территории, и они начинают думать, что владеют всем миром.
Усевшись на стул, Кларенс наблюдал за перешептываниями Грэя и Шейлы, при этом Грэй оживленно выражал свое недовольство. Джина стояла позади, держа руки по швам — этакий Карсон Грэй в юбке. Если бы в этом офисе давали премии за самое холодное обращение, то Грэй и Джина были бы вне конкуренции.
Сквозь бледную кожу Грэя проступали вены. В его тощем, голодном профиле было что-то от животного: пронизывающий взгляд, немного заостренные уши, широкие ноздри... Но самое сильное впечатление оставляли тонкие губы. Еще с детства у Кларенса была привычка давать прозвища своим противникам. Перебрав несколько вариантов, наподобие «чау-чау», «петушок» и «росомаха», он, в конце концов, остановился на «узкогубом».
Грэй опять повернулся к Кларенсу — на этот раз протягивая руку, но не с обычным радушием политиков, а сдержанно, как при встрече с малознакомым человеком. Взглянув на оскал его натянутой улыбки под черными ухоженными усами, Кларенс заметил несколько испорченных зубов, искусно замаскированных под здоровые. Одного только взгляда на эту отталкивающую улыбку было достаточно, чтобы понять, почему этот человек был не политиком, а только помощником политика.
Кларенс в ответ руку не протянул, и-Грэй счел это за намеренное оскорбление. Выражение его лица сразу же изменилось.
— Не знаю, в чем твоя проблема, Абернати, но знай: я — не Per Норкост, и не собираюсь тебя терпеть. Политика — это борьба, в которой есть победители и проигравшие. Я веду сражения умело и всегда побеждаю.
— Ты что, хочешь меня запугать, Грэй? Я здесь не для того, чтобы развлекать плантатора или его надсмотрщика. Ты понял?
— Интересно, что сказал бы твой начальник, услышав тебя сейчас?
— Не знаю. Спроси у него.
— Наверное, я предложу Регу поговорить о тебе с Райлоном Дженнингсом.
— Давай, Грэй, — Кларенс закусил удила, — попробуй, может и получится, узкогубый, — выпалил он, не думая о последствиях.
Грэй ошеломленно уставился на Кларенса, а затем молча по-