы сможете беспрепятственно покинуть лагерь.
— Сомневаюсь, — сказал я, — что Лорд Ямада позволил бы тебе отдать пленника.
— Великому лорду ничего не известно о том, что он — мой пленник, — объяснил Лорд Акио.
— Как же так вышло? — поинтересовался я.
— Я хотел сделать ему сюрприз, — ответил он.
— Лорд Ямада, — покачал я головой, — не любитель сюрпризов. Скорее он предпочёл бы, получить пленника в своё распоряжение немедленно.
— Лорд Ямада, — пожал плечами даймё, — возможно, не всегда будет сёгуном.
— Во время ужина, — припомнил я, — Пертинакс помешал ассасину, пытавшемуся убить великого лорда. На плече нападавшего нашли нарисованный знак лотоса. Ты убил его, воткнув ему нож в шею. А ведь его можно было допросить, и под пытками, выдержать которые могут немногие, мог бы рассказать много чего интересного.
— Это было прискорбно с моей сторону, — признал он, — но это было следствие внезапности ситуации, автоматический порыв, противостоять которому в тот момент я не мог, самопроизвольное действие, ставшее результатом моего страха за жизнь моего любимого сёгуна, моего негодования и возмущения из-за попытки покушения на него.
— То, что Ты не передал сёгуну тарнсмэна Таджиму немедленно, заставляет предположить, что Ты решил удерживать его для своих целей, возможно, чтобы позже разыграть инсценированный захват и использовать для своей выгоды. То, что Ты немедленно не вернул на суд сёгуна его дочь, конечно, могло бы послужить подобной цели, но, возможно, и даже более вероятно, чтобы выждав некоторое время, пока не будет предположено и объявлено, что она погибла, оставить её себе, поскольку её формы не оставляют сомнений в том, что она могла бы представлять интерес как рабыня.
— Не убивай меня, — попросил Лорд Акио.
— Кажется, Ты предложил освободить тарнсмэна и гарантировать нам безопасный выход из лагеря? — напомнил я.
— Да, — закивал он. — Да. Конечно, да!
— Откуда мне знать, что Ты меня не обманешь? — поинтересовался я, словно рассматривал данный вопрос всерьёз.
— Я даю слово, — заявил мой оппонент.
— И я могу доверять тебе? — спросил я.
— Конечно, — заверил меня Лорд Акио. — Ведь это слово воина, слово даймё.
— Ну, хорошо, — сказал я. — Я попробую поверить тебе.
— Тогда разреши мне выйти, чтобы уладить дело, — попросил он, осторожно отступая от меня.
— Надеюсь, это не займёт много времени? — осведомился я.
— Ничуть, — поспешил заверить меня он. — Всего несколько мгновений. Подождёшь здесь, не так ли?
— Конечно, — кивнул я.
— Может, чаю, чтобы скрасить ожидание? — предложил лорд.
— Я могу доверять твоему слову?
— Разумеется, — улыбнулся он, откидывая занавеску.
Едва Лорд Акио покинул это отделение длинного, большого шатра, как я повернулся к контрактным женщинам и скомандовал:
— Бегите отсюда, леди. Чай мне не нужен, времени на это у меня всё равно нет. Мне ещё эту палатку поджигать.
Только я успел договорить фразу, как неподалёку, в каких-то нескольких ярдах, слегка приглушённый брезентовыми стенами, раздался дикий крик Лорда Акио.
— Охрана, — прокричал он, — тревога, все сюда!
Я же, быстро, задерживаясь только за тем, чтобы выплеснуть масло из четырёх ламп на пол и стены, а пятую опрокинуть, поджигая горячие лужи. Внутренности шатра, защищённые слоями ткани от бушевавшей снаружи непогоды, со всеми предметами обстановки, вроде циновок, сундуков и ширм должны были гореть превосходно. Проскочив сквозь прореху в брезенте наружу, где уже начинались предутренние сумерки, я первым делом перерезал несколько верёвок палатки. Огонь, как я и предположил, задержал продвижение охранников, по крайней мере, большей их части, а вскоре их ждал новый сюрприз, в виде обрушения брезентовой крыши той части шатра, верёвки которой я только что привёл в негодность. Закончив с этим делом, я, уже больше никуда не торопясь, скорее даже наоборот, демонстративно медленно, обошёл вокруг, и ещё и остановился на какое-то время, смешавшись с небольшой толпой, чтобы полюбоваться, как поднимается пар с влажных брезентовых руин, нагретых разгулявшимся под ними пламенем.
— Так, а где Таджима? — спросил я. — Нам надо убираться отсюда, и чем скорее, тем лучше.
— Я не знаю, — развёл руками Пертинакс.
— То есть как? — не понял я.
— Охранники убежали, — сказал Пертинакс. — Похоже, их там было человек сорок — пятьдесят. Они выскакивали отовсюду, словно их выбрасывало пружиной.
— Кажется, возникла какая-то чрезвычайная ситуация, — предположил Ичиро. — Они спешили в сторону палатки коменданта лагеря.
— В результате у нас появился превосходный шанс, которого мы так долго ждали, — продолжил Пертинакс. — Тюремная палатка осталась без присмотра, так что нам оставалось только прорезать брезент с задней стороны избавить Таджиму от верёвок и вывести его.
— И куда же он подевался? — осведомился я.
— Понятия не имею! — буркнул Пертинакс.
— Я видел, что что-то горело, — вставил Ичиро.
— Я в курсе, — отмахнулся я.
— Таджима заявил, что у него есть дело, которое он обязан закончить, — объяснил Пертинакс.
— Он даже не представляет где искать Незуми, — простонал я. — И я не этого не знаю. Харуки должен был попытаться определить это. Мы собирались встретиться с ним около шатра сёгуна.
— Это не слишком приметное место, командующий-сан? — удивлённо спросил Ичиро.
— Где, по-твоему, лучше спрятать предмет, — поинтересовался я, — как не там, где никому не придёт в голову его искать?
— Нам не придётся задерживать, — облегчённо вздохнул Пертинакс. — Вон идёт Таджима.
— Где Ты был? — спросил я.
— Мне нужно было решить один вопрос, — буркнул Таджима.
— Что-то я не вижу маленького животного в ошейнике, следующего за тобой, — усмехнулся я.
— Под маленьким животным в ошейник подразумевается Незуми? — уточнил он.
— Возможно, — уклончиво ответил я.
— Каким образом это могло бы произойти, — осведомился Таджима, — если я даже не знаю, где она может находиться.
— Тогда о каком вопросе идёт речь? — полюбопытствовал я.
— Это не важно, — попытался увильнуть он.
— Сигнальный гонг всё ещё звонит, — заметил Пертинакс.
— Это из-за побега заключённых из тюремного загона, — объяснил я Таджиме.
— Странно, что он звонит так долго, — удивился Пертинакс.
— Возможно, есть и другая причина, — пожал плечами Таджима.
— Какая же? — спросил Пертинакс.
— Ещё кое-кто убежал, — ответил Таджима, — только что.
— Я об этом не знал, — сказал я. — Кто же это мог быть.
— Араси, — сообщил Таджима.
— Откуда Ты знаешь? — поинтересовался я.
— Так я же его и освободил, — усмехнулся Таджима.
— Это же кровожадный негодяй, — возмутился я, — настоящий головорез!
— Но приятный малый, — парировал Таджима.
— На постоялом дворе, — напомнил я, — он собирался убить всех нас и тебя в том числе.
— Но не подло, — настаивал Таджима, — только по причине целесообразности.
— Тем не менее, — сказал я.
— Нельзя быть настолько мелочным, — отмахнулся Таджима.
— Почему тогда Ты не выпустил бешеного слина? — спросил я. — Может просто потому, что не поблизости не нашлось ни одного бешеного слина?
— Араси, — решил прояснить ситуацию Таджима, — конечно, бандит, разбойник, злодей и всё такое, но он ещё и лидер, искра, в деревнях для многих он — герой.
— Я понял, к чему Ты клонишь, — кивнул я.
— Он может быть опасным врагом, — добавил Таджима. — А я хотел бы, чтобы он был моим союзником.
— Он — разбойник, — напомнил я. — У Араси есть только один союзник — это сам Араси.
— Что, если крестьяне поднимутся? — осведомился Таджима.
— Крестьяне — не те люди, от которых стоит ожидать попыток восстания или бунта, — отмахнулся я.
— Верно, — не стал спорить Таджима. — Это было бы расценено как неподобающее поведение.
— Даже если случится чудо, и они взбунтуются, — сказал я, — их запала надолго не хватит.
— Река всегда возвращается в свои берега, — развёл руками Пертинакс.
— Да, — согласился Таджима, — после того, как смоет много чего на своём пути.
— Ты добился бы куда большего, — покачал я головой, — выпустив на свободу взбесившегося слина.
— Возможно, Тэрл Кэбот, тарнсмэн, — не стал спорить Таджима, — Вы правы, но ни одного такого поблизости не нашлось.
— Харуки должен уже ждать нас около шатра сёгуна, — сказал я.
— Тогда давайте поспешим к нему, — предложил Таджима.
— А Ты, дорогой Таджима, согласишься, — поинтересовался я, — покинуть лагерь без Незуми?
— Нет, — отрезал он.
— Будем надеяться, — вздохнул я, — что Харуки смог раздобыть информацию о ней.