Хаджи Бекташ Вели — легендата го свързва с основаването на еничарския корпус. — Б.пр.
(фр.) — По дяволите! — Б.пр.
(фр.) — господин — Б.пр.
„Les Liaisons Dangereuses“ (фр.) — „Опасни връзки“, епистоларен роман от Пиер Шодерло дьо Лакло, издаден през 1782 г. — Б.пр.
Сераскер (тур.) — в султанска Турция — главнокомандващ на войската, а през XIX в. и военен министър. — Б.пр.
фр. — поздравления. — Б.пр.
Капудан паша — главнокомандващ турския флот, адмирал. — Б.р.
ар. — чужденци. — Б.пр.
ар. — земеделец в арабска страна, водещ уседнал начин на живот. — Б.пр.
Яшим, скъпи! Помниш ли старата си приятелка? — Б.пр.
Тъжно е. — Б.пр.
И така. — Б.пр.
Бъди сериозен. — Б.пр.
покоите. — Б.пр.
фр. — лично. — Б.пр.
(фр.) — бойно снаряжение
тур. — въоръжен полицай. — Б.пр.
Медресе — мюсюлманско духовно училище. — Б.пр.
Привържениците на мистичния религиозно-философски мироглед в рамките на исляма, наречен суфизъм, смятат, че е възможно да се постигне непосредствено духовно общуване на човека с Бога посредством личния опит — Б.пр.
тур. — областен управител в турско време. — Б.пр.
тур. — решение на спорен въпрос, издадено от мюфтия въз основа на шериата (мохамедански религиозен закон), което не подлежи на апелация и добива силата на закон. — Б.пр.
(фр.) — кокетство. — Б.пр.
(фр.) — Никак не е весело. — Б.пр.
(тур.) — победител на неверници. — Б.пр.
странстващ тюркски дервиш проповедник от Средна Азия. — Б.пр.
древно вярване в съществуване на духове и души, които управляват хората, животните, предметите и явленията в природата. — Б.пр.
(тур.) — дервишки, мохамедански манастир. — Б.пр.
(тур.) — лодка. — Б.пр.
има се предвид Руско-турската война от 1828–29 г. — Б.р.
акър = 4046,86 м. — Б.пр.
(фр.) — Извинете, господине. — Б.пр.
(фр.) — съпругата на княза посланик. — Б.пр.
формат на печатно произведение, при което печатарския лист е сгънат на четири и колите са от осем страници. — Б.пр.
(тур.) — работилница за щавене на кожи. — Б.пр.
(фр.) — Възхитителна! Наистина възхитителна! — Б.пр.
(фр.) — в крак с модата. — Б.пр.
(фр.) — Нали?
(фр.) — Не ми ли вярваш?
(фр.) — между нас. — Б.пр.
(тур.) — мюсюлмански съдии и юристи, проводници на религиозното въздействие върху масите. — Б.пр.
(фр.) — Храбрецът ми. — Б.пр.
(фр.) — с ваше позволение. — Б.пр.
(фр.) — посланик на Полша. — Б.пр.
(фр.) — Много ми е приятно, ваше превъзходителство. — Б.пр.)
(фр.) — Разбира се. — Б.пр.
супа от тиква с пилешко, канела и мед. — Б.пр.
дълго женско покривало на мохамеданка. — Б.пр.
кърпа, с която жените мохамеданки си покриват лицето. — Б.пр.
късо широкоцевно оръдие. — Б.пр.
(фр.) — Моля да ме извините, но говорите ли френски? — Б.пр.
(фр.) — Аз ви познавам, гос’ине. — Б.пр.
„Дядо Горио“ — Б.пр.