Глава 44 Ямада наступает

Мы стояли на внешнем парапете замка Темму. Далеко внизу простилалась долина. Шёл восьмой ан.

— Есть ли у нас гарантия того, что тарновая кавалерия будет выступать на стороне нашего дома? — спросил Лорд Темму, глядя вдоль парапета.

— Да, — ответил я, — и это было доведено до сведения Лорда Ямады.

— И всё же он продолжает наступать, — покачал головой Лорд Темму. — Должно быть, у него не в порядке с головой.

— Лорд Ямада — далеко не дурак, — заверил его я.

— Вероятно, мы чего-то не понимаем, — заключил Лорд Нисида.

— Это трудно сделать, не обладая информацией, — развёл руками Лорд Окимото.

— Плохо, что у меня нет квалифицированного и честного толкователя костей и раковин, — вздохнул Лорд Темму.

— Если люди, обладающие умом и памятью, смущены и сбиты с толку, — проворчал Лорд Нисида, — чего можно ожидать от костей и раковин, у которых нет ни того, ни другого?

— Не стоит сомневаться в могуществе костей и раковин, — насупился Лорд Темму.

— Просто иногда, — попытался сгладить ситуацию Лорд Окимото, — их бывает трудно правильно истолковать.

— Верно, — согласился Лорд Темму.

Как мне стало известно, прежний толкователь, Даичи, исчез из крепости Темму вскоре после того, как вскрылась деятельность Сумомо. Это казалось разумной предосторожностью с его стороны, учитывая вероятность раскрытия связи между ними. К счастью для Сумомо, Тиртаю удалось вывести дочь сёгуна из крепости прежде, чем её сбросили со стены в то самое время, когда, предположительно, внизу должны были ожидать следующего секретного сообщения. Бывшая Сумомо, а теперь рабыня Таджимы по кличке Незуми, вместе с Сару, Джейн и Сесилией теперь находилась в лагере тарновой кавалерии. Мы решили, что для них будет безопаснее там, подальше от войны, а в случае Незуми, от сурового суда Лорда Темму. Появись она в замке Темму, и, можно было не сомневаться, что в ней, даже несмотря на короткую стрижку и тунику полевой рабыни, немедленно опознают прежнюю Сумомо, со всеми вытекающими для неё последствиями.

— Даичи, — поморщившись, сказал Лорд Темму. — Я не должен был его приглашать. Он был превосходным толкователем. Многие так думали. Однако он был подкуплен и лгал. Он сообщал не то, что видел, не то, что действительно говорили кости и раковины.

— Он работал на Лорда Ямаду, — прокомментировал я.

— Он предал кости и раковины, — заключил Лорд Темму.

— Я рад, — сказал Лорд Нисида, — что вас восстановили в должности командующего тарновой кавалерии.

Я вежливо поклонился.

— У кавалерии, — буркнул Пертинакс, — никогда не было другого командующего.

«Интересные, — подумал я, — бывают порой взаимоотношения между политикой и реальностью, между словами и делами, между законами и их исполнением, между формальностями и фактами». Лорд Темму полагал, что он отстранил меня от командования, но кавалерия, насколько я понял, осталась моей, и вот теперь, практически без изменения в делах, Лорд Темму, предположительно, вернул меня на мою прежнюю должность во главе отряда. Но действительность была такова, что кавалерия де-факто, если не де-юре, аннулировала свою преданность Лорду Темму. А чего он хотел, после его предательства и передачи меня в руки Лорда Ямады. Фактически, кавалерия теперь стала независимой силой. Отныне мне нельзя было просто приказать, как своему подчинённому, со мной надо было договариваться, как с союзником.

— Мне тоже не понятны действия Ямады, — признался Лорд Окимото. — Почему он наступает, не опасаясь действий кавалерии? Она уже один раз помогла снять осаду, разрушила его лагерь, навела панику в его войсках, нарушила линии поставок, сожгла склады, принесла опустошение деревням, городам и крепостям Лорда Ямады, в результате вынудив его отвести войска, чтобы защитить ядро своих владений.

— Возможно, он потерял рассудок, — предположил Лорд Темму.

— Скорее, — сказал Лорд Окимото, — у него есть гарантия того, что кавалерия не взлетит.

— Как такое может случиться? — осведомился Лорда Нисида.

— Тэрл Кэбот, тарнсмэн, в течение многих дней был гостем во дворце Лорда Ямады, — пояснил Лорд Окимото. — Кто знает, какие переговоры они могли вести, о чём они договорились, какие соглашения они заключили.

— Кавалерия, — ответил на его обвинения я, — теперь размещена на ближайших холмах, а не в далёком лагере. Достаточно поднять соответствующие вымпелы на флагштоке башни замка, и тарны взлетят немедленно. Не пройдёт и ена, как вы увидите их в полёте.

— Но куда они при этом полетят? — не унимался Лорда Окимото.

— Если Лорд Окимото желает, — раздражённо бросил я, — я могу отвести кавалерию.

— Пожалуйста, не надо этого делать, — тут же вмешался Лорд Темму.

— Тем более что в этом случае мы так и не узнаем, взлетят ли они, — проворчал Лорд Окимото.

— Оставляя в стороне интересный вопрос кавалерии, её намерений, преданности, надёжности и так далее, могу напомнить, что запасы крепости полностью восстановлены, — вновь попытался сменить тему Лорд Нисида. — Мы можем выдержать многолетнюю осаду.

— Но наши города и деревни будут опустошены, — напомнил ему Лорд Окимото. — Наши крестьяне могут оказаться перед выбором либо принять требования Лорда Ямады, либо их деревни будут сожжены. Мы будем держать гору, а он будет владеть миром.

— Лорда Ямаду предупредили, — сообщил я, — что, если он не прекратит своё наступление, если не вернёт свою армию на землю предков, кавалерия нанесёт удар.

— А как мы узнаем, что она это сделает? — поинтересовался Лорда Окимото.

— А моего слова вам не достаточно? — спросил я.

— Слово варвара, — презрительно бросил Лорд Окимото.

— Как бы то ни было, наступление продолжается, — сказал Лорд Нисида.

— Лорд Ямада — глупец, — заявил Лорд Темму.

— Что может знать Лорд Ямада, чего не знаем мы? — вернулся к мучившему его вопросу Лорд Нисида.

— Например, то, что кавалерия может не взлететь — снова принялся за своё Лорд Окимото.

До нас долетали, приглушённые расстоянием, бой барабанов и рёв боевых горнов.

— Таджима, — позвал я своего друга, за всё время разговора не проронившего ни слова.

— Да, Тэрл Кэбот, тарнсмэн, — откликнулся он, опустив трубу Строителей.

— Передай сигнал Ичиро, — приказал я. — Пусть он поднимает вымпелы «Сёдла» и «Первый повод».

— Слушаюсь, Тэрл Кэбот, тарнсмэн, — кивнул он.

* * *

К торговым воротам мы приближались с понятной тревогой. Сверни мы сейчас с дороги, точнее с широкой тропы, обрамлённой белыми камнями, и это немедленно насторожит асигару, которые займутся расследованием. Поворачивать назад тоже было поздно, поскольку также привлекало к нам внимание, что не могло не привести к вопросам, на которые мы вряд ли смогли бы ответить вразумительно, результатом чего стало бы наше открытие и уничтожение.

— Остановиться! — приказал Ясуси, подняв руку ладонью вперёд.

В троих асигару, дежуривших вместе с ним на посту, к своему удивлению, я узнал тех самых трёх товарищей, которых Таджима развлекал на постоялом дворе в нескольких пасангах к западу от лагеря. Это были те самые фуражиры, которые на свою беду, вместо скорейшей доставки собранного риса, решили промочить горло в хорошей компании. Впрочем, для нас это было более чем полезно, поскольку они посвятили нас в тонкости местных военных и политических вопросов, о которых мы, по понятным причинам, не имели представления.

— Вы сбежали из тюремного загона, — констатировал Ясуси.

— Только двое из нас, — поправил его я, украдкой осматриваясь.

В пределах слышимости было больше сотни асигару.

— Как вам это удалось? — полюбопытствовал он.

— Мы организовывали крестьян, — не стал скрывать я.

— Но там было немного тех, кто были родом из одной и той же деревни, — удивился офицер.

— Тем не менее, — пожал я плечами.

— Интересно, — спросил он, — почему Вы решили бежать? Это ведь опасно. На следующее утро вас всё равно должны были освободить.

— Нам не хотелось ждать, — ответил я.

— А теперь весь лагерь, — проворчал Ясуси, — с ног обился в поисках беглецов, вас двоих, нескольких рабынь, молодого воина, крестьян и разбойника Араси.

— Как ваши дела? — поинтересовался я.

— Хорошо, — ответил он, — а Вы как?

— В порядке, — кивнул я.

— Куда вы направляетесь? — спросил Ясуси.

— Вероятно, это будет зависеть от вас, — сказал я.

— Подозреваю, что этот фургон, — указал он, — и, вероятно, эти рабыни украдены.

— Если вам будет так угодно, — пожал я плечами, — мы можем оставить фургон, скажем, в пасанге от лагеря.

— Нравятся мне ваши тягловые животные, — усмехнулся офицер.

Девушки были явно напуганы. Безусловно, как рабыням, им не грозила какая-либо особая опасность. Во многих ситуациях, когда свободного человека не задумываясь поместили бы под меч, никому не придёт в голову хотя бы поранить рабыню, не больше, чем повредить любое другое ценное имущество, скажем, глазированную краснофигурную вазу из Турии, или домашнее животное, скажем, каурую, тонкошерстную кайилу. Свободная женщина, оказавшись в опасности, скажем, с клинком у горла, вместо того, чтобы принять благородную смерть, как подобает свободному человеку, как это ей предписано, может объявить себя рабыней, после чего она будет раздета и связана, и её, презираемую как рабыню, которой она теперь является, отведут к раскалённому железу и ошейнику. Иногда, в дикости, безумии и бешенстве, захваченного горящего городе, свободные женщины даже пытаются переодеваться в рабынь, чтобы остаться в живых. Такая уловка, как правило, быстро обнаруживается, обычно настоящими рабынями, которые избивают их, раздевают и бросают к ногам победителей, чтобы те могли оценить трофей и, если найдут подходящим, заклеймили и продали. Исключением здесь, конечно, могла бы стать Незуми, которая, если её опознают, может вернуться к палачам Ямады для казни в бассейне с угрями, или чего-нибудь похуже. Фактически, трудно было сказать, не было ли для Незуми лучше попасть на глаза Лорду Темму, который мог бы приказать снять с неё и всего лишь сбросить на скалы у подножия внешнего парапета его замка.

— Вы в присутствии свободных мужчин, — намекнул я рабыням, и те стремительно опустились на колени.

— Головы вниз, — бросил я.

— Да, — признал Ясуси, — симпатичная партия.

— У нас не было ни средств, ни возможности, — развёл я руками, — нанять несколько добрых малых, чтобы они тянули фургон.

— Это даже не ваш фургон, — напомнил офицер.

— Верно, — не стал спорить я.

— Я сразу понял, что Вы — человек умный, — сказал Ясуси. — Именно поэтому я решил, что Вы выберете именно это место для выхода из лагеря. Это открыто и опасно, но проницательно и смело. Здесь не так много асигару, настороженных и готовых убивать первых встречных незнакомцев. В других местах даже урт не выскользнет из лагеря.

— Судя по нашей встрече, я всё же оказался недостаточно умён, — проворчал я.

— Я боялся, — сказал он, — что Вы могли бы столкнуться здесь с другими, и это могло бы закончиться для вас печально.

— Именно поэтому Вы организовали дело так, что оказались здесь?

— Конечно, — подтвердил Ясуси. — Я и трое нужных мне асигару.

— Я помню их, — кивнул я.

— Соджи, Акиёси и Фумиката, — представил он.

— Рад встрече, — сказал я. — Тал, парни.

— Тал, благородный, — отозвался их старший.

— Лучше прикажите своим животным встать на ноги, — посоветовал офицер.

— Встать, кейджеры, — скомандовал я.

Девушки, думаю неуверенные и изумлённые, поднялись на ноги.

— Вы задерживаете колонну, — объявил Ясуси. — Проходите быстрее.

— Разве Вы не должны нас арестовать? — удивился я.

— Нет, — буркнул он.

— Почему? — задал я, как мне казалось, логичный вопрос.

— А разве для вас разделённые опасность и бой ничего не значат? — спросил он в ответ.

— Я желаю вам всего хорошего, — попрощался я.

— И вам всего хорошего, — пожелал нам Ясуси. — Не оставляйте фургон далеко.

— За тем холмом, — указал я.

— Это подойдёт, — кивнул офицер, и двинулись прочь из лагеря.

Спустя четверть ана позже мы распрягли девушек и, как и было обещано, оставили фургон. А ещё немного позднее, опасаясь патрулей, мы свернули с дороги и, следуя указаниям Пертинакса и Ичиро, повели наш караван закованных в наручники, одетых в туники, связанных одной верёвкой за шеи рабынь на север. На следующий день, ближе к полудню, мы были на месте рандеву, где нас уже ждали. Дальнейший путь до лагеря кавалерии мы проделали по воздуху.

* * *

Над нашими головами словно плети захлопали крылья, парапеты пересекли огромные тени, скользнули по проходам, а затем, быстро уменьшаясь, умчались в долине ниже.

— Кавалерия взлетела, — не без удовлетворения констатировал Лорд Темму. — Лорд Ямада — глупец. Он сделал самую большую ошибку своей жизни.

А вот я вовсе не был в этом уверен. Наоборот, я боялся. Лорд Ямада был не тем человеком, от которого можно было бы ожидать ошибок и глупости.

— Лорду Ямаде об этом было сообщено, — напомнил Лорд Нисида. — И всё же он продолжает своё наступление! Как такое возможно?

— Вероятно, он не поверил сообщению, — предположил Лорд Окимото. — Иначе с его стороны было бы безумием, продолжать двигать свою армию. Я, вот например, тоже не верил, что кавалерия поднимется в воздух. Я полагал, что имела место некая договорённость.

— Намекаете не то, что Тэрл Кэбот, тарнсмэн, предатель? — уточнил Лорд Нисида.

— А что ещё может быть причиной того, что Ямада не повернул назад? — поинтересовался Лорд Окимото.

— Например, его безумие, — предположил Лорд Темму.

— Я должен присоединиться к кавалерии, — сказал я, — то же самое касается и Таджимы с Пертинаксом.

— Нет, — не согласился Лорд Темму. — Я хочу, чтобы Вы оставались здесь.

— Чтобы меня можно было казнить как предателя, в случае если что-то пойдёт не так, как запланировано?

— Вы можете командовать отсюда, поднимая вымпелы на флагштоке башни или трубя в сигнальный горн, — сказал Лорд Темму.

— Вам нет необходимости, контролировать обычную резню, — поддержал его Лорд Нисида.

— я не думал, — покачал я головой, — что после того, как мы его предупредили, Лорд Ямада станет продолжать своё наступление. Я ожидал, что он повернёт обратно, вместо того, чтобы подвергать свои войска угрозе разгрома и тяжёлых потерь, а также рисковать разрушением городов и крепостей.

— И всё же он не остановился и не повернул, — констатировал Лорд Окимото. — Очевидно, он вам не поверил.

— Атака началась, — сообщил Таджима, всматриваясь в трубу Строителей.

— Он был предупреждён, — настаивал я. — Я дал ему своё слово.

— Слово варвара, — отмахнулся Лорд Окимото.

— Неужели Вы так мало вынесли с континента? — поинтересовался Лорд Нисида. — Это было слово того, кто представляет алую касту, слово воина.

— Его войска будут засыпаны безответными стрелами, — сказал Лорд Окимото. — Его люди будут искать укрытие и не осмелятся двигаться вперёд. Его припасы будут сожжены. Фуражиры и разведчики не смогут отделиться от остальной армии без риска быть уничтоженными. Его наступление застопорится, и тогда кавалерия вплотную займётся землями его предков, сжигая и грабя всё на своём пути.

Со стены, даже без подзорной трубы, можно было разглядеть начинающуюся в рядах противника панику.

— Это не война, — мрачно прокомментировал Таджима. — Это больше похоже на стрельбу по стреноженному верру.

— Победа за нашими знамёнами, — заявил Лорд Темму.

— Слава Лорду Темму, Сёгуну Островов! — воскликнул кто-то из присутствующих офицеров.

Его крик поддержали стоявшие на внешнем парапете офицеры и асигару. Им вторили с внутренних стен, а потом и снизу из внутреннего двора замка.

— Пусть бьют в барабаны, — приказал Лорд Темму. — Трубите победу!

— Постойте! — крикнул Таджима, как раз в этот момент направивший трубу Строителей на горизонт. — Стойте!

— Что там? — насторожился я.

— Вон! — указал вдаль Таджима. — Вон там!

Там куда он указывал, далеко над горизонтом, пока трудно различимое из-за утреннего солнца, в небе появилось пятнышко.

Лорд Темму схватил подзорную трубу и, всмотревшись в небо, заключил:

— Это птица.

— Далеко, — констатировал Лорд Окимото. — Похоже, тарн.

Лорд Темму вручил трубу своему даймё.

Я знал, что в распоряжении Лорда Ямады имелось, по крайней мере, два тарна.

— Да, тарн, — подтвердил Лорд Окимото, правда, в его голосе не слышалось уверенности.

— Боюсь, что нет, — не поддержал его я.

— Дайте трубу Тэрлу Кэботу, тарнсмэну, — попросил Лорд Нисида, и Окимото передал мне прибор.

Теперь уже я принялся пристально изучать приближающееся к нам пятнышко, всё ещё далёкое.

— Что это? — осведомился Лорд Нисида.

— Понятия не имею, — ответил я, не сводя с непонятного предмета взгляда.

— Это тарн, — повторил Лорд Окимото.

— Нет, — снова не согласился я. — Это не похоже на тарна. Оно не машет крыльями как тарн.

— Оно приближается, не так ли? — спросил Лорд Темму.

— Да, — подтвердил я. — Причём теперь ещё быстрее, чем сначала.

— Это тарн, — настаивал Лорд Окимото.

— Нет, — покачал я головой. — Это точно не тарн. Я не вижу характерных для тарна взмахов крыльями. Кроме того, хотя на таком расстоянии судить трудно, но мне кажется, что оно крупнее тарна, гораздо крупнее.

— Говорите, — потребовал Лорд Темму.

— Уверен, теперь Вы можете разглядеть его с помощью подзорной трубы! — сказал Лорд Нисида.

— Да! — кивнул я. — Теперь вижу.

— Что это? — потребовал ответа Лорд Окимото.

— Никогда не видел ничего подобного, — пробормотал я, и уже через пару мгновений выкрикнул: — Все со стен!

В тот же миг на парапете в нескольких шагах справа от меня раздался взрыв. Поверхность вспухла, а затем камни брызгами разлетелись по округе. Некоторые упали в сотне шагов. Проход справа теперь был наполовину разрушен. Над почерневшими камнями поднимался дым. Даже в нескольких шагах от пролома я мог чувствовать исходящий от камней жар. Воздух стал резким и жёг лёгкие. Мужчины закашлялись, многие бросились к лестницам и пандусам, ведущим вниз. Объект пролетел над нами, и спустя ещё мгновение взрыв раздался уже внизу, во внутреннем дворе, позади парапетов. Гейзер пыли взметнулся позади нас, и почти одновременно с ним, поток вращающегося пламени вырвался из того, что казалось пастью атакующего существа, устремился вниз. Сегмент крыши замка и сторожевая башня исчезли за стеной огня.

Огромное существо, подобно имеющему плавучесть, погружённому в воду, а затем выпущенному предмету, всплывающему на поверхность, стремительно и плавно поднялось в небо.

Прошли многие годы, с тех пор как мне в последний раз доводилось видеть такое движение.

Появление этого существа, шум, дым, пламя, разлетающиеся камни и клубы пыли не могли не привлечь внимание тарнсмэнов. Кавалерия развернулась и направилась в нашу сторону, чтобы дать бой и защитить крепость.

— Нет! — закричал я с повреждённой стены. — Назад!

Огромный объект, практически неподвижно завис над горами немного южнее замка, лишь немного покачиваясь в воздухе, подобно тому, как мог бы покачиваться корабль на лёгкой зыби.

Прошли годы с тех пор, как я наблюдал твёрдые объекты, которые могли зависать на одном месте точно так же, как и то, что мы видели теперь перед собой, без какого-либо видимого движения, беззвучно, с очевидной почти живой лёгкостью, словно чего-то ожидая.

— Назад! — надрывая голос, кричал я с парапета. — Поворачивайте!

Но первый тарн был уже на подлёте, его всадник нацелил на объект свою пику.

— Нет! — простонал я.

Струя огня вырвалась из того, что казалось пастью существа, поглотив птицу вместе с всадником. Они сгорели у нас на глазах, в одно мгновение превратившись в чёрный пепел, унесённый ветром в расстилающуюся внизу долину. Однако это не остановило остальных, и дюжина тарнов с разных сторон приблизилась к замершему в небе, словно в терпеливом ожидании, объекту, осыпав его, молчаливого и неподвижного, стрелами и ананганскими дротиками. Судя по искрам и звону, парни не промахнулись, только никакого видимого ущерба объекту это не нанесло.

— Нет, — кричал я, беспомощно глядя в небо с внешнего парапета. — Поворачивайте! Отступайте! Уходите! Бегите!

В ход пошли пики и кайвы, метательные ножи тачаков, брошенные в упор.

— Таджима! — заорал я. — Сигнал Ичиро! Трубить «Отступление» и «Рассредоточение»! «Отступление» и «Рассредоточение»!

Но зависший в небе объект уже поворачивался, медленно и изящно покачивая огромными крыльями, словно помогая себе ими ориентироваться в пространстве. Не думаю, что он хотя бы знал о том, что находился под обстрелом. Скорее это выглядело так, словно оно хотело изучить, не могло ли это иметь место, поскольку таковых действий можно было бы ожидать. В какой-то момент пасть существа оказалась на одной линии в другим тарном, немедленно последовал выброс пламени. Ещё один всадник и его птица казалось, вспыхнули и рассыпались горячим пеплом. Можно было видеть, как этот пепел медленно осыпается на холмы вне стен крепости.

Объект меж тем, продолжил поворачиваться, почти, как если бы был установлен на шпиле, исследуя небо. Я видел искры, высекаемые из него наконечниками стрел. Видел и сами стрелы, сломанные и падающие на землю, отскочив от его боков.

Наконец, раздался рёв сигнального горна Ичиро, и ряды тарнсмэнов рассыпались в стороны, казалось, отброшенные от объекта невидимой рукой ветра. Не так быстро, как хотелось бы. Струя огня успела накрыть ещё одна птицу и её всадника, погибших в ослепительной вспышке и, превратившись в пепел, отправившихся в медленный полёт к далёкой земле.

Горн Ичиро гудел снова и снова.

Всадники направили своих тарнов в расходящихся направлениях. Наш противник теперь мог преследовать не больше одной пары за раз. Впрочем, он, похоже, не проявлял интереса к преследованию кого бы то ни было из них. При этом он не возобновлял своих атак на крепость. Он лишь ещё раз повернулся вокруг своей оси, затем медленно облетел вокруг крепости, словно хотел, чтобы его присутствие и природа были бы замечены со всей очевидностью, а возможно и запомнены. Лишь после этого он легко, как крылатое облако, повернул на юг, и лениво покачивая крыльями, пролетел над армией Лорда Ямады, которая уже приводила в порядок свои ряды и начинала разбивать лагерь, рыть траншеи, возводить насыпь, готовиться к осаде.

В крепости люди тоже проходили в себя, кое-кто уже даже вылез на крышу и пытался погасить огонь.

Всё ещё висел запах гари, но лёгкий бриз, задувавший с севера, обещал вскоре очистить воздух.

— Оно запросто могло разрушить крепость, — сказала Таджима, глядя вслед удаляющемуся объекту.

— Лорду Ямаде не нужно разрушать замок, — пояснил я. — Он хочет заполучить его в целости и сохранности.

— И что теперь? — поинтересовался Пертинакс, стирая с лица копоть.

— Следующий ход в этой партии, — пожал я плечами, — за Лордом Ямадой.

— Перемирие, — предположил Лорд Нисида. — Переговоры.

— Я тоже так думаю, — согласился я.

— Я никогда не сдам владения моих предков, — заявил Лорд Темму.

— Мы будем биться до последнего мужчины, — воскликнул Лорд Окимото.

— Возможно, вам придётся так поступить, — сказал я, — посреди пепелища.

— Нам будет нужен каждый меч, — продолжил Лорд Окимото. — Мы должны собрать всех. Где Нодати? Его клинок стоит дюжины.

— Даже меч, стоящий дюжины, — вздохнул Лорд Темму, — бесполезен против тысячи мечей.

— Но что если ты владеешь тысячей мечей, но у тебя только одна рука? — намекнул я.

— Я понял, — улыбнулся Лорд Нисида.

— Один меч, — сказал я, — применённый в нужном месте и в нужное время, может сделать работу десяти тысяч мечей.

— Верно, — согласился Лорд Нисида.

— А всё же, где Нодати? — осведомился Лорд Темму.

— Он покинул крепость несколько дней назад, — невозмутимо сказал Лорд Нисида.

— Почему? — спросил Лорд Окимото.

— Он сказал, что пошёл искать Лорда Ямаду, — ответил Лорд Нисида.

— Лорд Ямада со своей армией, — сообщил им я.

— Откуда такая уверенность? — полюбопытствовал Лорда Нисида.

— Я видел его штабной шатёр и знамя, — объяснил я. — Они были размещены в самом центре лагеря.

— А его самого Вы видели? — уточнил Лорда Нисида.

— Нет, — вынужден был признать я.

— Нодати его найдёт, — усмехнулся Лорд Нисида.

— Хватило ли у вас смелости рассмотреть то существо в небе? — спросил Лорд Темму, обращаясь ко мне.

— Да, — кивнул я.

— Вы видели его природу?

— Конечно, великий Лорд, — ответил я.

— Жестокость, размеры, стальные клыки, широкие кожистые крылья, остроконечный, шипастый хвост, клинки когтей, светящиеся глаза, огненное дыхание?

— Конечно, великий лорд, — подтвердил я.

— Мы должны попытаться умереть достойно, — заключил Лорд Темму.

— Возможно, ещё не всё потеряно, — попытался успокоить его я.

— Уверен, Вы знаете, с чем мы столкнулись, — сказал Лорд Темму.

— Я до последнего момента не верил, что он существует, — вздохнул Лорд Нисида.

— Лично я никогда не сомневался в его реальности, — проворчал Лорд Окимото, — но я надеялся, что не увижу этого.

— Даичи упоминал о таком существе, — напомнил Лорд Темму.

— Ему приказал сделать это Лорд Ямада, — пояснил я.

— Я вижу, Вы по-прежнему сохраняете свой скептицизм, — констатировал Лорд Темму.

— Боюсь, что так, — развёл я руками.

— Но Вы же видели это, — сказал Лорд Темму.

— Конечно, — кивнул я. — Я видел то, что я видел. И я знаю то, что я видел.

— Это выбрался из своей пещеры, — заявил Лорд Темму.

— Возможно, его оттуда выпустили, — предположил кто-то из офицером, — освободили.

— Но кто мог осмелиться выпустить такое существо, — спросил Лорда Окимото, — освободить его?

— Ямада, — выплюнул Лорд Темму.

— Как по-вашему, — спросил я Лорда Темму, — что это было.

— Вы видели его размер, форму его крыльев, его ужасность, хвост, вес, когти, свирепость, клыки, огненное дыхание?

— Конечно, — заверил его я.

— Это — железный дракон, — подытожил Лорд Темму.

— Нет, — отрезал я. — Это не он. Это — механизм. Можете, конечно, если хотите, называть его железным драконом, но это не ваш железный дракон, не тот, которого все так боятся, который, по сути, не более чем легенда, миф. Мы имеем дело с механизмом, приспособлением, которым, так или иначе, управляют, либо изнутри, либо из некоторого отдалённого места. На далёком мире, лежащем далеко вне лун, в стальном мире, населённом жестокими существами, я видел подобные вещи, оживляемые установленным внутри мозгом, и одновременно являющимися телами для этого мозга.

— Выходит, железный дракон — именно такая вещь? — уточнил Лорд Нисида.

— Нечто подобное, — не вдаваясь в подробности, ответил я.

— Но не то же самое?

— По крайней мере, я так не думаю, — ответил я. — Когда наши парни его атаковали, объект выглядел так, словно не сознаёт того, что на него нападают. Если бы этим управлял встроенный мозг, его поведение было бы иным. Я думаю, что мозг, размещённый внутри самого объекта, в его же собственных интересах, был бы снабжён некими устройствами, посредством которых он мог бы ощутить нападение, возможно, узнав о нём по звукам или колебаниям, возникающим при ударах по поверхности или фюзеляжу. Я не могу сказать это со стопроцентной уверенностью, но я подозреваю, что управляли им издалека, возможно, с довольно большого расстояния.

— Что насчёт дворца Лорда Ямады? — спросил Лорда Нисида.

— Очень может быть, — признал я.

— Как можно вести или управлять чем-то, находящимся столь далеко? — удивился Лорда Окимото.

— Есть способы, — уклончиво ответил я.

— Неужели можно что-то увидеть, будучи на таком огромном расстоянии? — никак не мог поверить мне Лорд Окимото.

— Поверьте, Лорд, способы достичь этого есть, — заверил его я.

— Я не понимаю происходящего, — вздохнул Лорд Нисида.

— Полноте, Лорд, — хмыкнул я, — помнится, Вы подозревали об этом ещё в тарновом лагере.

— Вы о том, что мы — фигуры на доске, которой мы не видим, — уточнил Лорд Нисида, — в игре гигантов, понять которую мы не в состоянии?

— И я подозреваю, эта игра, — покачал я головой, — пошла не по правилам.

— Что Вы собираетесь делать? — поинтересовался Лорда Нисида.

— Искать Нодати, — ответил я. — Я думаю, он сможет привести меня к Ямаде.

— Остерегайтесь железного дракона, — посоветовал Лорд Темму.

— Я думаю, что знаю, где находится его логово, — сказал я, — и мозг, или мозги, которые его оживляют.

— Вы полетите на тарне, конечно, — уточнил Лорд Нисида.

— Не только я, но и некоторые другие, — сказал я, — если они пожелают.

— Я с вами, Тэрл Кэбот, тарнсмэн, — тут же отозвался Таджима.

— И я тоже, — не отставал от него Пертинакс.

— А что делать нам, остающимся здесь? — осведомился Лорд Темму.

— Вести переговоры и тянуть время, — посоветовал я. — Лорд Ямада желает заполучить ваш замок, так что можете угрожать, что разрушите свой дом, лишь бы он не достался врагу целым. Если Вы хорошо поторгуетесь, обговаривая детали и придираясь к каждой мелочи, то на переговоры уйдут дни.

— Я понял, — кивнул Лорд Темму.

— И постарайтесь создать впечатление, что Вы поверили в железного дракона, — добавил я.

— Это не трудно будет сделать, — проворчал Лорд Нисида.

Загрузка...