1

«Мы идём разбить головы мертвецам. Пошли!» (англ.) Специально написано в русской транскрипции, чтобы передать жуткий акцент, с которым Рыбак общается по-английски. (Примечание Дениса).

2

«Да. Иду с вами» (датск.)

3

Собака не зря называется легавой. Их обучают ложиться по команде свистом или голосом – чтобы не попасть под выстрел.

4

Я закончил (датск.)

5

Правильнее говорить не «первый», а «нулевой пациент». Patient zero, index case – так в эпидемиологии называют первого заразившегося, с которого начинается эпидемия. (примечание редактора).

6

Я думал, все русские немножко сумасшедшие, чокнутые. Но эти нормальные. Хорошие ребята. Когда я ехал в Россию, мне говорили - не надо ехать. Там чокнутые русские, они пьют водку, они не любят Европу. Какой ужас - они не толерантные! Они называют черных словом «негр». Они называют содомитов словом «пидарас». Они угрожают Европе, сбили Боинг над Украиной.

Но это нормальные парни. Они пьют водку. Они не боятся мертвых. У них хорошее оружие. Хорошо, что я иду с ними.

7

Я не вижу его. Он спрятался. (датск.)

8

Не болтай. Просто осматривайся (англ.)

9

Традиционная команда охотничьей собаке – вперёд, на поиск дичи.

10

Ты не дал мне выстрелить. (датск.)

11

Спасибо большое. Извините, пожалуйста. (нем.)

12

Нож Боуи – американская ножевая легенда за авторством техасца, полковника Джима Боуи (род. 1796, погиб в 1836 при обороне знаменитого форта Аламо). Собственно, им нож создан, популяризован, его именем и назван. Только тот нож, что Соседу достался, раза в два меньше. Но формой похож, да. (примечание Рыбака)

НР, или НР-43 – «Нож разведчика». Боевой нож, состоявший на вооружении советских и российских спецподразделений органов безопасности с 1943 года. (примечание редактора)

13

Некоторые коды, о которых говорит Ринат – реально рабочие. Не пытайтесь повторить, можете «убить» смартфон.

14

WestWorld - неплохой сериал канала HBO, на базе одноимённого старого фильма Майкла Кратона. Стоит посмотреть ради хитро закрученного сюжета и хороших актёров. Один Энтони Хопкинс чего стоит!

15

Концертный альбом DP, записанный в сентябре 1969 года в Королевском Альберт-Холле. Классика симфо-рока!

16

- Фома́ (Тома Йегу́да, греч. Θωμάς, лат. Thomas) – один из двенадцати учеников Иисуса Христа. Он не поверил в Воскресение Христово, пока своими глазами не увидел Христа воскресшим. Якобы, не поверил, «пока не вложил перста свои в раны от гвоздей, а руки в рёбра Его…»

17

Я решил вставить одну сноску на всю медицинскую терминологию, иначе слишком длинно будет. Обычный обморок – «синкопе» – это кратковременная потеря сознания. Может иметь разные причины. В том числе эпилепсию (припадок называется «абсанс»), проблемы с сердцем, и даже диабет. А «дифференциальная диагностика» - это способ отличить одну причину от другой. А упомянутый «Доктор Хаус» - главный герой сериала, как раз спец в этой диагностике.

18

«Я застрелил эту сучку!» (датск.)

19

За всех добрых людей! (датск.) Видимо, аналог нашего «За всё хорошее!»

20

Мы не сразу разобрались, что за растение – чертогон. Но всё оказалось просто, можно было и самим догадаться: это чертополох (лат. Cárduus). Он же чертопугальник, перенос-зелье, мордовник, волчец. Магические свойства растения относят к «изгоняющей» и «обережной» магии.

Зверобой, наверное, знают все. Орляк – один из самых распространённых видов папоротника. На Таганае встречается часто в светлых сосновых и берёзовых лесах, на опушках, лугах.

Сон-трава – это, как выяснилось, Ветреница раскрытая, или Прострел. Растение занесено в красную книгу, на Таганае встречается в горных тундрах, на высокогорных лугах, реже в лесах на полянах и опушках. Растение ядовито!

Копытень встречается в темнохвойных лесах на территории парка, местами ковром покрывает землю. В магии его называют «земляным ладаном». Растение ядовито!

Валериана тоже встречается на Таганае по склонам гор, на лесных опушках, поднимается в подгольцовый пояс. Можжевельник растёт на каменистых склонах. Одно из его магических свойств – отгонять злых духов. В славянской магии окуривание можжевельником совершают, «когда нечисть проникает из Нави в Явь и может повредить людям».

21

Осип Мандельштам, стихи 1915 года.

Бессонница. Гомер. Тугие паруса.

Я список кораблей прочел до середины:

Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный,

Что над Элладою когда-то поднялся.

Как журавлиный клин в чужие рубежи,

На головах царей божественная пена,

Куда плывете вы? Когда бы не Елена,

Что Троя вам одна, ахейские мужи?

И море, и Гомер - всё движется любовью.

Кого же слушать мне? И вот Гомер молчит,

И море черное, витийствуя, шумит

И с тяжким грохотом подходит к изголовью.

22

Гель или крем для наружного использования из группы нестероидных противовоспалительных средств. Оказывает выраженное обезболивающее действие, снимает воспаление и отёк. Действующее вещество – ибупрофен.

23

ТГК или Δ9-тетрагидроканнабинол (дельта-9-тетрагидроканнабинол) – вещество, содержащееся в соцветиях и листьях конопли. Относится к психотропным веществам, включен в «Список I». Пропагандировать его мы, кончено, не будем. А хозяйственное применение растения конопли – однозначно приветствуем.

24

Не по-французски! Английский или немецкий, пожалуйста.

25

Почему датский похож на английский? Почему похож на немецкий?

26

Это очень просто. В пятнадцатом веке Дания завоевала Англию. С тех пор там говорят, как у нас. А с немцами мы просто соседи, иногда тоже воевали.

27

Всё просто, тоже. Я приехал на Чемпионат по футболу. Мне тут понравилось. Дания вылетела. А мне дома делать нефиг, я на пенсии. Решил остаться в России, такие вот дела.

28

«Белое дерево с чёрными полосками. И у этого дерева сладкий сок.» - искаж.англ. А берёза, кстати, по-английски Birch, а по-датски Birk. О чём нам Ольсен и сообщил.

29

Я могу залезть на дерево. Арбалет. Оптика. Тихий выстрел. (англ.)

30

Полу-мифические отряды женщин-снайперов, участниц кровопролитных конфликтов 90-х годов на территории Карабаха, Абхазии, Приднестровья, Чечни. Якобы из числа спортсменок-биатлонисток из Прибалтики и Украины.

31

Роза Егоровна Шанина (1924 – 1945) - советский одиночный снайпер отдельного взвода снайперов-девушек 3-го Белорусского фронта, кавалер ордена Славы (II и III степени); одна из первых женщин-снайперов, удостоенных этой награды. Героическая и красивая советская девушка родом из под Вологды.

32

ЯБЖ – язвенная болезнь желудка. «Лечить язву аспирином» – моя метафора бесполезного и даже вредного лечения. Аспирин при язве не поможет, а наоборот. Он раздражает и повреждает слизистую желудка, и может провоцировать язву. В конечном итоге – желудочное кровотечение и риск перфорации. А в текущих условиях, без возможности оказания экстренной оперативной помощи, это, с высокой вероятностью, летальный исход. Я никого не пугаю, аспирин полезен во многих случаях. Кушайте его на здоровье! Но только не тогда, когда есть подозрение на ЯБЖ. Про это, кстати, и в инструкции по применению АСК написано… Да кто ж инструкции читает!

33

Фон у нас везде, действительно, приличный: 20-25 микрорентген – обычное дело, местами переваливает и за семьдесят, бывает и сто. Это всё от того, что расположен полуостров на протерозойской плите из гранитов, а оледенения содрали все осадочные породы. Полметра земли вглубь – редкость, везде сплошная скала из того же гранита. Поэтому дозиметр – для туриста вещь полезная.

34

Десять студентов Авиационного института КуАИ начали маршрут по Ловозерским тундрам. Прошли перевал и на границе леса в долине Эльмрайок встали на ночлег. 26.01. в морозный день (температура -24°) прошли озеро Сейдозеро, поднялись по реке Чивруай и в лесу устроили привал с горячей едой. Судя по проявленной позднее фотопленке, изрядно пуржило. Несмотря на накат сумерек короткого январского дня, все же начали восхождение на плато. Мотивация решения неизвестна. Причин поспешности нет: начало маршрута, продуктов много, перевал планировали пройти на следующий день. На плато поднялись северным путем. Ветер лютовал, но дул в спину. По словам жителей поселков Ильма и Пунча, его скорость достигала 50 м/с. Температура резко упала. Спускаться все вместе в долину р. Киткуай не стали. Сначала, наверное, решили провести разведку пути. Пять человек тепло оделись и ушли. Оставшиеся пятеро, надеясь, что разведчики скоро вернутся, расстелили палатку и легли на нее. Поставить шатровую палатку на сильном ветру им не удалось. Они лежали, плотно прижавшись друг к другу. Крайний с наветренной стороны пытался прикрыться палаткой. Двое из разведчиков решили вернуться к оставшейся группе. Юноша Новосенов всю свою теплую одежду надел на спутницу, а сам остался в ковбойке. Альтшуллер с двумя товарищами благополучно спустился в долину, но они оказались в своеобразной ловушке: без лыж до поселка не дойти, а вернуться обратно против ветра не хватило сил. Контрольный срок истек 31.01. Пурга и сильный ветер помешали высадке спасателей на плато Чивруай. Они добрались туда на лыжах только 6.02. В 10 м от обрыва цирка обнаружили пять замерзших тел и недалеко – еще двоих. По надписям на лыжах и в записной книжке стало ясно, что туристы из Куйбышева. Поиски остальных продолжались весь месяц. 27.02. в долине р. Киткуай на выходе из ущелья в 2 км от цирка нашли двоих, в 10 м друг от друга. Только 1 июня у правого склона ущелья в 400 м от места гибели двоих нашли последнего погибшего – Альтшуллера. Он был тепло одет, но без рукавиц. По длительности и сложности поисковых работ, по числу погибших чивруайская трагедия превзошла аварию Дятлова.

35

Иван Вдовин. «Ловозерье»

36

«Аутолиз» - одна из стадий разложения трупа, «самопереваривание тканей». Если имеет место у «живых» мертвецов – это наш шанс, пожалуй. Какие бы они ни были шустрые – настанет их время разлагаться, буквально «на ходу». Что, в общем, мы и наблюдали в данном случае.

37

Берна́р Вербе́р (фр. Bernard Werber; род. 18 сентября 1961, Тулуза) – современный французский писатель, философ. Так утверждает Википедия. Но я, в целом, соглашусь с определением Радомира – и правда, редкая ересь эти его «Танатонавты» и прочие «Империи ангелов». (примечание Рыбака)

38

Фатальная семейная бессонница (англ. Fatal familial insomnia, FFI) – редкое неизлечимое прионное заболевание, передаётся по наследству. Болезнь «Куру», распространённая среди каннибалов Новой Гвинеи, уже упоминалась в первой книге. Обе болезни имеют очень длительный инкубационный период.

39

Обе реплики – отсылки к книге братьев Стругацких «Обитаемый остров». Из диалога понятно, что Тимофей и доктор Андрей – на одной волне (примечание Рыбака).

40

Умышленное насильственное убийство двух или более людей.

41

Если бы старший «абрек» принял Рыбака за своего единоверца (что маловероятно), он ответил бы, как полагается: «Ва-алейкум ас-саля́м». Но он ответил краткой, пренебрежительной формой – так приветствуют только «неверных». Возможно, Рыбак «спалился» не своим произношением, а просто само приветствие оказалось неуместным. Ведь настоящий мусульманин не станет говорить «салям» тому, кто принимает пищу, или испражняется, или «совершает грех открыто, без стеснения», или «смотрит на посторонних женщин». Как минимум два последних случая вполне применимы к ситуации. (Примечание редактора)

42

БПТ – боевая психическая травма, как реакция на травмирующие события. ПТСР – Посттравматическое стрессовое расстройство, это ещё более серьёзно. Может развиться на базе БПТ, если вовремя не оказать помощь.

43

Оба препарата обладают противотревожным действием, даже взаимно усиливают эффект. Но применять надо кратковременно и с осторожностью ввиду риска побочных эффектов. (Примечания Марии)

44

6-й гвардейский танковый Львовский ордена Ленина, Краснознаменный, орденов Суворова, Кутузова и Богдана Хмельницкого полк, в/ч 93992 (г. Чебаркуль Челябинской области). Входит в состав 90-й гвардейской Витебско-Новгородской, дважды Краснознамённой танковой дивизии.

45

Стихи Николая Гумилёва, 1917 год. В них, возможно, предчувствие скорого развода с Анной Ахматовой. (Примечание Рыбака)

46

Стихотворение «В пути» написано Н.Гумилёвым в 1908 или 1909 году – то есть, это раннее творчество молодого поэта. Возможно, поэтому Рыбаку слышится некая фальшь и ложный пафос. Стихи, и правда, не самые лучшие у Гумилёва. (Примечание редактора)

47

Самое забавное, что «Гиппопотама» можно даже петь на мотив «Романса» - того, что пел Николай Носков постом выше. Размер-то стихотворный - тот же самый. Вот такая ирония! (Примечание Рыбака)

А ещё это стихотворение из сборника «Чужое небо» 1911 года является поэтическим переводом с французского – Николай Гумилёв перевёл стихи Теофиля Готье. Странно, что Рыбак об этом не знает. (Примечание редактора)

48

М.И.Певзнер – один из организаторов Института питания в Москве и основоположник советской медицинской диетологии. Разработал систему из 15 «столов» (диет) по группам заболеваний, которой пользуются по сей день.

49

Тим имеет в виду: пять трупов («двухсотых»).

50

Искаженная цитата из романа А. и Б. Стругацких «Трудно быть богом». Термин «прогрессор» оттуда же. И «благородные доны», кстати, тоже. (Примечание редактора)

51

Строчка из знаменитого стихотворения Бориса Пастернака «Зимняя ночь». Чесс тоже любит поэзию.

52

Первые строки поэмы Оскара Уайльда «Баллада Редингской тюрьмы». Поэма и была написана в этой тюрьме.

53

«День сурка» (англ. Groundhog Day) – американская комедия 1993 года с Биллом Мюреем в главной роли. Герой проживает каждый день одни и те же события, меняя своё к ним отношение.

«Зеркало для героя» – советский художественный фильм Владимира Хотиненко, фантастическая притча по мотивам одноимённой повести Святослава Рыбаса. Герои проживают снова и снова день 8 мая 1949 года. Фильм 1987 года - так называемое «перестроечное кино». То есть, много раньше голливудского. (Примечание редактора)

54

По законам США, все автомобили должны быть оборудованы ручкой для открывания багажника изнутри. То ли причина в глупых американских детишках, что могут задохнуться, забравшись в багажник. То ли это отголоски времён мафиозных войн, когда в багажнике могли вывезти в лес, прикопать, или примерить «бетонные сапожки».

55

VTEC (англ. Variable valve Timing and lift Electronic Control) —система изменения времени и хода клапанов. Позволяет эффективно управлять наполнением топливно-воздушной смесью камер сгорания. На низких оборотах двигателя система обеспечивает экономичный режим работы, на средних — максимальный крутящий момент, на максимальных оборотах — максимальную мощность.

56

Цитата из советской кинокомедии «Джентльмены удачи», 1971 год. Сценарий Г.Данелии, режиссёр А.Серый.

57

Николай Жұмағалиев (род. 1952, поныне жив) – серийный убийца и каннибал советской эпохи, убивший 10 человек.

58

Если лень: «на старые деньги» литр бензина стоит теперь 400 рублей, а пачка «Винстона» - 160. Патрон – 1200!

59

Приказом ФСИН России № 39 от 19.01.2017 года ФКУ «Атлянская воспитательная колония» переименована в ФКУ «Колония-поселение № 7» Главного управления ФСИН по Челябинской области.

60

Ирония ситуации в том, что эта фраза – из Божественной литургии святого Иоанна Златоуста. Дословно так: «О благорастворении воздухов, о изобилии плодов земных и временех мирных, Господу помолимся.» (Прим. редактора)

61

Чесс немножко переврал цитату из «Понедельника» Стругацких. Но я и так понял, что он поклонник АБС. Впрочем, я тоже. (Примечание Рыбака).

62

Более известно другое название – «Битва при Гавгамелах». Войско Александра Македонского разбило в ней армию Дария III, положив тем самым конец империи персов. Заминированную шипами местность македонская конница обошла стороной. (Примечание редактора)

63

Бедренная артерия, как не сложно догадаться. Вот любят они, врачи, латынью щеголять!

64

Опять жаргон. «Клиент» - труп. «Лимузин» - труповозка. Простим это Марии! У неё нервы.

65

Не знаю, надо ли здесь всё расшифровывать? ЧМТ – черепно-мозговая травма. КТ и МРТ – компьютерная томография и магнитно-резонансная. По шкале Глазго определяют степень нарушения сознания. А интубация – когда трубку в горло вставляют, чтобы пацику дышалось легче. А «пацик» - это пациент. Вот такой жаргон у эскулапов. (Примечание Рыбака)

66

Стихотворение Н.Гумилёва «Норвежские горы» из сборника «Костёр», написано в июне 1917 года.

67

Похоже на руны. Но немного по-другому. (датск).

68

Выглядит как руны. Но чуток другие. Не наши. (англ.)

69

Это не футарк, не старшие руны. Это славянские. (англ.)

70

Я понял. Всё равно странно видеть их здесь. (англ.)

71

Слишком много о «жертвоприношениях». (англ.)

72

«Черт!» и ещё что-то насчёт «глубоких жарких дыр в преисподней». Труднопереводимая идиома по-фарерски.

73

«Они схватят мальчишку. Мы должны остановиться. Трудно стрелять на ходу.» (англ.)

74

Сунь-цзы (кит. трад. 孫子, при рождении Сунь У, второе имя Чжанцин) — китайский стратег и мыслитель, живший в VI веке до н. э. Автор знаменитого трактата о военной стратегии «Искусство войны».

75

На самом деле, фильм Мела Гибсона «Apocalypto» (2006) рассказывает о цивилизации индейцев майя, не инков.

76

Я простая женщина, не очень понимаю, в чём разница между этими терминами. Для меня сейд – это что-то связанное с севером. А дольмен – с Кавказом. Но тут Урал, и я не знаю, как правильнее назвать эту каменюку. (Примечание LorikK)

77

Arbiter elegantiaе или Arbiter elegantiarum – дословно «Арбитр изящества» (лат.), применяется обычно к обладателю безупречного вкуса. Выражение впервые встречается у Тацита – так он называл Петрония по прозвищу Арбитр (лат. Petronius Arbiter; род. ок. 14 - ум. 66, Кумы) – сенатора и автора знаменитого романа «Сатирикон».

78

Ицтли - ритуальный нож ацтеков для человеческого жертвоприношения. Материалом лезвия служил обсидиан (вулканическое стекло). Туми - ритуальный нож инков, также для жертвоприношений. Делался обычно из бронзы или сплава золота с медью. Аутэм или Атам (от латинского «autem» - воля) - западный «магический» нож, применяемый в современных оккультных ритуалах. Как правило - кинжального типа, с рукоятью непременно чёрного цвета.

Загрузка...