Глава 47 Двор для стрельбы из лука

— Это — испытание двенадцати стрел, — сообщил Лорд Ямада. — Возможно, Ты слышал об этом.

— Да, — кивнул Нодати, стоявший неподвижно, поскольку его торс был привязан к столбу, стоявшему во дворе для стрельбы из лука, правда, руки ему оставили свободными. — Как и то, что ещё никто не пережил это.

* * *

— Я что, похож на глупца? — спросил Лорд Ямада.

— Ни у кого даже в мыслях не было, — заверил его Нодати.

— И при этом моё терпение далеко не безгранично, — добавил сёгун.

— Никто в этом не сомневается, — сказал Нодати,

— Мои люди держат меня в курсе тех якобы переговоров, которые они ведут с крепостью Темму, — сказал Лорд Ямада. — Почтовые вуло оперативно доставляют сообщения, а кроме того у меня есть тарны для разведки. Почему «якобы переговоры»? Да потому что очевидно, что мои враги только делают вид, что ведут переговоры. Это не более чем прозрачная уловка, чтобы выиграть время? Теперь вопрос, для чего? Я не слышал о какой-то мощной армии, спешащей на помощь Темму. Мои войска стоят у стен крепости. Темму в ловушке. Тарновой кавалерии нечего противопоставить огню железного дракона, который в любой момент готов снова расправить свои крылья. Вывод напрашивается очевидный, время тянут затем, чтобы попытаться убить меня. Так что я ждал ваш крошечный отряд ассасинов, и ждал с интересом. Не странно ли, что именно в это время появляется такой предположительно выдающийся мастер меча, постепенно от города к городу, от деревни к деревне, приближающийся к моему дворцу? Может это совпадение? А потом мы замечаем, что есть и сопровождающие! Ну что ж, троих или четверых бойцов должно быть достаточно, чтобы с гарантией решить вопрос. В одиночку с таким делом справиться было бы невозможно. Я рассматривал вас в длинное стекло с того момента, как вы миновали ворота, видел каждый ваш шаг, пока вы шли через сад к большой двери дворца. И у меня не осталось никаких сомнений в том, кем был наш мастер меча и его спутники, пусть они и скрывали свои лица под шарфами! Кого ещё могли направить сюда, как не людей, знакомых с дворцом и его территорией, как не тех, кто бывал в его комнатах и коридорах, кто мог бы ориентироваться внутри здания. И на территории! Я своими глазами через подзорную трубу видел, как один из вас мимоходом поправил побеги синего скалолаза на поручнях садового мостика. Кто, как не садовник, причём самый лучший из садовников, заметил бы или встревожился столь незначительной неправильностью в таком месте?

— Мы, действительно, дураки, великий лорд, — вынужден был признать Нодати, — но у нас просто не было никаких других вариантов достичь нашей цели. Мы сделали всё, что могли и проиграли.

— Как бы то ни было, я приказал своим людям прекратить эту насмешку над переговорам, — сообщил Лорд Ямада. — Замок в осаде. Время на стороне того, кто контролирует рис.

— Только при условии, что у него есть этот рис, — заметил Нодати.

— Рис можно жать не только серпом, но и мечом, — усмехнулся Лорд Ямада.

— Зачастую именно так это и происходит, — вздохнул Нодати.

— Как по-твоему, мечник, — поинтересовался Лорд Ямада, — согласится ли этот дурак Темму сдать свой замок?

— Нет, — ответил Нодати.

— Вот и я так думаю, — сказал сёгун.

— А как Ты думаешь, он понимает, что железный дракон может разрушить его замок?

— Конечно, — кивнул Нодати.

— А хочет ли он, увидеть свой замок в руинах? — спросил Лорд Ямада.

— Нет, — ответил Нодати.

— Вот и я не хочу, — хмыкнул Лорд Ямада и, не дождавшись реакции Нодати, продолжил: — Я готов предложить перемирие. Золото и амнистия ему и его людям в обмен на то, что они покинут крепость.

— Лорд Ямада щедр, — сказал Нодати.

— Но они должны уйти без оружия, — добавил Лорд Ямада.

— Это похоже на великодушие оста, — констатировал мечник.

— Как Ты думаешь, пойдёт ли Темму на то, чтобы разрушить свой замок, лишь бы не сдавать его? — осведомился Лорд Ямада.

— Да, — ответил Нодати.

— Верю, поскольку я поступил бы также, — сказал Лорд Ямада. — Таким образом, мне предстоит трудное решение.

— Великий лорд желает владеть замком, — заключил Нодати.

— Однако, похоже, что замок будет разрушен в любом случае, — подытожил сёгун, — если не дыханием железного дракона, то факелами Темму.

— Но великий Лорд желает получить замок целым, — сказал Нодати.

— Мы собираемся предложить Темму перемирие и наше прощение в случае капитуляции, — поделился своими планами Лорд Ямада. — Если это предложение будет отвергнуто, то мы выдвинем ультиматум. Если и его не примут, то на третий день прилетит железный дракон и замок будет разрушен. Он будет моим или исчезнет с лица земли.

— Это — высокий, могучий и красивый замок, — сказал Нодати.

— Тем не менее, его стены будут разрушены, вершина горы, на которой он стоял, почернеет от копоти, а его пепел рассеется над морем, — заявил сёгун.

— А великий Лорд не боится тарновой кавалерии? — поинтересовался Нодати.

— Больше нет, — усмехнулся Лорд Ямада. — Железный дракон может сжечь её прямо в небе.

Боюсь, что тут он был недалёк от истины.

Едва мы успели миновать гостеприимно распахнутые большие двери дворца, как на нас со всех сторон набросились десятки асигару, ожидавшие там.

У нас не было ни единого шанса. Мы были просто смяты, немедленно связаны и отведены к сёгуну.

— Это, насколько я понимаю, — сказал Лорд Ямада, когда мы, совершенно беспомощные предстали перед ним, — и есть тот самый замечательный мастер меча, о котором Ты мне рассказывал?

— Да, Лорд, — подтвердил Кацутоси, капитан гвардии сёгуна.

— Непривлекательный товарищ, — прокомментировал Лорд Ямада.

— Но очень опасный, мой Лорд, — предупредил его Кацутоси. — Его меч — словно продолжение его руку, его удар молниеносен.

— Ты убил Изо, — сказал Лорд Ямада, — а он был первым мечом в моей гвардии.

— Он был зол, — пожал плечами Нодати. — Гнев зачастую — союзник твоего врага.

— Но на всех моих землях я — самый лучший меч, — заявил сёгун.

Нодати, несмотря на мешавшие ему верёвки, склонился в уважительном поклоне.

— Было бы интересно, испытать твои навыки, — заметил Лорд Ямада.

— Я человек скромный, великий лорд, — откликнулся Нодати, — и всегда к вашим услугам.

— Это могло бы быть хорошее развлечение, — решил Лорд Ямада, — но, эла, как ни прискорбно, участь сёгуната не позволяет мне этого. Сёгун не скрещивает меч с выскочками, бродягами, шарлатанами, фокусниками и обычными воинами.

— Уместность этого мне понята, — сказал Нодати, снова кланяясь.

— А может, сёгун просто боится, — предположил я.

Лорд Ямада окинул меня уничижительным взглядом.

— Простите, Лорд, — поспешил извиниться я. — Я сказал глупость.

— Рад снова видеть тебя во дворце, — снизошёл до разговора со мной Лорд Ямада, — правда, я надеялся, что это произойдёт при более счастливых обстоятельствах.

— Я тоже, — сказал я.

— Я возлагал на тебя большие надежды, — сообщил мне он.

— Боюсь, что разочаровал вас, — пожал я плечами.

— Ты мне нравился, — признался он.

— Вы мне тоже, — не стал скрывать я.

— И всё же Ты убил бы меня? — осведомился сёгун.

— Если бы потребовалось и оказалось возможным практически, — пожал я плечами, — вполне возможно.

— На войне, как на войне, — заключил Лорд Ямада.

— Верно, — не мог не согласиться я.

— Но я больше не нуждаюсь в тарновой кавалерии, — сказал он.

— Я понимаю, — кивнул я.

— Теперь у меня есть железный дракон, — заявил Лорд Ямада.

— Я видел его, — признал я, — над замком Темму.

— И здесь у нас два подающих надежды молодых офицера, — прокомментировал сёгун, отвернувшись от меня. — Один варвар и один пани, Пертинакс и Таджима.

Оба моих товарища вежливо поклонились.

— Подозреваю, кто-то из вас двоих помешал казни, — предположил Лорд Ямада.

— Возможно, — отозвался Пертинакс.

— И где теперь Сумомо? — полюбопытствовал сёгун.

— Сумомо больше нет, — ответил Таджима.

— Она мертва? — удивился Лорд Ямада.

— Нет, — сказал Таджима, — просто её теперь зовут иначе и она теперь носит рабский ошейник.

— Превосходная новость, — улыбнулся Лорд Ямада. — Уж не Ты ли был тем, кто надел ошейник на её шею?

— И ещё прижал раскалённое железо к её бедру, — добавил Таджима.

— Действительно, превосходная новость, — констатировал сёгун. — надеюсь, Ты получал большое удовольствие от использования её тела?

— Само собой, — усмехнулся Таджима.

— И Ты доводишь её до состояния, когда она подмахивает, извивается, стонет и вскрикивает как рабыня в твоих руках?

— Конечно, — кивнул Таджима, — как рабыня, коей она является.

— Замечательно, — хлопнул в ладоши Лорд Ямада. — Я всегда думал, что у неё живот рабыни. Впрочем, разве не это касается не всех женщин, с которыми обращаются должным образом?

— Вы не сердитесь? — озадаченно спросил Таджима.

— С какой стати? — пожал плечами Лорд Ямада. — Казнь была назначена исходя из соображений политики, чтобы достичь определённых целей, которые более не существенны. Это теперь в прошлом. При прочих равных, скормить красивую молодую девушку безмозглой жадной рыбе было бы прискорбной потерей. Уж лучше пусть она живёт в ошейнике и дрожит твоих ног.

— К сожалению, — вмешался в их беседу Пертинакс, — мы не сможем вернуть вам золотые цепи, Таджима одну, а я две.

— Не бери в голову, — отмахнулся Лорд Ямада. — Они ваши, целиком и полностью, подаренные от чистого сердца.

— Спасибо, Лорд, — поблагодарил Таджима.

— Спасибо, Лорд, — последовал его примеру Пертинакс.

— Кроме того, после падения дома Темму, я смогу вернуть их сам и, конечно, сторицей.

— Да, Лорд, — вынужден был признать его правоту Таджима.

— Конечно, Лорд, — поддержал Пертинакс.

Лорд Ямада меж тем повернулся к Харуки.

— Сад скучает по тебе, — сказал он. — Сад — одно из моих удовольствий, и как только Ты пропал, сами собой начали появляться и накапливаться сотни крошечных недостатков, а твои неуклюжие преемники не только их не исправляют, но даже не замечают.

— Боюсь, что всё так и есть, Лорд, — вздохнул садовник, в глазах которого блеснули слёзы.

А Лорд Ямада снова вернул своё внимание к Нодати.

— Как я понимаю, — сказал он, — у тебя острый глаз и быстрое тело.

Нодати сохранял молчание.

— Ну что ж, завтра мы проверим твои навыки во дворе для стрельбы из лука, — сообщил ему Лорд Ямада.

— Лук — это не моё оружие, — пожал плечами Нодати.

— Но, я подозреваю, — хмыкнул сёгун, — со стрелами Ты знаком.

— Я понял, — кивнул Нодати.

В тот момент я не понимал смысла этого короткого обмена, впрочем, было очевидно, что следующий день должен был внести ясность.

Наконец, сёгун снова повернулся ко мне.

— Уверен, вы прибыли так далеко на юг не пешком, — сказал он, — следовательно, вы должны были где-нибудь спрятать своих тарнов. Не думаю, что это место где-то поблизости, но, скорее всего, не дальше нескольких пасангов от дворца. Это не имеет значения. Мы найдём и заберём их.

Я счёл разумным промолчать. Лорд Ямада, конечно, был не далёк от истины. В нескольких пасангах от дворца, в глубоком овраге под охраной Ичиро остались четыре тарна, один его и три наших, мой, Пертинакса и Таджимы. Харуки летел вместе Таджимой позади его седла. Я не сомневался, что после нашего захвата должно было начаться прочёсывание окружающей местности, так что велика вероятность того, что такие огромные птицы будут обнаружены. Оставалось надеяться, что Ичиро сможет выскользнуть из ловушки, прежде чем она захлопнется, избежав плена сам и уведя тарнов, прежде чем до них доберутся враги. Особенно меня беспокоило то, что Ичиро не будет знать, что именно с нами произошло. Разумеется, мы встретились с ним и сообщили ему о нашем плане проникновения во дворец, прежде чем отправиться сюда. Правда, в тот момент мы ещё мы не знали, пропустят нас во дворец или нет, а если и пропустят, то будет ли у нас возможность приблизиться к сёгуну. С тех пор прошло уже пять дней, в течение которых мы с Ичиро не виделись. Рабыню Айко мы передали ему на хранение. В наших планах для неё не отводилось никакой роли, даже если мы были готовы рискнуть ею в столь сомнительном и опасном предприятии.

* * *

— Это — испытание двенадцати стрел, — сообщил Лорд Ямада. — Возможно, Ты слышал об этом.

— Да, — кивнул Нодати, — как и то, что ещё никто не пережил это.

Вообще-то этот двор использовался и просто для воинских упражнений, но его длина позволяла практиковаться в стрельбе из лука. Меня уже как-то раз приглашали сюда, чтобы поприсутствовать при тренировке Лорда Ямады, так что о его умении управляться с юми, большим паньским луком я знал не понаслышке. Именно здесь, кстати, посадил своего тарна Тиртай, когда доставил вывезенную из замка Темму Сумомо, ещё не подозревавшую, что на самом деле её привезли на суд её отца.

Среди тех, кто присутствовал во дворе на этот раз, было пять офицеров, несколько простых воинов и асигару. Последние в основном были вооружены глефами, но часть держала наготове луки, по большей часть малые. У одних лучников колчаны торчали из-за левого плеча, другие предпочли закрепить их на левом бедре. Все даймё Лорда Ямады очевидно находились на севере, вместе с его генералами контролируя ход осады крепости. Мы все четверо, я, Таджима, Пертинакс и Харуки тоже были здесь. Само собой нам всем связали руки за спиной. Помимо этого на каждого из нас надели кожаный ошейник с металлическим кольцом сзади. Через эти кольца проходила верёвка, завязанная узлом на каждом кольце. Концы верёвки держали настороженные асигару.

Лорд Ямада, как и в прошлую нашу встречу, пришёл в белом, тренировочном кимоно. Позади нас, приблизительно в сорока шагах, стояла стойка, из которой торчали двенадцать длинных стрел. Около стойки, на столе лежали четыре больших лука, пока без тетив. По обе стороны от стола и стойки стояли два асигару.

— Ну что ж, — сказал Лорд Ямада, — будет интересно посмотреть результат нашего испытания. Думаю, тебе известна его суть, поскольку эта процедура, пусть и не повсеместно, но практикуется на островах. Например, её используют в судах, действующих по нормам общего права для того, чтобы решить, виновен или невиновен подсудимый. Конечно, зачастую это является забавным способом казни, при которой наивный объект мучает себя надеждой, что сможет выжить. Поскольку Ты, очевидно, человек низкого рождения, простая, благородная казнь была бы для тебя не подобающей. Однако в силу твоих предполагаемых навыков и моего собственного любопытства, разожжённого слухами и отчётом моего офицера, я решил отказаться от соломенной куртки, распятия или чего-то подобного.

— Я скромный человек, и я благодарен за оказанную честь, великий лорд, — поблагодарил Нодати.

— Насколько я знаю, — продолжил Лорд Ямада, — никто на островах из тех, кто был подвергнут испытанию, не выжил.

— Мне это известно, великий лорд, — сказал Нодати.

— И какой вывод мы можем сделать из этого? — спросил Лорда Ямада.

— Возможно, — предположил Нодати, — многие были виновны.

— Или недостаточно квалифицированы, — усмехнулся сёгун.

На мой взгляд, в данном случае это было почти одно и то же.

— Я сам проводил это испытание одиннадцать раз, — сообщил Лорд Ямада. — Никто не прожил дольше, чем до второй стрелы.

Нодати вежливо склонил голову, давая понять, что принял эту информацию к сведению.

— Кацутоси, капитан моей гвардии, — сказал Лорд Ямада, — останется рядом с тобой и передаст тебе короткий меч.

Нодати снова поклонился.

— Ну что ж, друзья, — повернулся к нами к остальным собравшимся Лорд Ямада, — нам пора.

Толпа, включая нас, четверых узников проследовала прочь от столба, у которого остался стоять привязанный Нодати, руки которого были свободны.

— Не бойтесь, — прошептал мне Таджима, когда мы остановились около стойки со стрелами и стола с луками.

— По-моему, — проворчал я, — у нас более чем достаточно поводов для беспокойства.

— Это же Нодати, — не без благоговения в голосе сказал Таджима.

— Не будь таким наивным, мой дорогой друг, — буркнул я.

— Он медитировал, — объяснил Таджима. — Стрелы не неизвестны для него, так же как и лук. Не бойтесь за него, друзья.

— Что Ты имеешь в виду? — не понял я.

— Он сам как стрела, — сказал Таджима. — Он ощущает её полёт, её стремительность, её намеченную цель.

Я не нашёл, что ответить на это. Пертинакс, очевидно, тоже был обеспокоен.

Наконец, Лорд Ямада выбрал первый лук. Он взял самый длинный лук и натянул тетиву. Учитывая размер лука, я не ожидал, что его будет легко натянуть. Но Лорд Ямада выполнил это действие плавно и без видимого напряжения. Только теперь я осознал, насколько это был сильный мужчина, намного сильнее, чем я себе представлял. Тот из асигару, что стоял ближе к стойке, вытащил и с поклоном вручил сёгуну одну из длинных стрел.

— Ты готов? — крикнул Лорд Ямада, обращаясь к Нодати.

— Да, Лорд, — долетел до нас ответ Нодати.

— Вооружи его, — приказал сёгун Кацутоси, накладывая стрелу на тетиву.

Офицер протянул вакидзаси рукоятью вперёд, и как только Нодати взял клинок, отступил в сторону.

— Расстояние — сорок шагов, — прокомментировал Лорд Ямада. — Очень надеюсь, что он переживёт первую стрелу.

— Он это сделает, — заверил нас Таджима.

Я напрягся, наблюдая, как большой лук был поднят, а затем плавно опущен и наведён на цель. И снова, несмотря на ситуацию, я был впечатлён той комбинацией изящества, элегантности и угрозы, с которыми это было сделано. У меня с прошлого раза было достаточно доказательств того, на что способен Лорда Ямады с таким оружием в руках, тем более что тогда он стоял значительно дальше от мишени.

Я немного приподнял голову, чтобы взглянуть на небо, и не заметил никаких признаков ветра.

Тетива зазвенела, и стрела устремилась к цели.

Толпа взорвалась криком удивления и восторга.

— Великолепно! — прокомментировал Лорд Ямада.

Нодати чуть заметно склонил голову, обозначив поклон.

Он отбил стрелу в сторону едва заметным движением своего короткого меча.

Лорд Ямада протянул руку, в которую асигару тут же вложил следующую стрелу.

— Давайте надеяться, что это не конец, — с улыбкой сказал Лорд Ямада. — Я помню лишь один раз, когда человек отбил две стрелы, но никому не удалось сделать это трижды.

— Превосходно! — воскликнул сёгун, явно впечатлённый, провожая взглядом части второй стрелы, отлетающие в сторону. — Тебе необыкновенно везёт! Я уже начинаю подозревать, что Ты сможешь пережить это испытание!

Краем уха я слышал, как кое-кто из офицеров заключают пари. От них не отставали и асигару.

Новый крик изумления и, где-то радости, где-то разочарования, пронёсся над толпой. Очевидно, только что мы стали свидетелями нового рекорда, по крайней мере, на фоне предыдущих результатов этого развлечения, устраиваемого сёгуном для своих сторонников.

— Достаточно! — выкрикнул я, со смесью удивления и радости. — Освободите его!

— У меня уже был один, кто почти достиг такого же результата, — заявил Лорд Ямада.

— Нет! — закричал я в страдании.

Асигару уже натягивал тетиву на второй лук, который, я боялся, был мощнее первого. Мужчина сгибал лук явно с трудом. Я пришёл к выводу, что Лорд Ямада не хотел отвлекаться и утомлять себя подготовкой лука, напрягаясь при этом. Похоже, он предпочёл полностью сосредоточиться на стрельбе.

Сёгун проследовал к следующей отметке. Теперь его отделяли от столба не сорок, а тридцать шагов.

— Нет, не делайте этого! — попытался я остановить сёгуна, но тот не обратил на мои призывы никакого внимания.

На стойке и столе, передвинутых парой асигару вслед за лучником оставались два неиспользованных лука и девять стрел. Третий асигару, невысокий, коренастый и мускулистый, всё это время держался чуть позади и вроде как в происходящем участия не принимал. Я отметил, что это был очень сильный мужчина. Он напоминал профессионального борца, вроде тех, что в компании своих помощников и барабанщиков, иногда навещали местные деревни и города.

И снова, теперь с более близкой дистанции, стрела сорвалась с тетивы.

Присутствующие, в том числе и мы пленники, теперь вслед за Лордом Ямадой перешедшие к новому рубежу, установленному в тридцати шагах от столба, замерли. Тишину нарушил только звон тетивы и щелчок столкновения клинка с тонким, узким, вращающимся деревянным стержнем.

Мы обменялись взглядами.

— Четыре! — шёпотом прокомментировал кто-то из асигару.

Лорд Ямада больше не расточал сердечных поздравлений удачливости испытуемого, как и не стал тратить время на благодарности за возможность продлить развлечение, а просто протянул руку, в которую немедленно была вложена новая стрела.

Пока сёгун переходил к отметке в двадцать шагов, крепкий мускулистый мужчина натянул тетиву на третий лук.

Когда на стойке осталось три неизрасходованных стрелы, Лорд Ямада и все мы вслед за ним перешли к линии отмечавшей дистанцию в десять шагов. Здесь сёгун взял четвёртый лук, приготовленный мускулистым асигару. Причём, чтобы согнуть этот лук, мужчине пришлось изрядно потрудиться. Делал он это с заметным напряжением.

— Я уверен, этого достаточно, Лорд, — сделал я ещё одну попытку остановить испытание.

Но всё внимание сёгуна было обращено на Нодати, привязанного к столбу и с коротким мечом в руках ожидавшего десятой стрелы.

Отбитые стрелы, а также части отбитых стрел, были рассыпаны вокруг столба. Некоторые из стрел, благодаря силе, с которой они были выпущены, сохраняли инерцию даже после столкновения с клинком, внезапно вставшим на их пути, и уносились к облакам, чтобы упасть за стенами двора, другие, чуть изменив траекторию, улетали к дальней стене и теперь торчали из неё. Однако большая часть стрел была разрублена и валялась на земле в нескольких ярдах вокруг.

— Прекратите это, Лорд! — крикнул я.

— Десять! — прошептал асигару, державший верёвку.

— Остановитесь! — взмолился я, но сомневаюсь, что Лорд Ямада или Нодати слышали меня.

Подозреваю, эти двое в тот момент находились другом мире, невидимом для более чем сотни наблюдавших за ними, в мире, отделённом от нашего прозрачной стеной, в мире, в котором их было только двое, и каждый из них противостоял другому, в узком мире, два полюса которого были соединены невидимой нитью, не шире толщины стрелы.

— Одиннадцать! — выдохнул офицер.

— Стрелу! — крикнул Лорд Ямада, и в его руку легла последняя, двенадцатая стрела, тут же наложенная на тетиву.

Большой лук поднялся, а потом опустился, и наконечник стрелы, описав дугу, нацелился на Нодати. Рука сёгуна сжимавшая лук, слегка дрожала. Капли пота повисли на его бровях. Было видно, что даже для сёгуна, с его немалой силой, было затруднительно держать натянутой тетиву этого лука. Было нетрудно представить себе с какой силой может вонзиться в цель этот длинный, узкий, хорошо сбалансированный, оперённый снаряд, увенчанный острым стальным жалом.

«Стреляй же, — мысленно понукал я. — Ну же, стреляй!»

Однако сёгун не спешил отпускать тетиву.

«Сейчас, — думал я, — это уже не просто состязание умения, глаза и руки, но война нервов. Как долго можно удерживать это неустойчивое равновесие мускулов и времени, как долго можно оставаться в состоянии настороженности и ожидания, как долго может продлиться этот период неопределённой, неуверенной готовности?» Это было похоже на грозовые тучи, собравшиеся в тёмном небе, накопившие достаточно энергии, чтобы разразиться молнией, и теперь замерли в неторопливом ожидании. Теперь оставался вопрос, когда и куда ударит эта молния?»

Лицо Нодати казалось невозмутимым. Можно было бы подумать, что оно высечено из камня, если бы не глаза. Эти глаза, тёмные, жестокие, сверкающие, были очень живыми.

— Двенадцать! — выкрикнули не меньше дюжины глоток в толпе.

— Двенадцать! Двенадцать! — вторил я им.

Клинок поймал стрелу чуть позади наконечника и, поскольку стрела продолжала скользить по лезвию, расщепил древко на всю длину на две, почти равных, оперённых части, упавшие к ногам Нодати.

Пока мы кричали от удивления и радости, а потрясённый Лорд Ямада пытался осознать произошедшие, Нодати провёл мечом по петлям верёвки, удерживающей его у столба. Обрезки верёвки отскакивали в стороны, словно убегая из клинка.

Кацутоси, капитан гвардии сёгуна, выхватил меч из ножен и прыжком занял место между Нодати и Лордом Ямадой. Одновременно как минимум дюжина стрел была нацелена в Нодати.

— Ты преуспел, — констатировал сёгун. — А теперь опусти свой меч.

— Назад! — крикнул Кацутоси.

— С дороги, — потребовал Нодати, обращаясь к нему.

Кацутоси почти дрожал от напряжения, стоя перед Нодати и держа катану двумя руками. С таким оружием на его стороне было преимущество длины лезвия и тяжести удара.

— Поставьте против меня десять или, если хотите сотню мужчин, — предложил Нодати сёгуну, — но встаньте, могущественный лорд, последним в этой очереди.

— Отойди в сторону, капитан, — приказал сёгун.

— Но, великий лорд! — протестующе воскликнул Кацутоси, однако сделал шаг в сторону.

Приказ сёгуна — это приказ сёгуна, это не та вещь, которую можно проигнорировать.

— Подумай хорошенько, прежде чем решить приблизиться ко мне, отважный мастер меча, — посоветовал Лорд Ямада. — Прежде чем Ты успеешь преодолеть половину расстояния до меня, к тебе полетят полтора десятка оперённых птиц смерти. Глефы встанут на твоём пути как лес. Вряд ли Ты сможешь отбить шторм стали, решившей остановить твою атаку.

— Хоть десять, хоть сто мужчин, — повторил своё предложение Нодати.

— Не вынуждай меня нарушать мой статус, — сказал Лорд Ямада. — Сёгуну не подобает окрашивать свой меч кровью, менее высокой, чем его собственная.

— Мой клинок встретится с вашим, — настаивал Нодати. — Двенадцать стрел отстояли моё право сделать это. Двенадцать стрел — веская причина сделать это.

— Это было бы так, если бы я не был сёгуном, — пожал плечами Лорд Ямада.

— Но Вы — сёгун, Лорд, — сказал Кацутоси.

— Эла, — развёл руками Лорд Ямада. — Что верно, то верно.

— Сёгун, — решил объяснить Кацутоси, — мог бы обнажить меч, чтобы убить даймё.

— Опусти свой меч, — потребовал Лорд Ямада.

— Вы же видите, что я не могу этого сделать, — отозвался Нодати. — Он поднят для войны.

— Неблагоразумно, — сказал сёгун.

Нодати на мгновение склонил голову.

— Судя по тому, что я видел здесь, великий лорд, — заговорил Кацутоси, — а также, что я видел в городе Хризантема Сёгуна, я могу однозначно заключить, что у него выдающиеся навыки.

— В таком случае, я не могу не пригласить такого отважного и прямого мастера меча присоединиться к моей гвардии, — заключил сёгун. — Я был бы не прочь иметь такой меч в моих рядах.

— Он был поднят ради войны, — повторил Нодати.

— Нападать на меня, — предупредил, Лорд Ямада, — равносильно самоубийству, даже если мой клинок не покинет ножен.

— Солнце ярко сияет на синем небе. День выдался погожим, — продекламировал Нодати. — Совсем неплохой день, чтобы умереть.

— Тогда не судите меня строго, товарищ, ценящий свою жизнь столь низко, — сказал сёгун, окидывая нас взглядом, — но раз уж этот день так подходит для смерти, то сегодня умрёт ещё кое-кто.

— Это будет не благородно, — заявил Нодати.

— Не беспокойтесь о нас, — призвал я Нодати.

— Не делайте этого, Мастер! — крикнул Таджима

— Нет, Мастер, — простонал Пертинакс.

— Не надо, благородный, — попросил Харуки.

— Это не благородно, — покачал головой Нодати.

— Я — сёгун, — хмыкнул Лорд Ямада.

— Мой меч, — сказал Нодати, кланяясь и протягивая Кацутоси, капитану гвардии сёгуна свой меч рукоятью вперёд.

Загрузка...