Тэмсин Баладин сидела за столом и усердно печатала. Его светлость поручил ей подготовить отчет, и это должно было занять немало времени.
Она замерла, почувствовав перемену в воздухе.
– Я бы очень просила тебя перестать это делать.
Из теней у нее за спиной выступила фигура.
– Прости, сестренка, но это чертовски крутой трюк.
Она обернулась к брату, скрывая отвращение за натянутой улыбкой. Каждый раз, когда она видела его в эти дни, он, казалось, менялся еще больше. Теперь он почти не походил на себя. Дело было даже не во внешних изменениях – бледной коже, изможденном лице, непослушной копне волос, теперь зачесанных до неузнаваемости. Дело было в глазах – в них появился какой-то стеклянный, нечеловеческий блеск.
– А плащ действительно необходим, Алан?
– Не называй меня так, – отрезал он. – Я больше не откликаюсь на это имя.
Тэмсин была немного ошарашена ядом, прозвучавшим в его словах.
– Извини, – мягко сказала она. – Наверное, ты всегда будешь для меня младшим братом.
– Я младше всего на тринадцать секунд.
– Это все равно считается.
– Ну что ж, – произнес он, – похоже, наш маленький проект увенчался сокрушительным успехом.
– Тебе легко говорить, – заметила Тэмсин. – Мне достоверно известно, что мы были в шаге от того, чтобы устроить апокалипсис.
Брат пожал плечами в той самой раздражающей манере, которая была у него всегда.
– Ты просила хаоса – я принес хаос.
– Да, ну что ж, – сказала она, – двигаясь дальше, нам, пожалуй, стоит быть осторожнее.
– Но ведь сработало?
Вопреки себе, Тэмсин улыбнулась.
– Похоже на то.
На крыше бывшей церкви, где теперь располагалась редакция “Странных времен”, Винсент Бэнкрофт лежал на колченогом старом шезлонге. Он плотно закутался в пальто и с бутылкой безалкогольного вина в руке наблюдал за падающим снегом.
Позади него послышалось движение.
– Ты здесь до смерти замерзнешь, Винсент.
Доктор Картер оправила пальто и примостилась на парапете напротив.
– Не-а, – отозвался Бэнкрофт. – Думаю, я это переживу. Не сочти за грубость, но разве я не должен сначала пригласить тебя войти, прежде чем ты сможешь переступить порог, или что-то в этом роде?
– Ой, да брось, – отмахнулась она. – Хоть один раз, Винсент, попробуй не быть таким… собой.
– Тяжелый день? – поинтересовался он.
Доктор Картер посмотрела на бутылку в своей руке.
– Можно и так сказать.
– Эта заварушка с Заласом ваших рук дело?
– Совсем наоборот, уверяю тебя.
– В таком случае, – сказал он, – тебе и всей остальной планете – всегда пожалуйста. Не благодарите. Рад был услужить.
– Да, – горько усмехнулась доктор Картер. – Я это видела. Твоя способность бесить абсолютно всех делает тебе честь, Винсент.
– Спасибо.
– Ты хоть понимаешь, что сегодня произошло?
– Честно говоря, несмотря на то что я присутствовал при большей части событий, “понимаю” – это было бы слишком сильно сказано. Впрочем, все хорошо, что хорошо кончается.
Доктор Картер издала резкий смешок, бесконечно далекий от ее обычного раздражающего хихиканья.
– Если бы это было так. Сегодня произошло то, что можно назвать точкой разлома. Фасад повседневной реальности дал трещину, и я сомневаюсь, что вся королевская конница и вся королевская рать смогут собрать его воедино.
– Боюсь, ты меня потеряла.
– Публика. Простые люди. Обыватели, как ни назови. Слишком многие сегодня увидели лишнее. И убедить их все это забыть, вполне возможно, уже никому не под силу.
– И это плохие новости для вас, не так ли?
– Это плохие новости для всех, Винсент. Народец хочет этого не больше, чем Основатели. Поверь, в такой ситуации никто не выиграет. Ну, почти никто. Очевидно, кто-то посчитал это отличной идеей.
– Если честно, – сказал Бэнкрофт, отхлебнув из бутылки, – ты мне весь кайф ломаешь.
– Прошу прощения. Я сегодня не в своем обычном жизнерадостном духе.
– С чего бы это? Я имею в виду, помимо всей этой истории с котом, выпавшим из мешка.
Доктор Картер приподняла бутылку и вчиталась в этикетку.
– Скажем так: меня прокатили с крупным повышением по службе.
– О нет, неужели тебя не назначили главным злодеем или типа того?
– Заткнись, Винсент. Что ты пьешь?
– Безалкогольное вино.
– Ты шутишь?
– Нет. Подарок моему офис-менеджеру.
– Ты имеешь в виду – от нее?
– Нет – ей. Я заставил ее поверить, что завязал с выпивкой, на чем она как-то странно зациклена. Разумеется, я потихоньку подмешиваю туда виски.
– Разумеется, – кивнула доктор Картер. – Ты не против, если я присоединюсь к тебе?
– Ну, – протянул он, – у меня заканчивается алкогольное безалкогольное вино, но, полагаю, я мог бы немного выделить.
– Спасибо за щедрое предложение, но я, как порядочный гость, принесла свою бутылку. Macallan Valerio Adami 1926 года.
– Хорошее хоть?
– Понятия не имею. Берегла для особого случая.
– Я только что предотвратил апокалипсис.
– Верно, но все же – я планировала не это. Тем не менее… – Она продемонстрировала два бокала, возникших из ниоткуда, и вопросительно приподняла бровь.
Бэнкрофт пожал плечами:
– Ну, в конце концов, Рождество же.