Входять Петруччо, Катеріна, Гортензіо й слуги.
ПЕТРУЧЧО
Ну, швидше! Ми ж вертаємось до батька.
О Боже, як яскраво сяє місяць!
КАТЕРІНА
Який там місяць! День же, світить сонце.
ПЕТРУЧЧО
А я кажу, що місяць сяє ясно.
КАТЕРІНА
Таж бачу я, що сонце ясно світить.
ПЕТРУЧЧО
А я клянусь своєї мами сином,
Собою цебто: місяць, чи зоря,
Чи те, що я сказати забажаю,
А ні — то не поїдемо до батька.
(До слуг)
Гей, завертайте коней! Я не їду.
Що не скажи — усе вона перечить!
ГОРТЕНЗІО
Погоджуйтесь, а то він не поїде.
КАТЕРІНА
Ні, їдьмо далі, я тебе прошу!
Хай місяць, хай і сонце — що ти хочеш.
Хоч би його назвав те каганцем,
То я й на це погоджусь, обіцяю.
ПЕТРУЧЧО
Кажу я — місяць.
КАТЕРІНА
Бачу я, що місяць.
ПЕТРУЧЧО
Ні, брешеш ти, це сонце благодатне.
КАТЕРІНА
Авжеж, це сонце, Божа благодать,
А скажеш, що не сонце — то й не сонце.
Думки твої новляться так, як місяць.
Чим ти його назвеш, то тим і буде,
І що воно для тебе, те й для мене.
ГОРТЕНЗІО (вбік)
Давай, Петруччо! Ти вже виграв бій.
ПЕТРУЧЧО
Вперед, вперед! Котитись має м’яч
Туди, куди його покотить грач.
Та помовчім: он хтось до нас прямує.
Входить Вінченцо.
(До Вінченцо)
Добридень, славна пані. Ви куди?
Скажи по щирості, кохана Кет,
Ти бачила коли гарнішу даму?
Воюють рожі з біллю на лиці!
Чи красять зорі небо так чудовно,
Як ці очиці личко неземне?
Красуне-діво, ще раз — добрий день!
Кохана Кет, ну, обніми її!
ГОРТЕНЗІО
(вбік)
Він так старого зіб’є з пантелику,
Що той за жінку матиме себе.
КАТЕРІНА
О юна діво, свіжа й чарівна,
Куди прямуєш ти і де твій дім?
Щасливі люди, що таку дочку
Зростили, і щасливий буде той,
Кому зичливі зорі присудили
Тебе на шлюбне ложе привести!
ПЕТРУЧЧО
Отямся, Кет! Чи ти не одуріла?
Таж це поважний літній чоловік,
У зморшках, сивий, не якесь дівча!
КАТЕРІНА
Пробачте, батьку, помилку мою:
Яскраве сонце очі так сліпить,
Що все мені зеленим видається.
Тепер я бачу: ви поважний дід,
Не гнівайтесь, що схибила я так.
ПЕТРУЧЧО
Атож, шановний пане, і скажіть,
Куди йдете. Як по дорозі нам,
То нас розважить ваше товариство.
ВІНЧЕНЦО
Добродію і ви, весела пані,
Що приголомшили мене вітанням!
Пізанець я, і звуть мене Вінченцо,
А їду я до Падуї — провідать
Свого давно не баченого сина.
ПЕТРУЧЧО
Як звуть його?
ВІНЧЕНЦО
Люченцо, любий пане.
ПЕТРУЧЧО
Щаслива зустріч — а найбільш для нього.
Тепер я можу не лише з поваги,
А й по закону батьком вас назвати.
Сестру моєї жінки — ось цієї —
Ваш син узяв за себе нещодавно.
О, не дивуйтеся і не журіться:
Вона доброзвичайна і багата,
Значного роду, як не глянь — до пари
Найблагороднішому із мужів.
Дозвольте ж, батьку мій, обняти вас,
Та їдьмо швидше в Падую. Люченцо
Зрадіє дуже, коли вас побачить.
ВІНЧЕНЦО
Та правда це чи знову жарти ваші?
Бо ви, здається, залюбки з усіх
Попутників жартуєте в дорозі.
ГОРТЕНЗІО
Ні, ні, це правда — я вас запевняю.
ПЕТРУЧЧО
Ну, їдьмо, пересвідчитесь самі,
Бо наші жарти вас насторожили.
Виходять усі, крім Гортензіо.
ГОРТЕНЗІО
Ну, підбадьорив ти мене, Петруччо!
Коли моя вдова заноровиться —
Ти вже навчив, як повестись годиться.
(Виходить)