Предполагая знакомство читателя с основными библейскими сюжетами, мы не требуем от него особой эрудиции в области предания и практики религий. Порой внешнее (формальное) знание бывает даже во вред: переходя к заучиванию цитат, входящих в определенную теологическую схему, человек перестает стремиться к истине и начинает опираться на комментарии, утвержденные и общепризнанные в частной человеческой традиции. Знание священного языка первоисточников (древнееврейский, санскрит...) для наших целей не слишком принципиально; к тому же многие апокрифы дошли до нас лишь в виде греческих, сирийских, коптских, старославянских, эфиопских версий, а язык оригинала часто вообще неизвестен. У постигающей мысли нет разных языков, она использует метаязык. Это и позволяет понять тексты в любом переводе.
Некая монашенка постоянно повторяла наизусть Махапаринирвана-сутру. Услышав это, Наставник стал объяснять ее. Тогда монашенка взяла книгу и попросила его объяснить значение некоторых иероглифов. Наставник ответил: "Я неграмотен, а вот о смысле, пожалуйста, спрашивайте".
(Сутра помоста)
Не язык мудреца ценен у Бога, но мысль.
(Изречения Секста)
По ап. Павлу, буква порой смертоносна; в свое время Будда запрещал переводить свои проповеди на санскрит. Жизненную важность имеют дух и смысл, а значит, поиск идей, воплощенных в слове священного текста.
На мысли, дышащие силой,
Как жемчуг нижутся слова...
(М. Ю. Лермонтов, ср. Притч. 8:11)
Если есть верное понимание, или хотя бы стремление к такому пониманию, которое подкреплено техническими приемами, указанными в тех же текстах, истина может быть обнаружена и в переводах, в обход всех неточностей и искажений. Никакой снобизм здесь неуместен.
Если язычник занимается Торой, он равен первосвященнику.
(Талмуд, Бава Кама, ср. 1 Петр. 2:9)
Использование понятного языка позволит нам намного расширить круг читателей, несмотря на протесты ревнителей академической строгости.
Зависть, вас пошевеля, найдет, что я новых
И древних окрал творцов и что вру по-русски
То, что по-римски давно уж и по-французски
Сказано красивее...
(А. Д. Кантемир)
Конечно, настоящая работа с каждой буквой текста (но не буквалистское понимание!) дает глубокое проникновение "в каждую йоту и черту" и может завести далеко (порой чересчур). Не станем спорить, что магическая сила санскрита или еврейского языка (по преданию, единого праязыка человечества) велика.
То, что сказано на еврейском, не имеет такой же силы, когда это переведено на другой язык.
(Книга Сираха. Предисловие)
Используя еврейские буквы, праведники-раввины умели запросто творить предметы, живых существ (големов) и целые миры. Однако методы типа каббалы реально доступны и нужны далеко не всем: в нашем мире они могут нести серьезное зло.
Несомненно, знай, что всякая буква из Писания является идолом, а идол, несомненно, есть твоя завеса.
(Шейх Аттар)
Этому предупреждению в свое время не вняли даже лучшие представители иудейской религии. Идя другим путем, мы будем пользоваться символикой букв и чисел лишь в разумных (минимально необходимых) пределах.
Пусть мой язык, и дальше не коснея,
их жизни истолковывает суть.
(Р. Рильке)