опасаться, что его ошибочно могут принять за одного из приверженцев «Гербалайфа».
— Заходите, мистер Абернати.
Кларенсу показалось, что дребезжащий голос Олли стал еще ниже со времени их последнего разговора у дома Дэни.
— Я как раз закончил с бифштексом под острым соусом из раздаточного автомата. Конечно, это — не итальянский ресторан, но когда не можешь вырваться с работы, — вполне сносно. Вы не голодны?
— Ничуть.
Кларенс отрицательно покачал головой, и Олли провел его к своему рабочему месту. Помещение напоминало «Трибьюн», но занимало меньшую площадь и содержало меньше секций. Кроме того, отсеки были отделены друг от друга высокими перегородками, что создавало внутри них уединенную атмосферу.
— Подождите минуту, пожалуйста, — сказал Олли, вытягивая из-за свободного стола кресло и подкатывая его к Кларенсу, — мне нужно срочно позвонить.
Кларенс выглянул в огромные окна по ту сторону стеклянных перегородок. Восхитительная панорама города захватывала дух. Отсюда все казалось таким спокойным, таким упорядоченным и мирным. Величественные здания свидетельствовали о способности человека творить прекрасное, а полные суеты магазины и офисы — о его способности создавать достаток. Какая ирония, что этот прекрасный вид открывается из окон отдела по расследованию убийств.
Джейк сказал, что во время визита к Олли он чувствовал себя спокойнее, чем в любом другом месте города. Но почему же Кларенсу здесь так неспокойно? Почему он ощущает себя так, как будто стоит голый, и на него смотрит каждый проходящий мимо детектив?
Олли положил трубку и тоже посмотрел в окно.
— Давайте пройдем в кабинет лейтенанта, — сказал он Кларенсу, — там сейчас никого нет, и мы сможем спокойно поговорить.
Они сели за стол друг напротив друга, и Кларенс отметил контраст между светлокожим скандинавским лицом Олли и его покрытой темно-вишневыми пятнами шеи.
«Красная шея. Очень уместно».
— Джейк Вудс сказал мне, что у вас есть какие-то вопросы. Так что вас интересует, мистер Абернати?