- Браво! - закричал Уэстон при виде прекрасных лошадей, которых пригнали его товарищи, спускавшиеся к реке. - Браво! - громко повторил он еще раз, не обращая внимания на предостережения своего спутника. - Честь вам и хвала, друзья мои! Что за чудные лошади - один восторг!
- Перестаньте глупить! - осадил его Роусон, недовольный таким шумным проявлением восторгов. - Погодите торжествовать, а выполните лучше свою часть предприятия так же удачно. Тогда можете хоть горло надорвать от радости! Где ваши лошади?
- В назначенном месте, - отвечал, несколько успокоившись, Уэстон.
- Так отправляйтесь за ними сейчас же, да постарайтесь, вводя их в воду, не оставить на грязи слишком много следов!
- Что вы меня учите? - недовольно произнес тот. - Слава Богу, я не идиот какой-нибудь!
Затем Уэстон быстро направился к лошадям, привязанным неподалеку, и через несколько минут уже двигался с ними по самой середине реки, где глубина воды была не больше трех футов.
А где же лодки? Теперь, по-моему, лошадей спокойно можно пустить покормиться травой. Погоня, которая, несомненно, скачет по нашим следам, непременно подумает, что мы здесь переправили лошадей через реку.
Уэстон с Коттоном снова исчезли на несколько минут, а затем появились, уже сидя в лодках.
- Довольно! - крикнул Джонсон. - Ближе подъезжать не надо, а то лодки могут оставить след на тине. Теперь, Роусон, ведите лошадей в воду. Двух из них мы поместим у большой лодки, а двух - у маленькой. Теперь до свидания! Я только пересяду на собственную лошадь, к ней я больше привык.
- Смотрите, Джонсон, скачите хорошенько, - наставительно сказал Роусон. - Не забудьте, что лошади долго отдыхали, и вы можете гнать их теперь вовсю. На то у вас кнут и шпоры. Каждая лишняя миля - лишний шаг к удаче.
- Э, - беззаботно отозвался конокрад, - этим проклятым Регуляторам придется лететь за мной на всех парах.
- Пора, господа, каждому выполнить возложенную на него задачу, - сказал Роусон, - кто может знать, как скоро прискачут сюда наши преследователи! А если они нас застанут здесь, то, поверьте, повесят без всяких церемоний!
- Захватили вы с собой чего-нибудь съестного? - спросил Коттон Джонсона.
- О, пока я обойдусь и без пищи! - отозвался тот. - А когда нужно будет дать роздых лошадям, позабочусь и о себе.
- Но вы не должны останавливаться сегодня ночью. В наши расчеты вовсе не входит, чтобы Регуляторы догнали вас так скоро!
- Об этом не беспокойтесь, я остановлюсь во всяком случае не раньше завтрашнего полудня; до того времени и лошади могут обойтись без корма.
Затем Джонсон, пришпорив лошадь, скрылся почти моментально с глаз своих спутников в чаще леса.
- Пока все обошлось благополучно, - заметил методист. - Теперь, Коттон, ваша очередь. Чтобы не подвергаться опасности быть замеченным первым прохожим, нам нужно убраться по крайней мере с милю отсюда. Там мы как следует привяжем лошадей к лодкам. А здесь того и гляди попадешь в лапы Регуляторов.
Предложение с полным одобрением было принято его спутниками, которые немедленно принялись приводить его в исполнение, так что через несколько минут обе лодки с привязанными лошадьми быстро тронулись в путь и поплыли, спускаясь вниз по реке. Теперь не было никакой опасности быть замеченными кем-либо.
- Только теперь я начинаю чувствовать себя совершенно спокойно, - бормотал Роусон, помогая товарищам управляться с лодками. - Благодаря ночной темноте нам нетрудно будет обмануть скачущих за нами Регуляторов. Я представляю себе теперь эту разъяренную толпу обозленных фермеров, изо всех сил погоняющих своих лошадей, чтобы скорее догнать и поймать нас. Не так-то это легко, друзья мои! Роусон знает, как надо обделывать свои делишки. Воображаю себе постную рожу, какую скорчит Джонсон, когда Регуляторы нагонят его. То-то он будет уверять их о своем страшном сожалении, что послужил причиной их досадной ошибки и тем дал возможность скрыться «проклятым конокрадам»!
- Вот и мель! - сказал Коттон, прерывая бормотание своего спутника. - Теперь лошади уже свободно ступают по дну. Давайте хорошенько привяжем их, а то вскоре река станет все глубже и глубже, а затем начнутся извилины, так что лошадям все время придется плыть за лодками. Здесь где-то поблизости, - продолжал он, когда лодки окончательно остановились на мели, - должна находиться заброшенная хижина. Я припоминаю, что останавливался именно в ней как раз в то время, когда нам с Джонсоном пришлось скрываться от местных властей и удирать к ирокезам. Да, да, это здесь! Вот и дуб. Он упал в другую сторону, а то насмерть придавил бы нас обоих.
- Вот была бы страшная потеря для Арканзаса, который в одну ночь рисковал лишиться двух самых лучших, самых благородных и полезных своих граждан!
- Перестаньте вы подтрунивать! Что это вы делаете?
- Я соединяю лодки вместе, - ответил Роусон, - мы устроимся так: справа и слева привяжем по две лошади, а двух остальных привяжем сзади. Боковые лошади не могут нам помешать, грести не придется: течение здесь достаточно быстрое, чтобы обходиться и без весел. Один из нас будет править рулем, а двое других присматривать, чтобы не случилось чего-нибудь с лошадьми. В полночь, приблизительно, мы достигнем того места, где я расстанусь с вами, и вы отправитесь дальше уже вдвоем. Не бойтесь ничего, а только по возможности избегайте проезжих больших дорог и скачите во весь опор. Нельзя предположить, чтобы наши преследователи могли вас догнать. Вы опередите их по крайней мере часов на двенадцать. Да и едва ли они сумеют найти ваш след. Заботьтесь главным образом об одном: не сбиться с дороги. Коттон, хорошо ли вы в самом деле знакомы с ней?
- Ну вот еще! Да я по ней столько раз ездил, а один раз даже удрал от пятерых преследователей, гнавшихся за мной по пятам. Только бы нам добраться до болот Миссисипи, а уж там - ищи ветра в поле! Там, верите ли, Роусон, есть одно место такое, что стоит только повалить дерево через тропинку, чтобы задать погоне работы на целый день. Со мной раз сыграли такую штуку, так уж я знаю об этом по собственному опыту. На всякий случай около того места я несколько месяцев назад спрятал в дупле дерева большой хороший топор, точно предвидя, что он может мне понадобиться.
- И прекрасно сделали: он действительно может пригодиться! - похвалил его Роусон. - Теперь, кажется, все готово. Вы, Уэстон, ведь знаете, где нужно будет высадиться. Впрочем, это место трудно и не узнать: оно покрыто булыжником, что придает еще больше удобств, там совершенно не останется никаких следов. В сотне шагов от него, под поваленной ветром сосной, Аткинс обещал припрятать кое-что из съестного.
- А отчего вы сами не проводите нас до того места?
- Это будет неудобно и может, пожалуй, навести наших неприятелей на след, - отвечал Роусон. - Если же я расстанусь у того места, про которое говорил, то мне стоит только обогнуть цепь холмов, чтобы попасть как раз к той ферме, на которой завтра я обещал читать проповедь. Не следует пренебрегать никакими предосторожностями: с преследующими нас фермерами может оказаться и этот проклятый краснокожий, а вы знаете, что с ним шутки плохи. Его не обманешь каким-нибудь незамысловатым маневром… Жаль, Котгон, что вы не захватили чего-нибудь пожевать. Мне теперь страшно есть хочется. Еще проходя по лесу, я почуял точно запах жарящегося на угольях мяса, вот до чего разыгрался мой аппетит. Чем можно объяснить присутствие такого запаха в лесу, где поблизости нет ни одной живой души? Я дорого бы дал теперь за добрый кусочек мясца. Право, друзья мои, очень легкомысленно пускаться в путь совершенно без всяких запасов. Вы, Котгон, очевидно, прямо голову потеряли, подсчитывая предстоящие барыши?!
- Вот жалость-то, - сказал Уэстон, - я, в тростниках, где были привязаны мои лошади, забыл узелок с маисовым хлебом и олениной. Теперь, пожалуй, слишком поздно возвращаться за провизией.
- Черт возьми! Ваша рассеянность выходит из границ!
- Дело сделано, и его не воротишь. Пора в путь!
- Подождите, пока Коттон кончит плести длинную веревку, иначе, если первая лопнет, могут выйти большие неприятности. В темноте ведь и не исправишь.
- В таком случае, Роусон, расскажите нам, как вам удалось похитить лошадей, - попросил Коттон, усердно сплетавший веревку. - Теперь самое время послушать ваш рассказ, потому что на пути болтать будет уже некогда, а потом, быть может, нам и свидеться-то больше не придется.
- О, это очень простая история! - ответил весело Роусон, запихивая за щеку изрядную порцию табака. - Не встретив никого по дороге, к закату солнца мы прибыли к Шпринг-Крику. Мы осторожно пробрались мимо мельницы и подкрались к изгороди, за которой всегда ходили кобылы, но на сей раз их не оказалось. Нужно было хорошенько осмотреться, и мы влезли на дерево. Едва мы на него взобрались, как сам Гарфильд… Вы что-то сказали, Коттон?
- Нет, это вам послышалось!
- Должно быть, так… итак, я говорю, что мимо прошел сам Гарфильд, возвращавшийся с охоты. Ищейки чуть было не почуяли нас, они даже подняли кверху носы, но все обошлось благополучно. Вскоре наступила ночь, но не особенно темная, так что мы прекрасно могли выбирать из всего табуна лошадей, которые нам больше понравятся. Затем мы осторожно подкрались к ним, взнуздали, уселись верхом и с быстротой молнии поскакали в лес. Право, я думал, что переломаю себе все кости, до того это была бешеная скачка. Чтобы сбить наших преследователей, мы несколько раз разъезжались, потом снова съезжались, скакали извилистой дорогой, делали петли, словом, позаботились запутать следы.
- Вам, должно быть, нелегко было справляться с этими лошадьми? - спросил Коттон.
- Да, нам порядочно-таки пришлось повозиться с ними сначала! - сказал Роусон. - Но они скоро присмирели.
- Вот, я думаю, взбесился Гарфильд! - воскликнул
Котгон. - Такой массовой кражи лошадей еще ни у кого не было!
- И вдобавок главой всего предприятия был благочестивый отец Роусон! - подхватил Уэстон.
- Кстати, Роусон, о чем вы думаете читать завтра проповедь? Я бы многим рискнул, чтобы послушать вашу завтрашнюю слезоточивую речь.
- Черт меня дернул назначить проповедь на завтра! - сердился Роусон. - Отложить ее нельзя, а я чувствую, что не в состоянии завтра выдержать благочестия, я все время буду думать и тревожиться насчет…
- Украденных лошадей?
- Ну конечно! А тут изволь говорить своим слушателям разные поучения!
- Вернее, слушательницам, которых вы приводите в трепет своим благочестием! - насмешливо сказал Уэстон.
- Да, у Роусона вкус недурной! - согласился Коттон. - Завтра прелестная Алапага тоже придет восхищаться мудростью своего проповедника.
- Однако, друзья мои, пора в путь. Мне становится очень холодно, да и лошади, пожалуй, могут захворать, стоя так долго без движения в холодной воде.
- Все готово! - отозвался Коттон, закидывая веревку на лошадь. - Идемте!.. Впрочем, нет… посмотрите… что это такое? В лесу свет! Откуда он там взялся?
- Где? - испуганно спросил Роусон.
- Там, вон вправо, вероятно, в покинутой хижине!
- Ба, да в лесу что-то шевелится! - воскликнул Уэстон, зоркими глазами увидевший какое-то существо, притаившееся в кустах.
- Черт возьми! - воскликнул Котгон. - Нас выследили!
Негодяй в сопровождении Роусона стрелой бросился на берег. Минуту спустя оба они достигли леса, где притаилась жена Ассовума, следившая за всеми их движениями и слышавшая весь разговор.
- Алапага! - с нескрываемым волнением воскликнул Роусон, очутившись лицом к лицу с ней.
- Индианка! - прибавил пораженный и остолбеневший Коттон.
- Ты одна здесь? - поспешно спросил прерывающимся от волнения голосом методист. - Ты одна? А где теперь твой муж Ассовум?
Алапага, пораженная всем слышанным, не могла произнести ни слова. «Так этот человек, - проносилось у нее в голове, - отвративший ее от веры отцов, почти лишивший любви и уважения мужа, человек, которого она уважала больше всех, перед которым она благоговела, оказался самым гнусным, самым презренным вором и грабителем! И такому человеку она вверила свое чистое сердце и свои лучшие мечты!»
Алапага не вынесла потрясения: крупные слезы градом полились у нее из глаз.
- Лошади беспокойно топчутся, - сказал наконец Коттон. - Какого черта вам нужно от этой индианки?
- Оставьте меня с ней наедине! - прошипел Роусон, и дьявольская улыбка промелькнула у него на губах.
- С удовольствием! - отозвался Коттон. - Только не задерживайтесь долго.
- Отправляйтесь по реке с лошадьми до изгиба ее, там я вас встречу. Она делает благодаря этой излучине три мили крюку. По суше я приду раньше вас. Идите скорее и помогите Уэстону справиться с лошадьми.
- А что вы думаете сделать с этой женщиной?
- Что вас так беспокоит ее судьба? - пробормотал Роусон. - Если она расскажет, что слышала сегодня, меня повесят так же, как и…
- Делайте с ней, что хотите! - взорвался Коттон. - Только поторопитесь! Смотрите, вы будете отвечать, если мы попадемся!
- Уезжайте и оставьте меня одного! - нетерпеливо закричал Роусон.
Коттон повиновался и стал спускаться с крутого берега к реке, а через несколько секунд послышался плеск воды: лодки и лошади тронулись вперед, постепенно скрываясь в ночном мраке.