Стерджесс пришел в себя и увидел довольно пугающую картину: Винсент Бэнкрофт пристально смотрел ему прямо в лицо с очень близкого расстояния.
– Какого черта произошло? – спросил Стерджесс, нащупав на затылке шишку, которой раньше не было.
– Ты отключился, – ответил Бэнкрофт. – А ну, давай. – Он подхватил Стерджесса под мышки и начал поднимать с ковра.
– Почему я… – Стерджесс замолчал, увидев то, что осталось от Ричарда Даффа, лежащего на кровати и все еще беззвучно произносящего те же три слова.
– Да, – мрачно ответил Бэнкрофт. – Вот именно. Бедняга.
Реджи стоял у дальней стены; его лицо застыло в гримасе ужаса, пока он завороженно смотрел на книгу.
Бэнкрофт прислонил Стерджесса к подоконнику.
– Так, нам нужно вызвать скорую для этого несчастного и…
Он метнулся через комнату туда, где Реджи уже сделал шаг вперед и потянулся к книге. Бэнкрофт с силой припечатал его к стене, но Реджи попытался оттолкнуться.
– Реджи! – рявкнул Бэнкрофт ему прямо в лицо. – Реджинальд!
Когда Реджи снова попытался протиснуться мимо него, Бэнкрофт отвесил ему мощную пощечину. Похоже, это сработало. Реджи несколько раз моргнул и прижал руку к щеке.
– Зачем ты это сделал?
Бэнкрофт смерил его оценивающим взглядом, после чего разжал хватку на его руке.
– Ты вообще соображал, что делаешь?
– Я… – Реджи на секунду растерянно уставился в пол. – Я собирался взять книгу. Мне нужно ее защитить. Какой-то голос велел мне это сделать.
– Посмотри, – сказал Бэнкрофт, махнув рукой в сторону кровати. – Похоже, что это книга здесь нуждается в защите?
Реджи зажал рот рукой, как будто его вот-вот стошнит.
– Голос, – подал голос Стерджесс. – Я тоже его слышал, прямо перед тем как вырубиться. Он умолял меня помочь.
Реджи опустил руку.
– Я узнал голос. Кажется, это была моя сестра.
Стерджесс на секунду задумался.
– Моя покойная мать.
– Ясно, – подытожил Бэнкрофт, глядя на Стерджесса. – Тебе нужно вызвать скорую для этого бедолаги, а мне – найти, во что завернуть книгу, чтобы убраться отсюда к чертовой матери.
– Погоди-ка. А почему на тебя она не действует?
– Ну, – сказал Бэнкрофт, – мне бы хотелось списать это на мою несгибаемую волю, крепкое здоровье и диету с высоким содержанием клетчатки, – он вытащил из кармана старомодный ключ, – но, подозреваю, все дело в том, что у меня с собой вот это. Это ключ от редакции, и, судя по всему, он защищает владельца от воздействия определенных видов магии. – Он повернулся к Реджи. – У тебя ведь его с собой нет?
Реджи покачал головой.
– Хорошо, – сказал Стерджесс, – но книгу трогать нельзя. Это улика.
– В чем именно, детектив-инспектор? Ты собираешься предъявить ей обвинение в нанесении тяжких телесных? Тебе пора бы уже признать, что мы сейчас немного за пределами компетенции закона.
– Но…
– Если ты оставишь эту книгу себе, – перебил Бэнкрофт, – что будет дальше? Она окажется в камере хранения вещдоков, где начнет нашептывать кому-то новому. И тогда мы найдем еще одну несчастную душу в таком же состоянии, а то и хуже, чем у этого дуралея. И к чему это нас приведет?
– И что ты собираешься с этим делать?
– Ну, – ответил Бэнкрофт, – для начала я вывезу ее отсюда как можно дальше, а потом приложу все усилия, чтобы уничтожить эту штуку.
– Как?
– Понятия не имею, но я думаю, что костер будет хорошим началом. Если не сработает, я знаю пару человек, у которых можно спросить, а они знают еще кучу народа, у которых можно спросить. И никто из них не станет откровенничать с полицией.
Стерджесс задумался на секунду, прежде чем вытащить ключи от машины из кармана и бросить их Бэнкрофту.
– Возьми мою машину и будь осторожен.
– Я не оставлю ни царапины.
– Я не про машину, – отозвался Стерджесс, уже что-то быстро печатая в телефоне. – Хотя с машиной тоже поаккуратнее. И поспеши, я делаю приоритетный вызов, так что через пять минут здесь все будет кишеть врачами и полицией.