ГЛАВА XIV

- Где ваш муж? - тихо спросил методист, наклоняясь к индианке.

Та ничего не отвечала.

- Где Ассовум? - настойчиво переспросил Роусон, хватая ее за руку.

Точно от укуса ядовитой змеи, вздрогнула Алапага и отпрыгнула назад. Она не могла больше сдерживаться и закричала, вне себя от негодования:

- Не смейте прикасаться ко мне! Вы - жалкий лжец, а не служитель великого Бога. Сам Сатана забрался вам в сердце. От вашего нечестивого дыхания вянут цветы и растения, и птицы прекращают свое пение. Ваше поведение приводит меня в ужас. Оставьте же меня, говорю вам!

- Скажете ли вы мне, где Ассовум? - со злостью прошипел Роусон. - Мне некогда ждать, говорите скорее!

- О, зачем здесь нет его! - с тоской воскликнула индианка. - Он сумел бы наказать вас, как вы того заслуживаете! Пусть Великий Дух приведет его сейчас же, тогда Ассовум отомстит за такое обращение со своей женой. Берегитесь встречи с ним! Только едва ли вы ее избегнете. Тогда наказание ждет вас, как только он возвратится.

- А когда он хотел вернуться? - спросил Роусон, хватаясь за револьвер.

- Он вернется очень скоро! - радостно воскликнула индианка. - Беда вам будет, если вы встретитесь с ним!

- А где он теперь?

- Вы дрожите от страха, презренный трус! Вы боитесь этой встречи.

- Где он сейчас? - проговорил Роусон.

- Мой муж пошел за своим молодым белым другом, убившим человека, желавшего нанести вам оскорбление! - с презрением отвечала неосторожная Алапага. - Что, вы опять дрожите от страха, несчастный лжец!

- Ага! - радостно воскликнул Роусон, сверкнув глазами. - Значит, Ассовум отправился за своим другом! Итак, вы в моих руках.

- Прочь! - закричала Алапага, сторонясь от протянутых Роусоном рук. - Прочь, говорю я вам!

- Ну, не так сердито! Теперь даже краснокожий не может помешать мне. Я позабочусь о том, чтобы вы не могли нас выдать!

- Бог моего народа, Маниту, поможет мне отделаться от вас! - воскликнула Алапага, вырываясь из его рук и выхватывая томагавк. - Я убью вас, подлый человек!

Индианка бросилась на Роусона. Тот, изумленный такой переменой в своей кроткой ученице, с ужасом отпрянул назад, но все-таки не избег бы смерти, если бы нога индианки не скользнула, попав на кучу влажных листьев. Падая на землю, Алапага упала прямо в руки врага…

- Что там так долго возится Роусон? - нетерпеливо спрашивал между тем Котгон у своего спутника. - Ведь если он будет так громко ругаться с индианкой, то его могут услышать охотники, которых теперь, думаю, немало в лесу!

- Он должен скоро вернуться, - ответил Уэстон, утомленный трудной работой грести и тащить лошадей, дрожащих в холодной воде.

Оба стали внимательно прислушиваться. Вдруг среди ночной тиши резко раздался крик индианки.

- О, черт бы побрал этого Роусона! - разразился Коттон. - Если Алапаге удастся удрать от него, то через несколько часов за нами пустится в погоню весь округ!

- Но все-таки я не думаю, что он решится убить ее, - сказал Уэстон, несколько встревоженный наступившей после крика тишиной. - Коттон, как вы думаете, неужели он может отважиться на убийство?

- Перестаньте молоть чушь! - сердито сказал Коттон. - Неужели лучше самому лезть в петлю, приготовленную Регуляторами?! Роусон прекрасно знает, что ему нужно делать. Довольно распускать слюни перед убийством какой-то индианки; вот наконец место, куда хотел прийти Роусон.

Через минуту раздался условный крик птицы, и к лодке подошел по воде сам Роусон:

- Вот вам и ужин! - сказал он, бросая в лодку кусок жареной оленины.

- Что вы сделали с индианкой? - с тревогой спросил Уэстон.

- Не беспокойтесь, она теперь в надежном месте, а до остального вам нет никакого дела! Давайте сюда поводья, а сами держитесь за руль. Течение здесь быстрое, и надо быть готовым ко всему. Нет ли только у вас какой-нибудь тряпицы? - спросил Роусон, передавая опять поводья Уэстону.

- Что это у вас с плечом? - спросил Коттон, увидев кровь на рубашке Роусона.

- О, это пустяки, - хладнокровно отвечал тот. - Индианка ткнула меня своим томагавком.

В это время лодки приближались туда, где вплотную к реке подходили отроги гор, сплошь покрытые густыми лесами из сосен, елей, лиственниц и орешника.

- Сейчас мы приедем к месту, где я должен покинуть вас. Осторожнее! Не забрызгайте меня водой! Прощайте, друзья мои, не забудьте, где вам самим нужно высадиться!

Роусон выскочил из лодки и скрылся на берегу, а Коттон и Уэстон продолжали свое путешествие, затрудненное сильным в этом месте течением и постоянными водоворотами. Только благодаря опытности и умению Коттона удалось удачно справиться с лодками и лошадьми. Наконец они достигли назначенного Роусоном места.

- Ну, теперь лошади могут топать ногами сколько угодно. Скоро им придется проскакать изрядное расстояние. Подержите-ка, Уэстон, поводья, я только опрокину одну лодку и спрячу в кустах, а другую пущу вниз по течению!

- Теперь в путь! - сказал Коттон, выходя на берег. - Нужно поторопиться!

- А вы не собьетесь в дороги?

- Нужно только выбраться из густых зарослей тростника, подняться повыше в горы, а там-то пойдет уже ровная дорога, по которой я неоднократно ездил. Ну, садитесь-ка верхом да и поедем!

Уэстон набросил на спину одной из лошадей бизонью шкуру, подтянул ее подпругой, сел верхом и последовал за товарищем, ведя, как и тот, двух лошадей в поводу. Слышался только треск ломаемого лошадьми тростника. И наконец водворилась полная тишина.

Через час после того, как конокрады расстались у реки, к тому же месту подскакал Гарфильд с товарищами, освещая дорогу смоляными факелами.

- Они проезжали здесь! - воскликнул Гарфильд - Вот и следы их. Эти подлецы решились ехать по большой дороге. Чудесно! Скоро мы догоним их и заставим дорого расплатиться.

- Не думаю, - вмешался Кук, - чтобы они стали поджидать нас. Ясность самих следов говорит, что разбойники скакали во весь опор. Нам нужно мчаться как можно скорее.

- Я согласен загнать своих лошадей, лишь бы догнать проклятых конокрадов и повесить их немедленно!

- Конечно, надо раз и навсегда избавить нашу страну от этих подлых разбойников!

- Нет ли на реке где-нибудь поблизости опасных мест? - спросил Гарфильд, подъезжая к реке.

- Не беспокойтесь, - отвечал Куртис. - Реку я здесь знаю, как землю собственной фермы. Поезжайте следом за мной!

Он поехал впереди и скоро спустился к самой воде. Всадники один за другим длинной цепью тянулись за ним.

- Есть ли тут следы? - спросил Гарфильд.

- Совершенно ясные, - ответил Куртис. - Но бандиты и не могли выбрать другого места для переправы. На том берегу мы тоже найдем следы.

Выбравшись на другой берег, Куртис предложил спутникам бросить факелы, из опасения, чтобы конокрады не заметили преследователей по свету. Все последовали этому совету. Гарфильд, осветив еще раз дорогу и заметив на ней ясные отпечатки лошадиных копыт, бросил и свой факел со словами:

- Теперь я не думаю, чтобы мы могли сбиться с пути: потерять следы невозможно!

- Конечно, - отозвался Куртис. - Теперь рассветает рано.

- Вперед! - закричал Гарфильд, давая шпоры лошади. - Первому, кто откроет бандитов, обещаю в награду бочонок виски.

Громкое «ура!» встретило такое предложение, и всадники с удвоенной энергией понеслись по следам Джонсона. Мы уже знаем, что они, поскакали по ложному пути.

Загрузка...