В основной своей массе колумбийцы – жизнерадостные люди, живущие сегодняшним днем. Они очень приветливы со всеми знакомыми и полузнакомыми. Сколько раз встретишься за день с человеком, столько раз и поприветствуешь его. "Доброе утро-день-вечер" сопровождаются вопросом "Как вы поживаете?", а постоянный ответ "Хорошо!" или "Очень хорошо!" сопровождается заявлением, что ваш собеседник просто счастлив это слышать. Конечно, так "развернуто" приветствуют не каждый раз. При многократных встречах днем это может быть "Оля!" или даже просто улыбка. Каждый продавец начинает свое обслуживание клиента с улыбки и приветствия "Буэнос диас!" Даже если перед ним стоит очередь человек в десять, каждый следующий покупатель услышит "буэнос", а по окончанию обслуживания "Мучас грасиас!", означающее по-русски "большое спасибо". Традиционное обращение друг к другу "сеньор, сеньора, сеньорита, дон, донья". Все этим счастливы, за исключением маленьких детей, к которым обращение типа "Сеньор Карлос!" обычно означает, что данный сеньор нашкодил в очередной раз, вызвав неудовольствие родителей.
Привычка за всё благодарить иногда выглядит довольно странно. Например, заходит мой приятель в магазин и после обмена традиционными "буэносами" спрашивает:
– У вас есть немецкие точилки для карандашей?
– Нет, сеньор, у нас их нет, к большому сожалению.
– Мучас грасиас (большое спасибо), сеньорита, вы очень любезны! – отвечает на это мой приятель.
При переводе технических текстов с русского языка на английский обычно получается десятипроцентное сокращение объема статьи. Мало кто переводит научные статьи с русского на испанский язык, а тем более потом обратно, однако здесь при переводе должно происходить увеличение объема, поскольку, если следовать нормам вежливого разговорного испанского языка, фраза "Прямая проходит через точки A и B" после обратного перевода будет выглядеть как "К нашему величайшему удовольствию сеньора Прямая проходит замечательно через точки A и B."
Иногда сверхвежливость колумбийцев бывает совершенно недоступна пониманию русского человека. Однажды я послал экспресс-почтой материалы своему знакомому в США. Они должны были прийти через три дня, но по электронной почте мне через неделю сообщали, что их нет. Я попросил колумбийского профессора пойти со мной на почту и попросить, чтобы они узнали, что случилось (в то время я совершенно ничего не мог сказать по-испански). После приветствий и объяснений девушка на почте взяла квитанцию и что-то написала. Мой приятель сердечно поблагодарил ее, и мы пошли.
-Что она там написала?" – спросил я.
– Это адрес главной конторы, куда нам следует обратиться.
– И далеко это?
– Два часа на автобусе.
– И за это ты ей сказал спасибо?! Это ее работа узнать что произошло с письмом, отправленным по самой дорогой цене.
– Даааа, – сказал мой приятель.
Конечно, на улице далеко не все такие вежливые. Случаются и грабежи, когда соблюдаются правила другого этикета.
Светские манеры – светскими манерами, однако в чем колумбийцев нельзя обвинить, так это в пунктуальности. Немецкий профессор, который приехал в Колумбию работать 20 лет назад, говорил что он застал еще время, когда диктор по радио говорил: "Сейчас восемь часов!" А через десять минут сообщал: "Итак, сейчас ровно 8 часов!"
Впервые я столкнулся с проблемой пунктуальности в Колумбии, когда в отделении математики мой первый семинар был назначен ровно на 4 часа. До этого я сидел в комнате с тремя коллегами. Ровно в четыре мы пришли в назначенную аудиторию. Ни через 5 минут, ни через 10, ни через 15 никто больше не подошел. Профессор-немец сказал, что, возможно, мне бы стоило подойти к начальству и спросить, не отменили ли семинар. Что я и проделал. Директор отделения меня спросила, на какой час назначено. Когда я сказал, что на четыре, она посмотрела на часы и сказала, что надо еще немного подождать – и все соберутся. И, действительно, в течение следующих 10 минут подошло довольно много слушателей.
Через несколько месяцев мне пришлось вести лекционные занятия. По расписанию они должны были длиться ровно два часа, после чего студенты должны были идти на следующую пару лекций, которая длилась тоже ровно два часа.
– А перерыв делать? – спросил я.
– Это по твоему желанию, – ответили мне.
– А когда начинать? Ровно в десять?
– Ну, можно минут на 10-15 позже.
– А заканчивать ровно в 12?
– Можно минут на 10-15 раньше. На полчаса раньше – это чересчур…
Однако, надо сказать, что преподаватели кончали лекции обычно точно, а то и позже, чем по расписанию.
В обыденной жизни, когда назначается какая-либо встреча, опоздать на 15-20 минут – это даже и за опоздание не считается.
Имеется определенная культура небольшого разговора. Следом за приветствиями, если есть время (а оно есть почти всегда!), начинаются короткие вопросы-ответы о жизни, семье, футболе и обсуждение качества кофе в профессорской. При этом иногда даются какие-то обещания что-то принести или сделать. К подобным обещаниям никогда не следует относиться серьезно. Случается, что обещанное сбывается, но редко.
В университете в Кали, куда я приехал в 1993 году, работало человек 10 профессоров – выпускников московского университета Дружбы народов. При встрече они какое-то время пытались говорить со мной по-русски, но скоро переходили на английский или испанский язык. Однажды я встретил такого выпускника в университетском кампусе. До этого мы не никогда встречались. Однако он меня окликнул по-русски: "Привет!" – чему я очень удивился. Дальше разговор продолжался стремительно. После краткого введения с сообщением, что закончил этот гражданин в России и что он сейчас владеет 4 или 5 языками помимо родного, он сказал: "Я очень люблю русских! Леонид, ты мне нравишься! Мы с тобой должны встретиться и пить водку! Я тебя приглашаю!" На этом мы расстались. Я не такой уж большой любитель пить водку, да еще в компании с первым встречным. Обескураженный стремительностью в этих отношениях, я отправился к своему гуру, немецкому профессору, и спросил: "Мне что, обязательно надо теперь с ним встречаться и пить водку?" На что профессор ответствовал: "Он тебе свой адрес дал? Когда приходить – сказал? Нет? Ну так и живи спокойно. Когда он захочет тебя пригласить, то он тебе это повторит раз десять!" А в качестве объяснения рассказал, как его пригласили первый раз в гости на колумбийскую вечеринку. Рассказ стоит того, чтобы его здесь воспроизвести. Я его изложу в той самой форме, как я услышал от немецкого профессора, которому временно передается "я" в полное распоряжение.