шину в круглосуточно работающем гараже на четвертом этаже возле лифта и быстро пошел по направлению к «Трибьюн». По пути он догнал двух пожилых белых женщин. Одна из них оглянулась через плечо и, увидев приближение Кларенса, подошла поближе к своей подруге и вцепилась в ее сумочку. Кларенс притворился, что не заметил этого, и это его не волнует.
«Надо же, что вспомнилось!»
Олли проводил Кларенса к своему рабочему столу, расположенному в глубине отдела расследований. Они оказались в окружении множества других столов, заваленных таким количеством бумаг, какого не видали даже в «Трибьюн». Стол Олли выглядел так, как будто на нем произвели обыск.
— Мэнни работает над новым делом. Мошенничество,
— Олли указал на кипы документов. — Убийство вчера вечером? Мерзкое. Это было не наше дело, но Эйсензиммер поручил его мне. Он был действительно потрясен, хотя убийств видел больше, чем кто-либо другой в этом городе. Пятнадцатилетний парень выстрелом в упор застрелил другого. В голову, как это делают при казни.
Оба мужчины содрогнулись.
— Сделать вам кофе? — спросил Олли. Кларенс кивнул утвердительно. — Черный?
— Да, сказал Кларенс, — но я добавляю сливки.
Олли посмотрел на собеседника, не понимая, улыбаться ему или нет.
— Сержант будет здесь с минуты на минуту, — сказала он. Установилась неловкая тишина, которую нарушил вопрос Олли,
— Вы знаете, чем отличается журналист от сома?
— Я уже слышал эту шутку, — ответил Кларенс.
— Значит, Джейк все вам обо мне рассказал? Что именно вы от него узнали?
— Он сказал, что вы — превосходный специалист и не страдаете от отсутствия аппетита.
— Превосходный? Хм. А что еще? — спросил Олли.
— Что я никогда не спутаю вас с Ганди.
Олли затрясся от хохота.
— А вот и сержант, — он махнул рукой в сторону худощавого офицера в форме, несущего винтовку в черном чехле.
— Сержант Тэрри Маккамман, это — Кларенс Абернати. Он из «Трибьюн», но не будьте к нему из-за этого предвзяты. Я при-