ОХОТА ЗА ГРАБИТЕЛЯМИ

Мулат, пробравшийся так незаметно во флигель, остановился неподвижно у дверей, чтобы убедиться в собственной безопасности. Но никто не сторожил, спали все. Тишина нарушалась только дыханием спящих и биением сердца самого Дэна. Он стоял, как пригвожденный к месту, и лишь сжимал рукою левую сторону груди.

Но он скоро пришел в себя - ему не угрожала опасность - и протянул руку к дверной притолоке, зная, что охотники вешают всегда ружья на этом месте. К его великой радости, он нащупал здесь карабин, но пороховницы при нем не оказалось, хотя эти предметы вешаются обычно рядом. Где ее искать? Малейшее неловкое движение могло выдать его. Он решил дорого продать свою жизнь и шарил тихонько по стенам и стульям.

Под рукой оказалась дверь, которая вела в чуланчик. Дэн отворил ее и, к своей радости, разглядел впотьмах на столе кувшин с молоком. Он припал к нему с жадностью: горло так пересохло, от голода сводило все внутренности. Молоко освежило и подкрепило его; он не мог оторвать запекшихся губ от краев кувшина.

- Оставьте и мне немножко, - сказал кто-то возле него.

Он так и замер на месте, едва не выронив кувшин из рук, но у него достало присутствия духа не выдать себя ни единым звуком.

- Это вы, мистер Кук? - продолжал тот же голос. - Мне пить захотелось… Вы вставали напиться?

Кук, проснувшись наполовину, ответил:

- Вода за дверью, в ведре… А в чулане молоко, пейте. Это вы, мистер Гэвс?

Мулат стоял, притаившись за открытой дверью чулана, и держал нож наготове.

- Я предпочел бы воды, - отвечал мнимый Гэвс, выбираясь из чулана, - но в этой темноте ничего не найдешь, можно только шею сломать.

- Разгребите пепел в очаге; там спички.

Сандерс отыскивал спички, но скоро объявил, что они куда-то запропастились. Он раздувал тлевшие уголья, но тоже напрасно.

- Да зачем вы трудитесь? - проговорил Уильям. - Выйдите просто за кухонную дверь; ведро стоит там снаружи.

- Хорошо, - сказал Сандерс, направляясь ощупью в кухню. - Ай! Что это?.. Я наткнулся на карабин… Зачем он стоит здесь в углу, а не висит?

- Вам почудилось…

- Как почудилось? Я ударился сильно ногой о курок. Кто же это снял ружье со стены?

- Может быть, мой сынок, - сказал Уильям. - Эй, Билли!

- Не будите его, он спит так сладко, - перебил Сандере, вешая карабин ощупью на прежнее место и пробираясь в кухню к дверям. Он нащел ведро и напился с жадностью.

Уильям встал, чтобы тоже напиться, и подозвал собак.

- Ник!.. Эли!.. Уатис! - крикнул он. - Что вы там все около дерева? По местам!

Собаки, поласкавшись к хозяину, стали врываться в

дом.

- Прочь! - пригрозил Уильям. - Взвизгивают, точно дикую кошку почуяли! Убирайтесь же!

Он отогнал силой собак и захлопнул дверь, но они продолжали визжать и ворчать у порога. Сандерс лег и скоро заснул, но возня собак не давала покоя Уильяму. Он вскочил снова, выбежал за дверь и стал разгонять верных животных, награждая их пинками. Они послушались неохотно, и Кук затворил дверь.

Мулат все еще стоял, притаясь у косяка чулана и держа наготове свой нож. Но скоро все стихло и слышался только храп спавших; тогда он осторожно прокрался к выходу из кухни, не забыв выпить остатки молока. Двигаясь ощупью, он задел за стул, и под руку ему попался какой-то ремень. К его радости, это оказалась перевязь от кисета с порохом и зарядами. Рядом лежал и другой кисет. Какой был полезнее? Дэн надев их оба себе на шею, взял карабин, повешенный Сандерсом снова на стену, и отодвинул тихонько засов у двери из кухни.

«Если собаки еще здесь, я пропал, - думал он. - Такая свора разорвет в клочки».

Но счастье ему благоприятствовало: собаки воротились опять к дереву и не чуяли его. Он добрался благополучно до забора, но наткнулся на лопату, и она упала, громко звякнув.

Красавчик залаял, Уатис поддержал его, и все собаки бросились на поиски. Не выпуская карабина из рук, Дэн побежал во весь дух к реке, успев только крикнуть наугад, не видя товарища:

- В воду! В воду!

Собаки уже нагоняли его, но одна из них, молодая еще и неопытная, напала на след какой-то дичи и взлаяла, те понеслись за ней.

Дэн плыл по течению. «Ошиблись сторожевые псы!» - думал он и спросил вполголоса:

- Коттон! Ты здесь?

- Здесь, - ответив тот тихо, подплывая к нему. - Ну, я думал, тебе конец! Достал карабин?

- Достал… Бери его… Вот и два охотничьих кисета. Но поторопимся!

- Нам надо выбраться в холмы. Но, чтобы сбить со следа собак, проплывем еще немного назад, против течения.

Они продержались на воде еще с полчаса и потом вскарабкались на холмистый берег. Им требовалось во что бы то не стало выйти из Арканзаса. Они пошли к Елене. В этом городе их не знали, им было легче переправиться на другую сторону Миссисипи.

Между тем на ферме все проснулись от лая собак. К общему удивлению, дверь из кухни оказалась открытой.

- Моего карабина нет! - воскликнул Кук.

- Можно было открыть дверь снаружи? - спросил Сандерс.

- Нет, невозможно, - сказал Уильям. - Я сам запер ее на засов. Карабин мог быть украден только бывшим в доме. Я понимаю теперь, почему собаки рвались сюда. А я-то по глупости их отогнал!

Джэмс тем временем отыскал спички и осветил комнату.

- И моего кисета с зарядами нет! - воскликнул Уильям.

- Да и моего тоже, - сказал Джэмс. - Нечего сомневаться, вор был здесь и теперь смеется над нами.

Бешенство усилилось еще больше - оказалось, что кувшин с молоком был совершенно опорожнен.

- Теперь второй час, и трудно будет нагнать воров в темноте, - сказал Уильям, - а оставлять погоню до утра тоже смешно…

- Но собак не слыхать, а что мы сделаем без них? - возразил Джэмс. - Где они? Может быть, напали на настоящий след?

- Не попытаться ли созвать их охотничьим рогом? - сказал Уильям.

Он громко трубил, но долго ни одна собака не откликалась на этот призыв. Наконец появился Красавчик, виляя хвостом и визжа потихоньку.

- Вот и хорошо! - воскликнул Уильям. - Нам довольно его одного. Лишь только рассветет немного, мы найдем следы вора. Не улетел же он!

- Надо полагать, - заметил старик Лэйвли, - что мошенник спасся вплавь, а ветер дует к реке, это и сбило с толку собак.

- Если он бросился действительно к реке, то нашел какую-нибудь лодку и плывет теперь уже по Миссисипи, - сказал Джэмс.

- Никакой лодки в окрестностях не было, за это я ручаюсь, - возразил Кук. - Мы удили с Тенером рыбу в разных местах на реке и ни одной не видали.

- Но она могла быть запрятана в кустах.

- Мы обшарили все кусты - искали устриц - и не заметили ни лодки, ни людских следов.

- В таком случае, вора надо искать среди прибрежных холмов, - сказал Лэйвли, - и не теряя времени…

- Не лучше ли заявить местному судье? - заметил Сандерс, стоявший в каком-то раздумье.

- Для какой пользы? - спросил презрительно старик. - Нет, надо пуститься в погоню тотчас же. Вы с нами, мистер Гэвс?

- Охотно. Я и не особенно себе доверяю, но, может быть, пригожусь вам на что-нибудь.

Прочие собаки тоже воротились в это время, но фермеры решили взять с собой только самую умную из них, Красавчика. Понятливая собака довела их тотчас до реки. Было тоже ясно, что здесь не приставала никакая лодка.

- Нам надо переправиться на ту сторону, - сказал Кук. - Беглец мог оставить там какой-нибудь след. Надо поднять на ноги всех соседей. Войти в чей-нибудь дом и похитить там оружие - это уж слишком большая дерзость, это преступление!

Вся эта суматоха была очень не по сердцу Сандерсу; к тому же его щегольской костюм вовсе не годился для езды по лесам. Но он боялся, что вор был из пиратской шайки и в случае поимки мог выдать разные неприятные вещи. Сандерс надеялся при удобном случае помочь бежать этому человеку.

Загрузка...