На окраине города, на так называемой Лицевой улице стоял одинокий домик. Соседнее с ним место было раскуплено по участкам, но спекулировавшие на этой покупке ошиблись в расчете: вновь прибывшие колонисты предпочитали селиться не в Елене, а в Наполеонвиле у устья реки Арканзас. Местечко осталось по-прежнему пустырем.
Домик был построен первым покупателем участка, потом перешел в другие руки. Последний хозяин его выхлопотал патент на продажу спиртных напитков с известным ограничением: без права продавать вино индейцам, неграм и солдатам. В городе ходили слухи, что этот погребок служит игорным притоном, но многочисленные обыски не открыли ничего подобного. Притом домик стоял в стороне - многие в городе и не знали о его существовании, толки о нем скоро прекратились.
К вечеру в подозрительном домике собралось много народа с судов, ночевавших в Елене, - был густой туман. Люди распивали водку и разговаривали так шумно, что не заметили появления изящно одетого джентльмена, он быстро прошел мимо них и скрылся за дверью небольшой комнаты, выходившей окнами на берег.
Лишь только он переступил порог, другой человек, сидевший у стола, хотел прошмыгнуть в заднюю дверь. Но вошедший окликнул его, и тот остановился, как пораженный громом, на месте.
- Незачем бежать, Уатерфорд! - произнес неожиданный гость. - Я не стану допрашивать тебя, почему ты покинул пост; об этом мы поговорим после. Ты нужен мне. Тоби уже здесь?
- Нет, ваша милость, - ответил смиренно человек, застигнутый врасплох. Его лицо было с одним глазом, другой был выбит у него крепким кулаком.
- Так пошли Белью тотчас за ним, и пусть он скачет к острову во весь опор. Когда увидите сигнальные ракеты, то будете знать, что делать. Пошли оповестить всех, кого можно, и пусть каждый приготовится к неотложному бегству. Иди!
- Слушаю, капитан!
Уатерфорд исчез, а капитан кликнул хозяина погребка и сказал ему торопливо:
- Мне надо поспешить на остров. Какой бы посланец ни явился, пошлите его вслед за мной. Припрячьте, что может быть подозрительно, и будьте настороже.
На дворе раздался конский топот и голос Сандерса:
- Пошлите скорее нарочного к капитану Келли…
- Капитан здесь, - отвечал хозяин погреба, пропуская прибывшего в заднюю комнату и притворяя за ним дверь.
Измученный Сандерс быстро подошел к капитану и шепнул ему:
- Мы открыты!
Келли не смутился, не сделал никакого замечания, но строго спросил:
- Почему вы не исполнили моего поручения?
Сандерс смешался в первую минуту, и Келли, прекрасно изучивший человеческую душу, угадал тайный умысел подчиненного. Но тот скоро оправился, рассказал о поимке мулата и о своих опасениях насчет признаний этого человека. Капитал слушал его, не выказывая ничем своего мнения.
- Что же наконец? - спросил молодой человек довольно дерзко.
- То, - отвечал Келли, медленно поворачиваясь к нему, - что настал кризис. Можно удивляться, что нас не открыли раньше. Но преследователи наши делают промах и теперь; они дают нам время.
- Но мы должны торопиться, - возразил Сандерс, - и я прошу вас выдать поскорее ту сумму, которая приходится на мою долю и лежит у вас. Должен признаться, что у меня теперь совершенно пусто в кармане, так что нечем заплатить за свой проезд до Нового Орлеана. Вы, кажется, обращаете мало внимания на мои слова? Но уверяю вас, что за нами уже снаряжается погоня! Дайте же мне сколько-нибудь денег вперед! Хоть пятьсот долларов; вы их удержите из моей части при завтрашнем дележе кассы. Мне необходимо одеться с головы до ног; я в чужом платье и похожу на разбойника, а мне надо побывать у мистрис Дэйтон… Я обещал этим дамам…
- Я посоветовал бы вам воздержаться. Они послали за вами нарочного. У них в гостях одна дама, зовут ее мистрис Гэвс из Синквиля.
- Что за шутки! В такие минуты. Вы потешаетесь так странно! Что до меня, то я вовсе не расположен смеяться.
- Я не смеюсь. Мистрис Гэвс в этот самый час у мистрис Дэйтон, которая ухаживает за ней вместе с мисс Аделью. Сегодня же ирландец О’Тул отправился исследовать остров, а через час с той же целью поедет еще один молодой человек. Вот мои сведения; как вы думаете, ловки мои агенты?
- Но каким образом Мария…
- Все это не трудно угадать. Наше положение еще не отчаянное, и я нахожусь здесь для того, чтобы расстроить замыслы наших врагов. Необходима осторожность, я настаиваю, чтобы вы не показывались в городе в течение дня. Когда стемнеет, постарайтесь скрыться. Я же поеду на остров.
- Вы говорите, что какой-то молодой человек отправляется к вам на розыски?
- Да, - сказал Келли, усмехаясь презрительно, - он намеревается это сделать. Но удержать его очень легко. Можно прибегнуть к законной власти…
- К какой законной власти?..
- Это мое дело.
- Но ирландец?..
- Справимся и с ним. Во всяком случае, мы или успеем спастись, или сумеем отбить нападение. Мы гораздо сильнее, чем думают наши противники.
- А как же насчет денег, капитан? - спросил Сандерс.
- Со мной нет такой суммы, - отвечал Келли, направляясь медленно к двери. - Подождите часов до восьми и тогда получите ее. Но советую вам быть как можно осторожнее.
Сандерс угрюмо проводил его глазами и вскочил с места, воткнув с досады нож в стол.
- Так я и поверил! - проговорил он. - Нет пятисот долларов для подачки тому, кто доставил целую груду золота в течение этого месяца! Ждать до восьми часов, и для того, чтобы получить вместо денег опять какое-нибудь скандальное поручение! Так нет же! Вы, любезный капитан, позаботились уже о своей особе; позвольте и мне сделать то же для себя… Надо поприжать старуху Брэдфорд; она довольно загребла благодаря мне… Пусть теперь расплатится!
Он вышел, пренебрегая приказанием Келли, и скрылся среди густого тумана, обволакивавшего весь город.