Я уже привык к тому, что многие слова в испанском смахивают на русские ругательства.
Например, хуэвес – четверг, проибидо – запрещено, мухер – женщина, жена.
Вчера по телеку услышал задорную песенку, исполняемую детским хором, в которой окончание последнего слова строк повторяется дважды. И получилось:
"А от него мухер: хер! хер!"
Я только часть перевел и вставил знаки препинания.