Розділ 21
— Ти завжди мугикаєш уранці?
Бет аж підскочила, почувши голос матері. Сьома тридцять, понеділок, а Лана вже сидить за столом з увімкненим ноутбуком і з блокнотом, заповненим записами. Вона ще жодного разу не вставала так рано, відколи приїхала в Елкгорн.
— Я маю право шуміти у власному домі, ма.
Бет відвернулася й усміхнулася кавоварці.
— Рада бачити тебе такою енергійною.
— Сьогодні в мене останній день на стероїдах цього місяця. Хочу провести його з користю.
Джек підійшла до столу з вафлею в руці.
— Над чим працюєш, Примо?
— Намагаюся скласти карту болота. Юрисдикції. Кому що належить. Ти знала, що площа ранчо Роудзів двісті п’ятдесят акрів?
— Величезне, правда? — сказала Бет.
— Я проєктувала й більші.
Джек схилилася над стрілочками та кривими лініями на папірці, позначеними знаками запитання.
— Минулого місяця на пристані я познайомилася зі студенткою, яка вивчає океанічну картографію. Вона виходить у море з гідролокатором і вимірює зміни дна моря. Ця дівчина пропонувала мені покататися з нею на човні. Якщо ти не проти, я могла б попросити її…
— Рікардо Круз помер в океані? — запитала Бет.
— Найімовірніше, ні, — сказала Лана. — Можливо, в одному зі струмків.
Бет поглянула на її закарлючки.
— Нагадує спагеті.
— Це — перший начерк, — Лана підсунула до себе блокнот. — Ти зазвичай не працюєш у понеділок. О котрій повернешся?
Бет поглянула на неї. У словах її матері відчувалося роздратування, ніби їй щось було потрібно. Можливо, цього разу хіміотерапія сильніше вплинула на неї.
— Я взяла пів зміни, щоб компенсувати відгул у зв’язку з похороном. Повернуся до четвертої.
— Я теж, — сказала Джек.
— Ми могли б подивитися фільм увечері абощо.
— Або ти можеш допомогти мені з цією картою.
Бет знову подивилася на матір.
Волосся Лани місцями нагадувало пушок, а місцями — колючий мох. Вона була стривожена, наче не хотіла, щоб її лишали саму вдома. Лана підняла карту й помахала нею в їхній бік.
— Гарного дня, дівчата!
***
Двері зачинилися, і в будинку стало тихо. Занадто тихо. Частково Лана раділа можливості побути вдома на самоті після напружених вихідних, але її дратувала тиша — болюче нагадування про те, що вона застрягла тут, поки інші мають справи.
Настав час це змінити.
Рівно о дев’ятій вона зателефонувала в земельний траст. На її подив, їй одразу відповів Віктор Моралес. Він був радий чути її і погодився провести тур у середу по обіді.
Відтак Лана зателефонувала Діані Вайтекр. Попри нетерплячість, із якою Діана просила про цю розмову, вона вісім хвилин сипала люб’язностями, перш ніж перейти до суті.
— Міз Рубікон, я трохи почитала про вас. Ваші проєкти, ваша робота вражає. Не знаю, чому ви приїхали в нашу Богом забуту глушину, але для мене це подарунок долі.
З досвіду Лани, за несподіваними компліментами зазвичай ішли нереалістичні прохання.
— Я сподіваюся, що ми зможемо зустрітися. Незабаром. Мої діти в місті до середи, але після цього я хочу порадитися з вами щодо майбутнього ранчо.
— Звісно, у вас достатньо часу, щоб усе обдумати.
Батька Діани щойно поховали. Лана очікувала, що Діана змінить щонайменше десять дизайнерських чорних вуалей, перш ніж перейти до таких приземлених тем, як нерухомість.
— Я б хотіла, щоб це було так, але ці акули кружляють навколо нас, і я воліла б поговорити з незацікавленою особою за умови конфіденційності.
— Акули? — перепитала Лана.
— Я розповім вам під час зустрічі. Звичайно, я залюбки оплачу вашу консультацію.
Діана кашлянула, ніби хотіла прочистити горло від самої згадки про гроші. Лана поважала конфіденційність, але вона не була незацікавленою. І вона нізащо не хотіла, щоб Діана сприймала її як найманого працівника.
— Це зайве.
— Я вам дуже вдячна, — Діана знову повернулася до свого аристократичного акценту. — Зможете приділити мені час? У середу?
— У мене в цей день зустріч у Санта-Крузі.
Лана не могла визначитися, чи проводити дві зустрічі підряд буде зручно, чи виснажливо. Але Діана зробила вибір за неї.
— Чудово. Я маю відвезти доньку в аеропорт рано-вранці, а потім збиралася покататися на коні. Ви проїжджатимете повз маленьку конюшню, у якій утримуються мої коні. То ви не могли б зазирнути до мене перед вашою зустріччю?
Удень Лана міцно заснула. Коли вона прийшла на кухню, вечеря вже скінчилася.
Бет схилилася над столом в оточенні сукулентів й обклеювала ржаві горщики сфагнумом за допомогою гарячого клею.
— Я думала про те, що ти сказала вранці, — озвалася Лана. — Ти мала рацію.
Жменька моху злетіла в повітря.
— Ма! Годі підкрадатися до мене в моєму домі.
Лана мовчки змахнула яскраво-зелений пучок зі щоки.
— Щодо чого я мала рацію? — запитала Бет.
— Щодо ранчо Роудзів. Воно величезне. Цінне. І тепер воно в грі.
— Ти таким чином вибачаєшся за нашу суперечку?
— Що? Це жодним чином не пов’язано з нею. Ми були засмучені. Трохи поговорили. Уже все позаду. За що мені просити вибачення?
— Як скажеш.
Бет продовжила ставити маленькі цятки клею на внутрішньому обідку чайника.
— Бет, послухай. Джек каже, що Рікардо, найімовірніше, помер на північному боці болота. Там розташоване ранчо містера Роудза. А земельний траст, у якому працював Рікардо, володіє землею на схід від ранчо. Обоє чоловіків померли з різницею в кілька днів. Я тут подумала: чи не могли їхні смерті бути пов’язані?
Бет втупилася очима у свою матір.
— Гал Роудз помер уві сні.
— Розтин проводили?
— Розтин не проводять у разі природної смерті, ма. Хіба що на вимогу родичів.
Бет поставила тюбик із клеєм на стіл.
— Я згодна з тобою в одному. Рікардо й справді працював у земельному трасті. Можливо, він помер на території трасту та його віднесло на мілину; могла бути якась страшна велика таємниця між твоїм новим другом Віктором і його екоактивістами. Проте я не бачу жодного зв’язку з містером Роудзом.
— А якщо звʼязок — це ранчо? Боротьба за контроль над цією нерухомістю. Леді Ді й Мартін до неї причетні. І Віктор. Можливо, Рікардо теж.
— Ти всюди вбачаєш драму з нерухомістю, — сказала Бет.
Лану зачепила ця шпилька, але ненадовго. Вона припустила, що переносить знайомий їй світ на трагедію в маленькому містечку. Але відразу відкинула цю думку. Ранчо Роудза було великим. Стільки акрів, стільки грошей! Лана знала багатьох забудовників, які могли вбити й за менше.
Лана розчистила протилежний кінець кухонного столу й сіла туди зі своїм блокнотом, щоб скласти список. Хто був повʼязаний одночасно з Рікардо Крузом і Галом Роудзом? Звісно, Віктор Моралес. Він працював із ними обома: з Рікардо як із працівником та з Галом як із донором. Схоже, він прагнув перетворити це ранчо на природоохоронну вітрину, на своє найбільше досягнення. Лана написала ім’я Віктора великими друкованими літерами вгорі сторінки.
Наступними в списку були члени сім’ї Гала Роудза. Діана Вайтекр. Її чоловік, Френк. Син Гала Роудза, Мартін Роудз. Двоюрідний брат із Г’юстона. Калеб як-там-його? Племінниця-гіпі з Джексон-Гоул.
Лана переглянула список. Він здався їй занадто коротким. Чи був іще хтось знайомий із Галом Роудзом і Рікардо Крузом?
— Джек? — гукнула Лана, обернувшись до дивана. — Як думаєш, твій бос, Пол, міг бути знайомим із містером Роудзом або Рікардо Крузом?
Джек розгублено відірвала погляд від підручника.
— Я складаю список усіх, хто був знайомий з обома небіжчиками, — пояснила Лана.
Джек підійшла до столу, щоб поглянути на цей список.
— Не знаю, — повільно сказала вона. — Скотті виступав на похороні, а він близький друг Пола. Можливо, Пол знав містера Роудза? А ще в їхній стайні висить каяк…
Цього було достатньо, щоб внести його в список. Між Полом і Рікардо Крузом і без того було чимало підозрілих зв’язків. Пол забронював для нього місце в турі. Рікардо знайшли в рятувальному жилеті Пола. А ще в Пола вилучили ліхтар.
— Ти розповіси про це копам, Примо? Можливо, вони навіть не чули про смерть містера Роудза.
Точніше їм байдуже до неї.
— Вони не стануть мене слухати. Мені потрібні докази того, що ці дві смерті пов’язані, щось справжнє, таке, що приверне їхню увагу.
— Я можу чимось допомогти? — запитала Джек. — Я вже знайома з детективами. А тепер із мене зняли підозри…
Джек пожвавилася, її зіниці були розширені від хвилювання. Але Лана подивилася повз неї на Бет,яка агресивно зрізала листя з ювенільного алое секатором.
— Ти вже й так багато зробила, Джек, — сказала Лана. — Нам не слід привертати увагу. Ти можеш допомогти мені тут з організацією.
Погляд Джек трохи потьмянів, але вона швидко підбадьорилася.
— Що ти робитимеш далі?
— Відвідаю Віктора Моралеса в земельному трасті в середу. А також Леді Ді в її конюшні. Повідом мені, якщо почуєш від Пола чи інших працівників «Каякерської хижі», про що розпитують детективи.
У списку Лани був ще один підозрюваний, який залишився поза увагою. Лана знову подивилася на Бет.
— Ти підеш на побачення з Мартіном Роудзом?
Бет почала обрізати інший сукулент.
— Це не побачення.
— Чому ні?
Джек прокашлялася.
— Мама зустрічається лише з лісорубами.
— Джек! Що ти таке кажеш? — голос Бет звучав роздратовано, але вона усміхалася.
— Наприклад, наглядач парку, який носив лише фланелеві сорочки. І бородатий парамедик. А також музикант, який…
— Я зустрічаюся з непретензійними, практичними чоловіками.
— Які за збігом обставин схожі на лісорубів.
Цей момент був би приємним, якби Лана не почувалася забутою. Вона казала собі, що не хоче мати те, що є в Бет і Джек: невимушені балачки, рукоділля за кухонним столом і сумнівні стандарти щодо чоловіків. Але Лана хотіла, щоб вони бачили її, щоб слухали її.
— Я не прошу тебе зустрічатися з Мартіном, — сказала Лана. — Але чи не могла б ти провести трохи часу з ним?
Усмішка зникла з обличчя Бет. Вона поглянула на секатор у руці.
— Це важливо, Бет. Ти можеш запитати в нього, чи він щось знає про вбивство.
— Якщо це так важливо, чому б тобі не сходити з ним на пиво.
Лана зробила крок назад. Їй це було потрібно.
— Бет. Будь ласка.
Лана й Джек дивилися на Бет. На її обличчі змішалося роздратування через прохання матері й задоволення від того, що їм це цікаво. Лана знала, що якби вона звернулася до Бет на самоті, та вибігла б із кімнати або накинулася б на неї. Але Джек робила її лагіднішою. Джек була козирем Лани.
Бет поклала секатор на стіл.
— Я не можу нічого обіцяти.
— Але ти спробуєш? — запитала її донька.
Бет ледь помітно кивнула й узяла до рук пересаджений вазон. У неї з рукава звисала стрічка моху, яку вона тягла за собою до вхідних дверей.
***
Коли Бет розсадила всі саджанці, вона застала Джек і Лану на дивані з величезною мискою попкорну.
— Мамо, хочеш подивитися з нами серіал? Убивство вже показали, але Коломбо ще не з’ясував, хто його скоїв.
— Не можу. Я занадто зайнята.
Бет провела ганчіркою по столу, стираючи залишки алое й моху.
— Тобі б не завадило відпочити.
Лана дістала з миски одну зернину й повернулася до Джек.
— Коли твоя мама була малою, «Коломбо» був її улюбленим серіалом. Якось вона навіть вдягнула костюм Коломбо на Геловін.
— Ти дала їй сигару?
— Я зробила штучну з туалетного паперу.
Бет сіла на край дивана й витерла руки об джинси.
— Я не знала, що ти любиш детективні серіали.
— Це було давно.
Бет потяглася до миски з попкорном, підсуваючи її до себе.
— Усе почалося, коли тато пішов, а ма ще не була бізнесвумен. Ми плавили сир на булочках і дивилися детективи в її ліжку. Ми називали це «ніччю вбивств». Це був наш маленький ритуал.
Лана пригадала, яким напруженим був цей період. Грошей ледве вистачало на оренду крихітної квартири, і вона з ранку до ночі робила кар’єру з нічого. Намагалася бути сильною, наказувала собі бути сильною заради Бет. Заради них обох.
— Коломбо трохи незграбний, — зауважила Джек.
— У цьому його геніальність, — сказала Бет. — Його всі недооцінювали. Вони не розуміли, що він знає, на що здатний, поки не ставало надто пізно для злодіїв.
Лана поглянула на свою доньку. Нігті Бет були погризені й не покриті лаком, волосся стирчало з-під шапочки, зв’язаної гачком. Вона тримала одну руку в мисці з попкорном, а іншою обіймала Джек.
— Годі розмов, — сказала Лана. — Зараз буде найцікавіше.